Translation of "not obstructed" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Not obstructed - translation : Obstructed - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Not just me, anyone can be obstructed.
لست انا فقط ولكن اى شخص سيعرقل
No scheme never obstructed justice. And it is not going to start with this one.
لانه لن يوجد قانون ي عيق العدالة, ولن نبدأ بهذا الحدث معك
All this has obstructed its normal shipping operations.
لقد عرقل كل هذا عمليات النقل البحري العادية.
My mother once said, you'd always be obstructed in life.
قالت امى ذات مرة بأنى سأجد العوائق فى طريقى
In particular, UNRWA staff were repeatedly obstructed in their work, not least where the delivery of humanitarian assistance was concerned.
ويجري بوجه خاص كل يوم الحيلولة دون اضطلاع موظفي الأونروا بعملهم، ولا سيما ما يتصل بتقديم المساعدات الإنسانية.
It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent.
وهو تمزق يحدث أثناء الولادة المتعسرة يترك المرأة عاجزة عن التحكم بالإخراج .
It has also gravely obstructed the work of the General Assembly.
كما يعرقل ذلك بصورة خطيرة أيضا أعمال الجمعية العامة.
Israel's intransigence had for decades obstructed the resolution of the crisis.
22 إن تشدد إسرائيل ظل لعقود يعرقل حل الأزمة.
Mines obstructed economic development, delaying and increasing the cost of reconstruction.
إن الألغام تعرقل التنمية الاقتصادية، وتؤخر التعمير وتزيد من تكلفته.
It's a tearing during obstructed labor that leaves a woman incontinent.
وهو تمزق يحدث أثناء الولادة المتعسرة يترك المرأة عاجزة عن التحكم بالإخراج (سلس مزمن).
Objects can even be recognized when they are partially obstructed from view.
حتى أنه يمكن للإنسان التعرف على الأشياء عندما تكون مخفية جزئيا.
The umbrellas and those carrying them had obstructed the stage and thus deleted.
الت قطت الصورة الأصلية عام 1927 لمجموعة من المثقفين والكت اب.
Political progress is often obstructed by the struggle for economic and social advancement.
وغالبا ما يعوق الكفاح من أجل التقدم اﻻقتصادي واﻻجتماعي مسيرة التقدم السياسي.
In a number of cases, humanitarian access continues to be either denied or obstructed.
لا يزال وهول المساعدات الإنسانية، في عدد من الحالات، ممنوعا أو معرضا للعراقيل.
The restrictions have obstructed access to employment and income and to essential goods and services.
وأدت إلى عرقلة إمكانية حصول السكان على العمل والدخل وإمكانية حصولهم على السلع والخدمات الأساسية.
A shadow is an area where light from a light source is obstructed by an object.
الظل هو الظلام الذي يسببه جسم ما عندما يحجب الضوء من الوصول إلى سطح ما.
Adam Smith objected to anything that obstructed the free circulation of labor from one employment to another.
ولقد اعترض آدم سميث على أي شيء من شأنه أن يعرقل حرية انتقال العمالة من عمل إلى آخر .
If one extreme characterized earlier decades of this century, the other has more recently obstructed our vision.
وإذا كان أحد هذين النقيضين المتطرفين قد ميز العقود اﻷولى من هذا القرن، فإن النقيض اﻵخر قد حجب رؤيتنا في اﻵونة اﻷخيرة.
In fact, a sort of balance of terror obstructed any major reallocations by the big holders of reserves.
والواقع أن نوعا من توازن الرعب كان سببا في عرقلة أي قدر كبير من إعادة التخصيص من ق ب ل أصحاب الاحتياطيات الضخمة.
They have obstructed dialogue and understanding through a one sided and distorted portrayal of the Arab Israeli conflict.
فقد أعاقتا الحوار والتفاهم من خـﻻل تقديمهمـا صـــورة منحـــازة ومشوهـــة للصراع العربي اﻻسرائيلي.
These oblige all States in whose territory peace keeping forces are deployed to ensure that United Nations forces and personnel are not obstructed in carrying out their Security Council mandate.
وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي توزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم اعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطﻻعهم بالوﻻية المكلفين بها من مجلس اﻷمن.
These oblige all States in whose territory peace keeping forces are deployed to ensure that United Nations forces and personnel are not obstructed in carrying out their Security Council mandate.
وهذه القواعد تلزم جميع الدول التي ت وزع في أقاليمها قوات لحفظ السلم بأن تكفل عدم إعاقة قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها لدى اضطﻻعهم بالوﻻية المكلفين بها من مجلس اﻷمن.
Incidents in which freedom of movement is obstructed or threatened, such as stonings of transport services, still occur sporadically.
35 وما زالت الأحداث التي تعاق فيها حرية التنقل أو ت هدد (مثل رشق مرافق النقل بالحجارة) تقع على نحو متفرق.
Repeated delays in the establishment of the transitional Government obstructed disarmament and demobilization programmes and led to heightened tensions.
٦٣٩ وأدت التأخيرات المتكررة في إقامة حكومة انتقالية الى تعطيل برنامجي نزع السﻻح وتسريح القوات والى ارتفاع حدة التوترات.
He further alleges that his defence was obstructed, since the most damaging evidence against him was only introduced during the trial, and not included in the documents which were available beforehand.
كما يدعي أن محاميه تعرض لعراقيل خاصة، ﻷن أخطر اﻷدلة الموجهة ضده لم تقدم إﻻ أثناء المحاكمة، ولم ترد في المستندات التي أتيحت سلفا.
لا احد يفهم غزة With uncharacteristic stupidity on the part of the Egyptian regime, the Galloway solidarity convoy was obstructed?!
في غباء غير معهود من النظام المصري يعرقل قافلة جالاوي التضامنية !
It repeatedly obstructed the work of the Commission, forcing the Commission to close its field offices in Eritrea and Ethiopia.
وأعاقت مرارا وتكرارا عمل اللجنة، مما أرغم هذه الأخيرة على إغلاق مكاتبها الميدانية في إريتريا وإثيوبيا.
The Ethiopian regime has committed flagrant violations of the Agreement and obstructed the demarcation process for almost two years now.
وقد ارتكب النظام الإثيوبي انتهاكات صارخة للاتفاق وعرقل عملية ترسيم الحدود لمدة ناهزت العامين الآن.
The Government denied its citizens their human rights, and new legal measures monopolized information and obstructed political opposition and democratization.
فالحكومة تحرم مواطنيها من حقوق الإنسان وهناك تدابير قانونية جديدة احتكرت المعلومات وعرقلت المعارضة السياسية والتحول الديمقراطي.
It obstructed their search for work, arbitrarily dismissed them from their jobs, did not pay them regularly or provide them with health care and subjected them to arbitrary detention, torture and humiliation.
وتعرقل سعيهم للحصول على عمل، وتفصلهم بصورة تعسفية من أعمالهم، ولا تدفع لهم أجورهم بصورة منتظمة ولا تقدم لهم الرعاية الصحية، وتخضعهم للاعتقال التعسفي، والتعذيب، والإذلال.
Those principles had been supported by all OSCE member States, except Armenia, which had prolonged the conflict and obstructed its solution.
وهذه المبادئ قد حظيت بتأييد جميع الدول أعضاء المنظمة، باستثناء أرمينيا التي عمدت إلى إطالة أمد النزاع وتعويق حل ه.
4. Colonel Napoleón Alvarado, who conducted the Ministry of Defence investigation, also covered up the massacre and obstructed the judicial investigation.
٤ أن الكولونيل نابليون ألفارادو، الذي أجرى تحقيق وزارة الدفاع، تستر أيضا على المذبحة وعرقل التحقيقات القضائية بشأنها.
States are obliged to take the necessary measures to ensure that Security Council mandates are not obstructed or frustrated and, in particular, that United Nations personnel operating pursuant to mandates are not subject to obstruction, detention or the use of force
الدول ملزمة باتخاذ التدابير الﻻزمة لكفالة عدم اعاقة وﻻيات مجلس اﻷمن أو احباطها، وعلى وجه الخصوص كفالة عدم تعرض موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون مهامهم عمﻻ بتلك الوﻻيات لﻹعاقة أو اﻻحتجاز أو استعمال القوة
Yet at every turn, their contribution is downplayed and their ambitions are obstructed. Women find themselves cut off from training and support.
