Translation of "are embodied" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
More ambitious pan European efforts are embodied in various Eurobond proposals. | وتتجسد الجهود الأكثر طموحا لعموم أوروبا في مقترحات مختلفة خاصة بسندات اليورو. |
These faults are seen in the bodies of all embodied creatures. | وترى هذه العيوب في أجسام جميع المخلوقات المجسدة. |
But all the calculations for embodied energy are on the blog. | أنوه ان كل الحسابات عن الطاقة المجسدة موجودة على المدونة |
They are clearly embodied in the Koran and the traditions of the Prophet Mohammed. | فهي واردة على نحو واضح في القرآن وفي سيرة النبي محمد. |
The ideals that made people sacrifice their lives are embodied in the preamble of the Charter. | والمثل العليا التي جعلت الناس يضحون بأرواحهم تجسدها ديباجة الميثاق. |
It deals with an embodied world, in which we stand embodied in relation to a world which is concrete. | إنه يتعامل مع عالم متجسد، تكون فيه اقامتنا فيما يتعلق بعالم عالم قاسي |
UNDP embodied the principles of preventive development. | وهو يجسد مبادئ التنمية الوقائية. |
(All of the embodied energy is lost if the plastics are landfilled, a common disposal method worldwide.) | (كل الطاقة الكامنة تهدر إذا كانت المواد البلاستيكية مطمورة، وهي طريقة شائعة على مستوى العالم للتخلص من النفايات). |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإنه ذكر القرآن المنزل على محمد لفي ز ب ر كتب الأولين كالتوراة والإنجيل . |
( a revelation embodied ) in the scriptures of the ancients . | وإن ذ ك ر هذا القرآن ل مثبت في كتب الأنبياء السابقين ، قد ب ش ر ت به وص د ق ت ه . |
The answer to this can be found in embodied energy. | والإجابة تكمن في الطاقة التي يمثلها ذلك المنديل الطاقة المجسمة |
Those values are embodied partly in Europe s well developed welfare states, which are an important component of Europeans collective identity and a principal point of pride. | وتتجسد هذه القيم جزئيا في نظام الرفاهة الاجتماعية الأوروبي، الذي يشكل عنصرا بالغ الأهمية في تكوين الهوية الجمعية الأوروبية. |
That is embodied in the issue of cotton, which remains contentious. | ويتجسد ذلك في قضية القطن، التي تبقى موضع نزاع. |
The test of intention embodied in draft article 4 was important. | كما أن محك النية المجسد في مشروع المادة 4 له أهميته. |
That principle was embodied in the Republic apos s declaration of sovereignty. | وهذا المبدأ وارد في إعﻻن سيادة الجمهورية. |
Here was BMW's brilliant insight, which they embodied into an ad campaign. | هنا كانت التفاصيل الرائعة للBWM التي تم تجسيدها في حملة إعلانية. |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب خيار بديل لطاقة مجسدة اقل |
If you put carpeting in your house, it's about a tenth of the embodied energy of the entire house, unless you use concrete or wood for a much lower embodied energy. | فإن وضعت سجاد في المنزل فإنه يمثل عشرة بالمائة من طاقة المنزل المجسدة ولكن البيتون او الخشب |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه القانون الوطني ( USA Patriot Act ). |
Most of these changes were embodied in the so called USA Patriot Act. | تجسدت كل تلك التغييرات فيما أطلق عليه quot القانون الوطني quot |
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation. | وكانت اتفاقية أوسلو في عام 1993 وعملية السلام التي تلتها تجسيدا لهذه التوقعات. |
These initiatives have included sectoral policies, embodied in the following five framework programmes | ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي |
The policies and measures embodied in the Plan further emphasized the need to | كما أكدت في سياساتها وإجراءاتها على |
Reaffirming the purposes and principles embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تؤكد من جديد المقاصد والمبادئ التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، |
147. States particularly noted relevant international norms and standards embodied in the Declaration. | ١٤٧ وﻻحظت الدول على نحو خاص، أن اﻷعراف والمعايير الدولية ذات الصلة، متجسدة في اﻹعﻻن. |
The goals embodied in the 1971 Declaration remained valid for the most part. | وأوضح أنه بالنسبة لجمهورية ايران اﻻسﻻمية، فإن اﻷهداف الواردة في إعﻻن عام ١٩٧١ ما زالت صالحة في مجملها. |
We embodied all of the key components of a fuel cell propulsion system. | جسدنا كل المكونات الرئيسية لنظام الدفع الذاتى للوقود |
I tell you this story because Chris Stevens embodied the best of America. | أخبركم بهذه الواقعة لان كريس ستيفنز قام بتمثيل أفضل ما في امريكا. |
Common security more accurately reflects a UN perspective with its focus on peace, environment, and social justice, which are embodied in peace sustaining directives, including | ويعكس الأمن المشترك بشكل أكثر دقة منظور الأمم المتحدة في أنه يركز على السلام والبيئة والعدالة الاجتماعية، المجسدة في التوجيهات المساعدة على استدامة السلام، ومنها |
Today millions of people throughout the world are looking to us the multilateral solidarity embodied in the United Nations offers their one and only hope. | واليوم، تتطلع إلينا الملايين من البشر في جميع أنحاء العالم فالتضامن متعدد الأطراف الذي تجسده الأمم المتحدة يوفر لها الأمل الوحيد. |
The objectives embodied in Article 73 are pertinent not only to the circumstances of the remaining dependent Territories but to the Governments of independent countries. | إن اﻷهداف الواردة في المادة ٧٣ ليست وثيقة الصلة فحسب بظروف اﻷقاليم التابعة المتبقية ولكن أيضا بحكومات البلدان المستقلة. |
We also used straw bale infill for our library, which has zero embodied energy. | ومن ثم نسخدم حزم القش لكي نملأ الجدران والتي لا تملك اي طاقة مجسدة على الاطلاق |
To be effective, elections must be preceded by an extensive debate, in which political arguments are made, attacked, defended, and, ultimately, embodied in ideologically coherent party organizations. | ولكي تكون الانتخابات فع الة فلابد وأن تسبقها مناقشة مستفيضة، حيث تعرض الحجج السياسية، وت هاج م، وي داف ع عنها، ثم تتجسد في النهاية في تنظيمات حزبية متماسكة إيديولوجيا. |
Lesotho, therefore, does not subscribe to laws and regulations whose effects are negative to international norms and practices as embodied in the Charter of the United Nations. | ولذلك، فإن ليسوتو ﻻ تؤيد القوانين واﻷنظمة ذات اﻵثار السلبية بالنظر الى القواعد والممارسات الدولية، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
That occasion embodied a great many of the issues related to the question of Palestine. | وتلخص هذه المناسبة الكثير من الأمور المتعلقة بقضية فلسطين. |
The guarantee of a translation of the main procedural decisions is embodied in case law. | أما ضمان ترجمة الإجراءات الأساسية فهو مكرس في أحكام القضاء(). |
Moreover, the draft resolution contains other elements not embodied in previous resolutions on the matter. | وعــﻻوة علة ذلك، يتضمن مشروع القرار عناصر أخرى لم تكن واردة في القرارات السابقة بشأن هذه المسألة. |
I don't have a whole lot of embodied energy until I wash that yogurty towel. | وهنا لا توجد طاقة مجسدة كبيرة فيها . حتى أقوم بغسله لإزالة الزبادي من عليه |
The initiative is, of course, important for Papua New Guinea opportunity and participation are, in fact, among the national goals and directive principles embodied in our national Constitution. | والمبادرة، بطبيعة الحال، هامة بالنسبة لبابوا غينيا الجديدة، ﻷن تهيئة الفرص والمشاركة، هي في واقع اﻷمر، هدف من اﻷهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية المكرسة في دستورنا الوطني. |
The world community should make every possible effort to ensure that its policies are embodied in the new thinking about the influence of States, national pride and patriotism. | وينبغي للمجتمع العالمي أن يبذل كل جهد يمكن لضمان أن تكون سياساته مجسدة في الفكر الجديد بشأن نفوذ الدول والفخار الوطني والوطنية. |
Having in mind the principles of international law embodied in the Charter of the United Nations, | وإذ تضع في اعتبارها مبادئ القانون الدولي المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Each of these methods recovers a different amount of the embodied energy of the plastic item. | وكل من هذه الأساليب يسترد كمية مختلفة من الطاقة الكامنة في المادة البلاستيكية. |
The guidance should be embodied in the Special Representative of the Secretary General force directives (paras. | ويبغي تجسيد هذه التوجيهات في توجيهات القوات الصادرة عن الممثل الخاص للأمين العام (الفقرات من 12 إلى 15) (SP 05 001 002). |
A new approach must be introduced to the ethics and values embodied by the various religions. | مثلما ينبغي اﻷخذ بنهج جديد في تناول اﻻخﻻقيات والقيم التي تتضمنها مختلف الديانات. |
It also demonstrates that all the principles and values embodied in the Charter remain in effect. | كما أنه يدل على أن جميع المبادئ والقيم الواردة في الميثاق ﻻ تزال نافذة. |
Related searches : Embodied Carbon - Embodied Practice - Embodied Through - Embodied Within - Fully Embodied - Embodied Interaction - Capital Embodied - Is Embodied - Not Embodied - As Embodied - Embodied Mind - Embodied Self - Embodied Knowledge