Translation of "needs urgently" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The EU urgently needs a new approach.
إن الاتحاد الأوروبي يحتاج بصورة ملحة إلى تبني توجه جديد.
Sudan urgently needs the same efforts now.
ومن الواضح أن السودان في حاجة ماسة إلى مثل هذه الجهود الآن.
France urgently needs structural reforms and thus a strong government.
والآن باتت فرنسا في حاجة ماسة إلى الإصلاحات البنيوية ـ وبالتالي إلى حكومة قوية.
Thus, the US urgently needs to begin making four serious changes.
وهذا يعني أن الولايات المتحدة في أشد الحاجة إلى البدء في إحداث أربعة تغييرات جادة.
The equity capital of banks urgently needs to be substantially increased.
إن رأسمال البنوك يحتاج بصورة عاجلة إلى الزيادة بشكل كبير.
Our own generation urgently needs to spur another era of great social change.
إن جيلنا يحتاج بشكل عاجل إلى تحفيز حقبة أخرى من التغير الاجتماعي الكبير.
Thus, Iran urgently needs to produce 20,000 megawatts of nuclear power by 2020.
وعلى هذا فقد باتت إيران في حاجة ماسة إلى إنتاج عشرين ألف ميغاوات من الطاقة النووية بحلول العام 2020.
Therefore, this threat needs to be urgently and decisively addressed by the international community.
لذلك يجب على المجتمع الدولي أن يتصدى بشكل ملح وحاسم لهذا التهديد.
The eurozone urgently needs a crisis mechanism with automatic haircuts for cases of impending insolvency.
إن منطقة اليورو في حاجة ماسة إلى آلية للتعامل مع الأزمات تشتمل على التقليم التلقائي في حالات الإعسار الوشيك.
The State party should decriminalize abortion and act urgently to meet the health needs of women.
وينبغي للدولة الطرف أن تلغي تجريم الإجهاض وأن تقوم على وجه الاستعجال باتخاذ الإجراءات لتلبية الحاجات الصحية للنساء.
The road map for peace in the Middle East needs to be implemented fully and urgently.
ولا بد من تطبيق خريطة الطريق للسلام في الشرق الأوسط تطبيقا كاملا وعلى وجه السرعة.
International assistance is urgently required for the reconstruction, rehabilitation and other essential needs of the Palestinians.
إن المساعدة الدولية الفورية مطلوبة من أجل إعادة البناء والتعمير وتلبية اﻻحتياجات اﻷساسية اﻷخرى للفلسطينيين.
For peace to endure, the basic needs of the population would have to be urgently addressed.
ولكي يدوم السلم ﻻ بد من تلبية اﻻحتياجات اﻷساسية للسكان على وجه اﻻستعجال.
This state of affairs represents a failure of economics and law that urgently needs to be corrected.
وتجسد هذه الحال فشلا اقتصاديا وقانونيا يبرز الحاجة الماسة إلى التصحيح.
The EU urgently needs to build a common energy policy and a single market for natural gas.
إن الاتحاد الأوروبي في حاجة ماسة إلى بناء سياسة مشتركة في التعامل مع الطاقة وسوق موحدة للغاز الطبيعي.
Having concluded that UNIDO urgently needs to improve its capacity to make optimal use of available resources,
وقد استنتجنا بأن اليونيدو في حاجة ملحة إلى تحسين قدرتها على اﻻستخدام اﻷمثل للموارد المتوافرة،
Networking city districts and even entire cities will also mean more security security growing urbanization urgently needs.
مدن باكملها سيعني مزيدا من الامان تمدن مع تدعيم الامان يستلزم.
China urgently needs to maintain an annual growth rate of over 9 as a bulwark against social disorder.
إن الصين في حاجة ماسة إلى الحفاظ على معدل نمو سنوي لا يقل عن 9 ، وذلك على سبيل التحصن ضد الاضطرابات الاجتماعية التي قد تعصف بالمجتمع الصيني إذا ما تدنت معدلات النمو.
One way or the other, the Bank and the IMF leadership selection process urgently needs to be revamped.
إن عملية اختيار قيادات البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تحتاج إلى التغيير والإصلاح بصورة شديدة الإلحاح.
(a) Urgently mobilize further additional resources to meet the emergency relief needs of victims in the affected countries
(أ) سرعة حشد المزيد من الموارد الإضافية لتلبية احتياجات الضحايا من الإغاثة الطارئة في البلدان المتضررة
This gap needs to be bridged urgently if the sustainable development objectives of UNCED are to be realized.
ويستلزم اﻷمر رأب هذه الفجوة على سبيل اﻻستعجال إذا أريد لﻷهداف التي وضعها مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بشأن التنمية المستدامة أن تتحقق.
This gap needs to be bridged urgently if the sustainable development objectives of UNCED are to be realized.
وهذه الفجوة في حاجة الى رأب بصورة عاجلة إن كان يتم تحقيق أهداف التنمية المستدامة لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
Secondly, the financial capacity of the United Nations to react to emergency humanitarian situations urgently needs to be increased.
ثانيا، يلزم على نحو عاجل زيادة القدرات المالية للأمم المتحدة للاستجابة لحالات الطوارئ الإنسانية.
Europe urgently needs an economic doctrine that, despite today s deficits, preserves funding for the investments and research that promote growth.
وتحتاج أوروبا بشكل عاجل وملح إلى مبدأ اقتصادي قادر على الرغم من العجز اليوم على تمويل الاستثمارات والبحوث الكفيلة بتعزيز النمو.
The Conference on Disarmament urgently needs to act in relation to this matter which forms item 3 of its agenda.
ومؤتمر نزع السلاح بحاجة ملحة إلى اتخاذ إجراء يتعلق بهذا الموضوع الذي يشكل البند 3 من جدول أعماله.
The mission believes that MINUSTAH needs to urgently design a communications strategy and to enhance its relations with the public.
وفي هذا الصدد، ترى البعثة أن بعثة الأمم المتحدة بحاجة عاجلة إلى تصميم استراتيجية اتصالات وتعزيز علاقاتها مع عامة الناس.
Burundi has a heavy debt burden which urgently needs to be alleviated to help revive the economy and reduce poverty.
51 وتنوء بوروندي بأعباء ثقيلة من الديون، والحاجة ماسة إلى تخفيفها للمساعدة في إنعاش الاقتصاد والحد من الفقر.
This report confirms that the educational needs of a new, non racial and democratic South Africa must be urgently addressed.
يؤكــد هــذا التقرير ضرورة معالجة اﻻحتياجــات التعليميـة لجنــوب افريقيــا جديــدة غيــر عنصرية وديمقراطية على نحو السرعة.
The world urgently needs to create a political mechanism to help these countries escape the quagmire into which they are sinking.
إن العالم يحتاج على وجه السرعة إلى إنشاء آلية سياسية لمساعدة هذه البلدان في الإفلات من هذا المستنقع الذي تنزلق إليه الآن.
While the US economy is gradually healing, a lot more needs to happen indeed, urgently to restore its traditional vigor and vitality.
ففي حين يتعافى الاقتصاد الأميركي تدريجيا، فإن الأمر يحتاج إلى الكثير من العمل ــ وعلى وجه السرعة في واقع الأمر ــ حتى يتسنى له استعادة قوته وحيويته التقليدية.
The Secretariat needs to urgently address eroding public confidence through timely implementation of the proposals for improvement in its management and oversight.
ومن الضروري أن تعالج الأمانة العامة على وجه الاستعجال تراجع ثقة الجماهير بتنفيذ مقترحات تحسين الإدارة والرقابة فيها في الوقت المناسب.
The plight of displaced people especially women and children in those conflict situations and in refugee camps needs to be urgently addressed.
ومن الضروري معالجة محنة المشردين عاجلا، ولا سيما النساء والأطفال منهم، في حالات الصراع تلك وفي مخيمات اللاجئين.
Therefore, a mechanism urgently needs to be developed for the collection and analysis of data on drug, crime and victimization trends in Africa.
لذلك، تدعو الحاجة الماسة إلى وضع آلية لجمع وتحليل البيانات بشأن اتجاهات المخدرات والجريمة والتغرير بالضحايا في أفريقيا.
The National Transitional Government of Liberia needs to play a more pro active role in urgently providing an appropriate solution to this issue.
وتحتاج الحكومة الوطنية الانتقالية الليبيرية إلى أن تلعب دورا أكثر فعالية في تقديم الحل الملائم لهذه القضية على وجه السرعة.
The situation in South Africa is a complex one which needs to be urgently addressed before it degenerates into intense and generalized conflict.
إن الحالة في جنوب افريقيا معقدة وتحتاج الى المعالجـــة على سبيل اﻻستعجال، قبل أن تتحول الى صراع حاد وشامل.
Our world urgently needs very effective international action to safeguard nuclear materials and to detect in time and prevent transfers or clandestine production.
ويحتاج عالمنا على نحو عاجل إلى اتخاذ إجراء دولي شديد الفعالية لحراسة المواد النووية وللكشف في الوقت المناسب عن عمليات نقل هذه المواد أو إنتاجها سرا ومنعها.
We urgently call for
ونوجه في هذا الصدد نداء عاجلا من أجل ما يلي
However, increased flexibility in other respects is essential in order to maximize the availability of resources to urgently address critical national capacity development needs.
غير أنه سيلزم زيادة المرونة في جوانب أخرى من أجل الوصول إلى الحد الأقصى من درجة توفر الموارد لتلبية الاحتياجات الحرجة لتنمية القدرات الوطنية على جناح السرعة.
We must urgently improve the living conditions of a population that needs health care, education and food that is, a dignified standard of living.
وعلينا أن نحس على نحــو عاجـــل من أحوال معيشة الشعب الذي يحتاج إلى رعاية صحية وتعليم وأغذية أي إلى مستوى حياة كريمة.
The country urgently needs nearly 400,000 metric tons of grain, mainly maize, if it is to avert mass starvation and death among the people.
ويحتـــاج البلد، على وجه اﻻستعجال، إلى قرابة ٠٠٠ ٤٠٠ طن متري من الحبوب، وعلى اﻷخص الذرة، حتى يتفادى حـــدوث مجاعــــة جماعية وانتشار شبح الموت بين الناس.
Reaffirming our commitment to urgently meet the special needs of Africa to enable it to enter the mainstream of the world economy, we resolve to
26 تأكيدا من جديد لالتزامنا بأن نلبي على وجه السرعة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا من أجل تمكينها من أن تصبح في ص لب الاقتصاد العالمي، نحن نعقد العزم على ما يلي
As indicated, it is urgently necessary to improve the situation of the local population in southern Lebanon by meeting their basic needs (US 12 million).
وكما تقدم، فإن من الضروري على سبيل اﻻستعجال تحسين حالة السكان المحليين في جنوب لبنان بتلبية حاجاتهم اﻷساسية )١٢ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة(.
It must be reformed urgently.
ولابد من إصلاح هذا النظام بصورة عاجلة.
Two measures are urgently needed.
إن الأمر يتطلب اتخاذ خطوتين عاجلتين.
We urgently need a breakthrough.
وإننا بحاجة ماسة إلى تحقيق تقدم يخرجنا من هذا المأزق.

 

Related searches : He Urgently Needs - Urgently Requested - Urgently Ask - Urgently Waiting - Urgently Necessary - Urgently Awaiting - Urgently Demanded - Ask Urgently - Urgently Asking - Urgently Suggest - Needed Urgently - Urgently Requesting - Urgently Remind