ورغم ذلك فإن إسهاماتهن تستقبل بالتهوين والتقليل من أهميتها عند كل منعطف، وهناك من يسعى دوما إلى إحباط طموحاتهن.
They also insisted on the application of the sanctions envisaged under Security Council Resolution 1572 against all who obstructed the peace process.
كما أصروا على تطبيق الجزاءات الواردة في قرار مجلس الأمن 1572 ضد جميع الأشخاص الذين يعرقلون عملية السلام.
(a) States are obliged to take the necessary measures to ensure that Security Council mandates are not obstructed or frustrated and, in particular that United Nations personnel operating pursuant to mandates are not subject to obstruction, detention or the use of force
الدول ملزمة باتخاذ التدابير الﻻزمة لكفالة عدم إعاقة وﻻيات مجلس اﻷمن أو إحباطها، وعلى وجه الخصوص كفالة عدم تعرض موظفي اﻷمم المتحدة الذين يؤدون مهامهم عمﻻ بتلك الوﻻيات، لﻹعاقة أو اﻻحتجاز أو استعمال القوة
76. According to the report of the ONUSAL Police Division, the Zacamil National Police, instead of cooperating, obstructed its investigation into this case.
٦٧ ووفقا لما ورد في تقرير شعبة الشرطة التابعة لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة، فإن الشرطة الوطنية في ساكاميل وضعت، بدل التعاون، عراقيل منعتها من التحقيق في هذه الحالة.
Those who have rejected the faith and have obstructed people from the way of God , have certainly gone far away from the right path .
إن الذين كفروا بالله وصدوا الناس عن سبيل الله دين الإسلام بكتمهم نعت محمد صلى الله عليه وسلم وهم اليهود قد ضلوا ضلالا بعيدا عن الحق .
Those who have rejected the faith and have obstructed people from the way of God , have certainly gone far away from the right path .
إن الذين جحدوا ن ب و تك ، وصدوا الناس عن الإسلام ، قد ب ع دوا عن طريق الحق ب ع د ا شديد ا .
(11) The Committee is concerned about the widespread accounts of detainees' access to a lawyer being obstructed, particularly in the period immediately following arrest.
(11) وتشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار الروايات التي تفيد بعرقلة اتصال المحتجز بمحام ، وبخاصة فور إلقاء القبض عليه.
Roads and dirt tracks leading into and out of villages were routinely obstructed by earth mounds, concrete blocks, deep trenches, barriers and iron gates.
وتقام بشكل اعتيادي على الطرق والمسالك الترابية المؤدية إلى مداخل القرى ومخارجها موانع من الكتل الترابية والكتل الخرسانية والخنادق العميقة والحواجز والبوابات الحديدية.
When the evacuation of the wounded started, soldiers are said to have obstructed the evacuation efforts by interfering with the transport of the wounded.
وعندما بدأ إجﻻء الجرحى، قيل إن الجنود عرقلوا جهود اﻹجﻻء بالتدخل في عملية نقل الجرحى.
In order to ensure that the US is too harassed to be able to threaten it, Iran has consistently obstructed Bush s mission of regional transformation.
فلكي تضمن إيران بلوغ الولايات المتحدة حدا من الإرهاق والإنهاك يجعلها عاجزة عن تهديدها، فقد عمدت بإصرار إلى اعتراض مهمة بوش في إحداث التحول الإقليمي في المنطقة.
this case to prevent the establishment of a semi public textile company with Cuba. The United States Government had obstructed the sale to Cuba of
نيغروبونتي على quot مجموعة مونتيري quot لمنعها من إنشاء مشروع مشترك مع كوبا في مجال صناعة المنسوجات
It's about conserving emotions, conserving the traditions that have obstructed the mind in moving forward and of course what is radical is to confront them.
انها المحافظة عن المشاعر ، والحفاظ على التقاليد التي أعاقت العقل أن يمضي قدما وأعاقت بالطبع ما هو جذري لمواجهتها.

 

Related searches : Obstructed View - Obstructed Labour - Obstructed Area - Be Obstructed - Partially Obstructed - Is Obstructed - Not - Not Critical - Not Advised - Not Warranted - Not Once - Not Processed - Not Current