Translation of "is embodied" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
It deals with an embodied world, in which we stand embodied in relation to a world which is concrete. | إنه يتعامل مع عالم متجسد، تكون فيه اقامتنا فيما يتعلق بعالم عالم قاسي |
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious. | ويتجسد ذلك في قضية القطن، التي تبقى موضع نزاع. |
UNDP embodied the principles of preventive development. | وهو يجسد مبادئ التنمية الوقائية. |
The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. | أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء(). |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
(All of the embodied energy is lost if the plastics are landfilled, a common disposal method worldwide.) | (كل الطاقة الكامنة تهدر إذا كانت المواد البلاستيكية مطمورة، وهي طريقة شائعة على مستوى العالم للتخلص من النفايات). |
This consistent position is embodied in the Lebanese Constitution, in accordance with the Taif Agreement of 1989. | إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا ﻻتفاق الطائف لعام ١٩٨٩. |
This constant position is embodied in the Lebanese Constitution, in accordance with the Taif Agreement of 1989. | وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩. |
The answer to this can be found in embodied energy. | والإجابة تكمن في الطاقة التي يمثلها ذلك المنديل الطاقة المجسمة |
One of the principles on which it is based is the principle of cooperation embodied in article 7 of this draft. | وأحد اﻷسس هو مبدأ التعاون المذكور في المادة ٧ من مشاريع المواد. |
This is the dynamic sublime , as embodied in minute, but steadfast figures who stand firm against the elements. | هذا هو مبدأ السمو الحيوي لكي يشتغل ، يجب أن تكون أشكال صغيرة طوعية أمام قوة العناصر. |
More ambitious pan European efforts are embodied in various Eurobond proposals. | وتتجسد الجهود الأكثر طموحا لعموم أوروبا في مقترحات مختلفة خاصة بسندات اليورو. |
These faults are seen in the bodies of all embodied creatures. | وترى هذه العيوب في أجسام جميع المخلوقات المجسدة. |
The test of intention embodied in draft article 4 was important. | كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته. |
But all the calculations for embodied energy are on the blog. | أنوه ان كل الحسابات عن الطاقة المجسدة موجودة على المدونة |
As a small developing State, Guyana is fully committed to the ethos of multilateral cooperation which is embodied in the United Nations. | إن غيانا، بوصفها دولة نامية صغيرة، ملتزمة التزاما تاما بروح التعاون المتعدد اﻷطراف الذي تجسده اﻷمم المتحدة. |
That principle was embodied in the Republic apos s declaration of sovereignty. | وهذا المبدأ وارد في إعﻻن سيادة الجمهورية. |
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign. | هنا كانت التفاصيل الرائعة للBWM التي تم تجسيدها في حملة إعلانية. |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب خيار بديل لطاقة مجسدة اقل |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب |
In India, the idea of human rights is embodied in the Constitution, which was adopted in 1950, soon after India's independence. | وفي الهند، تتجسد فكرة حقوق الإنسان في الدستور الذي اعتمد في عام 1950، بعد استقلال الهند مباشرة. |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه القانون الوطني ( USA Patriot Act ). |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه quot القانون الوطني quot |
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | وكانت اتفاقية أوسلو في عام 1993 وعملية السلام التي تلتها تجسيدا لهذه التوقعات. |
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes | ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to | كما أكدت في سياساتها وإجراءاتها على |
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. | ١٤٧ وﻻحظت الدول على نحو خاص، أن اﻷعراف والمعايير الدولية ذات الصلة، متجسدة في اﻹعﻻن. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران اﻻسﻻمية، فإن اﻷهداف الواردة في إعﻻن عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
We embodied all of the key components of a fuel cell propulsion system. | جسدنا كل المكونات الرئيسية لنظام الدفع الذاتى للوقود |
I tell you this story because Chris Stevens embodied the best of America. | أخبركم بهذه الواقعة لان كريس ستيفنز قام بتمثيل أفضل ما في امريكا. |
The Parliament further noted in its report that the principle of proportionality is embodied in the law of the United Nations Charter. | وذكر البرلمان أيضا في تقريره أن مبدأ التناسب منصوص عليه في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة. |
This view is embodied in the no bailout clause in the euro s founding document, which stipulates that each country is responsible for its own public debt. | ويتجسد هذا الرأي في فقرة لا إنقاذ في الوثيقة المؤسسة لليورو، والتي تنص على أن كل بلد مسؤول عن ديونه العامة. |
They are clearly embodied in the Koran and the traditions of the Prophet Mohammed. | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
We also used straw bale infill for our library, which has zero embodied energy. | ومن ثم نسخدم حزم القش لكي نملأ الجدران والتي لا تملك اي طاقة مجسدة على الاطلاق |
International law, embodied in relevant Security Council and General Assembly resolutions, is of the essence in reaching a just, lasting and comprehensive peace. | والقانون الدولي، المجسد في قرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة ذات الصلة، له اﻻعتبار الجوهري في التوصل إلى سلم عادل ودائم وشامل. |
This is the amount of energy that goes into any paper towel or embodied water, and every time I use a paper towel, | وهي كمية الطاقة والماء التي تستخدم في لصناعة أي منديل ورقي وفي كل مرة أستخدم فيها المنديل الورقي |
For Chrissy and I, one of the things that's important here is that these things suggest the importance and value of embodied knowledge. | بالنسبة لكريسي وأنا، أحد الأشياء المهمة هنا أن هذه الأشياء تقترح أهمية وقيمة تجسيد المعرفة. |
That occasion embodied a great many of the issues related to the question of Palestine. | وتلخص هذه المناسبة الكثير من الأمور المتعلقة بقضية فلسطين. |
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter. | وعــﻻوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة. |
I don't have a whole lot of embodied energy until I wash that yogurty towel. | وهنا لا توجد طاقة مجسدة كبيرة فيها . حتى أقوم بغسله لإزالة الزبادي من عليه |
Actions of that sort puncture, violently, the hope embodied by the very presence of the person who is there to help those in need. | إن هذا النوع من الأعمال يمزق بعنف ذلك الأمل الذي كرسه وجود ذلك الشخص الذي جاء لتقديم المساعدة لمن هم في حاجة إليها. |
The Parliament, in its report, notes further that the principle of proportionality is embodied in the law of the Charter of the United Nations. | ويذكر البرلمان في تقريره أيضا أن مبدأ التناسب مجسد في قانون ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Language is an important underlying factor, and in Israel, there is the army, while in America, the values embodied in the Constitution still represent a shared secular faith. | وتمثل اللغة عاملا أساسيا مهما في هذا الإطار، وفي إسرائيل هناك الجيش، بينما في أميركا، فإن القيم التي تتجسد في الدستور، ما زالت ت م ث ل عقيدة علمانية مشتركة. |
Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Are Embodied - Embodied Through - Embodied Within - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Not Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge