Translation of "not embodied" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter. | وعــﻻوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة. |
It deals with an embodied world, in which we stand embodied in relation to a world which is concrete. | إنه يتعامل مع عالم متجسد، تكون فيه اقامتنا فيما يتعلق بعالم عالم قاسي |
UNDP embodied the principles of preventive development. | وهو يجسد مبادئ التنمية الوقائية. |
They must also be implemented by both sides, not just one, and they must not undermine positions of principle embodied in international law. | وﻻ بد كذلك من تطبيقها من جانب كل اﻷطراف على السواء، وليس من طرف واحد فقط، وﻻ ينبغي لها أن تقوض المواقف المبدئية التي ينطوي عليها القانون الدولي. |
2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | ٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى. |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
Religious leaders should not oppose women's right to own land and avail themselves of other rights embodied in the Convention. | وينبغي للزعماء الدينيين ألا يعترضوا على حق المرأة في امتلاك أرضها وفي الاستفادة من حقوقها الأخرى المكرسة في الاتفاقية. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. | quot ٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى. |
quot 2. The provisions of paragraph 1 above shall not affect obligations concerning mutual assistance embodied in any other treaty. quot | quot ٢ ﻻ تمس أحكام الفقرة ١ أعﻻه اﻻلتزامات المتعلقة بتبادل المساعدة الواردة في أي معاهدة أخرى quot . |
The answer to this can be found in embodied energy. | والإجابة تكمن في الطاقة التي يمثلها ذلك المنديل الطاقة المجسمة |
More ambitious pan European efforts are embodied in various Eurobond proposals. | وتتجسد الجهود الأكثر طموحا لعموم أوروبا في مقترحات مختلفة خاصة بسندات اليورو. |
These faults are seen in the bodies of all embodied creatures. | وترى هذه العيوب في أجسام جميع المخلوقات المجسدة. |
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious. | ويتجسد ذلك في قضية القطن، التي تبقى موضع نزاع. |
The test of intention embodied in draft article 4 was important. | كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته. |
But all the calculations for embodied energy are on the blog. | أنوه ان كل الحسابات عن الطاقة المجسدة موجودة على المدونة |
The Chinese culture embodied in the daily lives of 23 million Taiwanese of whatever political beliefs was not so easily eliminated by decree. | إن الثقافة الصينية المتجسدة في الحياة اليومي لثلاثة وعشرين مليون تايواني، رغم كل معتقداتهم السياسية، عميقة الجذور إلى الحد الذي يجعل محوها بقرار أمرا بالغ الصعوبة. |
That principle was embodied in the Republic apos s declaration of sovereignty. | وهذا المبدأ وارد في إعﻻن سيادة الجمهورية. |
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign. | هنا كانت التفاصيل الرائعة للBWM التي تم تجسيدها في حملة إعلانية. |
Pitcairn's Constitution, as embodied in the Pitcairn Order 1970 and the Pitcairn Royal Instructions 1970, does not contain any provisions expressly guaranteeing human rights. | 13 ولا يتضمن دستور بيتكيرن، على النحو الوارد في أمر بيتكيرن الصادر في عام 1970 والتعليمات الملكية لبيتكيرن الصادرة في عام 1970، أي أحكام صريحة لضمان حقوق الإنسان. |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب خيار بديل لطاقة مجسدة اقل |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه القانون الوطني ( USA Patriot Act ). |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه quot القانون الوطني quot |
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | وكانت اتفاقية أوسلو في عام 1993 وعملية السلام التي تلتها تجسيدا لهذه التوقعات. |
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes | ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to | كما أكدت في سياساتها وإجراءاتها على |
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. | ١٤٧ وﻻحظت الدول على نحو خاص، أن اﻷعراف والمعايير الدولية ذات الصلة، متجسدة في اﻹعﻻن. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران اﻻسﻻمية، فإن اﻷهداف الواردة في إعﻻن عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
We embodied all of the key components of a fuel cell propulsion system. | جسدنا كل المكونات الرئيسية لنظام الدفع الذاتى للوقود |
I tell you this story because Chris Stevens embodied the best of America. | أخبركم بهذه الواقعة لان كريس ستيفنز قام بتمثيل أفضل ما في امريكا. |
The objectives embodied in Article 73 are pertinent not only to the circumstances of the remaining dependent Territories but to the Governments of independent countries. | إن اﻷهداف الواردة في المادة ٧٣ ليست وثيقة الصلة فحسب بظروف اﻷقاليم التابعة المتبقية ولكن أيضا بحكومات البلدان المستقلة. |
The Committee notes that the due regard clause relates generally to all principles embodied in the Universal Declaration of Human Rights, not only freedom of speech. | وتلاحظ اللجنة أن شرط إيلاء الاعتبار الواجب يتصل عموما بجميع المبادئ المجسدة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان ولا يقتصر على حرية التعبير. |
They are clearly embodied in the Koran and the traditions of the Prophet Mohammed. | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
We also used straw bale infill for our library, which has zero embodied energy. | ومن ثم نسخدم حزم القش لكي نملأ الجدران والتي لا تملك اي طاقة مجسدة على الاطلاق |
By contrast, Zhao embodied a chapter in Chinese history when to be a reformer meant to take on not only the economy, but every aspect of life. | وعلى النقيض من هذا فقد ج ـس ـد زهاو فصلا من تاريخ الصين حين كان لزاما على من يبادر إلى الإصلاح أن يتعهد كافة جوانب الحياة وليس الجانب الاقتصادي فحسب. |
That said, not all countries have embraced the significance of the slum targets and the catalytic role embodied in the goals of the United Nations Millennium Declaration. | 4 ومع هذا، فلم تستوعب البلدان كلها أهمية الغايات المتعلقة بالأحياء الفقيرة والدور الحافز المتجسد في الأهداف الواردة في إعلان الألفية. |
Lesotho, therefore, does not subscribe to laws and regulations whose effects are negative to international norms and practices as embodied in the Charter of the United Nations. | ولذلك، فإن ليسوتو ﻻ تؤيد القوانين واﻷنظمة ذات اﻵثار السلبية بالنظر الى القواعد والممارسات الدولية، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
That occasion embodied a great many of the issues related to the question of Palestine. | وتلخص هذه المناسبة الكثير من الأمور المتعلقة بقضية فلسطين. |
The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. | أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء(). |
I don't have a whole lot of embodied energy until I wash that yogurty towel. | وهنا لا توجد طاقة مجسدة كبيرة فيها . حتى أقوم بغسله لإزالة الزبادي من عليه |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Each of these methods recovers a different amount of the embodied energy of the plastic item. | وكل من هذه الأساليب يسترد كمية مختلفة من الطاقة الكامنة في المادة البلاستيكية. |
The ideals that made people sacrifice their lives are embodied in the preamble of the Charter. | والمثل العليا التي جعلت الناس يضحون بأرواحهم تجسدها ديباجة الميثاق. |
Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Are Embodied - Embodied Through - Embodied Within - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Is Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge