Translation of "needs are met" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

The information needs of UNDP are not met adequately by existing systems.
ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج اﻻنمائي من المعلومات بقدر كاف.
Their needs are met as far as possible within the public school system.
ويتم، إلى أكبر حد ممكن، تلبية احتياجاتها داخل النظام المدرسي العام.
It's a signal that one of your most basic needs are not being met.
تمثل إشارة لتخبرك أن واحدة من أهم احتياجاتك الأساسية غير موفرة.
Generally, the Internet is a tool for people whose basic needs are already being met.
إن الإنترنت، في عموم الأمر، أداة يستخدمها ويستفيد بها أشخاص نستطيع أن نصفهم بأن احتياجاتهم الأساسية ملباة بالفعل.
It also means taking positive action to make sure that the special needs of minority groups are met.
فهي تعني أيضا اتخاذ إجاراءات إيجابية للتأكد من تلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات.
As the energy needs are met and electricity is needed we will need poles for rolling out electricity.
كما نحتاج للطاقة أيضا نحتاج للكهرباء سنحتاج اقطاب لسحب الكهرباء للخارج.
To that end, the CTC is committed to ensuring that technical assistance needs identified during the visits are met.
ولهذا الغرض، فإن لجنة مكافحة الإرهاب تحرص على تحديد الاحتياجات الفنية أثناء الزيارات.
There should also be greater prioritization within appeals so that the greatest needs are the first to be met.
ويجــب أن يكــون هناك تحديد أفضل لﻷولويات في النداءات بحيــث تلبى أوﻻ أشد اﻻحتياجــات.
Roughly 16 of total energy needs (up to 25 in the highly industrialized countries) are now met by electric energy.
إن ما يقرب من 16 من إجمالي الاحتياجات من الطاقة (أو ما قد يصل إلى 25 في البلدان الصناعية الكبرى) ي غطى الآن بالطاقة الكهربائية.
Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met
إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم
(c) A more effective operational response from law enforcement agencies as their training and equipment needs are more adequately met
(ج) عمليات تصد أكثر فعالية من جانب أجهزة إنفاذ القانون بعد تلبية احتياجاتها للتدريب والمعدات على نحو أفضل
The High Commissioner is concerned that the special needs of refugee children are met through appropriate protection and assistance measures.
ويهتم المفوض السامي لشؤون الﻻجئين بتلبية اﻻحتياجات الخاصة لﻷطفال الﻻجئين من خﻻل توفير تدابير الحماية والمساعدة المﻻئمة.
Yet, if human needs are not adequately met, if human resources are not developed, we destroy the very basis of sustained development our people.
بيد أنه عندما ﻻ تلبى اﻻحتياجات اﻻنسانية على نحو كاف، وعندما ﻻ تنمى الموارد البشرية، فاننا بذلك نحطم صلب أساس التنمية المستدامة، أﻻ وهو شعبنا.
These requirements and needs can only be met by adequate international assistance.
وﻻ يمكن الوفاء بهذه المتطلبات واﻻحتياجات إﻻ عن طريق المساعدة الدولية التي تفي بالغرض.
The matrix will aid planning for future interventions and will help ensure that all needs are met by sector and region.
وستساعد هذه المصفوفة على التخطيط للتدخﻻت المقبلة وعلى كفالة تلبية جميع اﻻحتياجات على أساس القطاع والمنطقة.
No changes are expected in the number and level of posts and any additional needs should be met from available resources.
وﻻ يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن ت غطى من الموارد المتاحة.
Through those efforts, the stress management needs of some 3,490 staff were met.
ومن خلال هذه الجهود، تمت تلبية احتياجات 490 3 موظفا في مجال معالجة الإجهاد.
In that regard, the particular needs of women and children must be met.
وفي ذلك الصدد، يجب الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال.
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met.
ولكن على الرغم من هذه اﻻنجازات، ﻻ تزال هناك احتياجات كبيرة تتعين تلبيتها.
I've never met a woman like you who needs to see everything clearly.
أنا لم ألتق قبلا بامرأة مثلك امرأة تحتاج لرؤية كل شيء على حقيقته
However the pace of this change needs to be increased considerably if the Millennium Development and EFA goals are to be met.
غير أنه تلزم زيادة سرعة هذا التغيير بدرجة كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية ما يلزم لتوفير التعليم للجميع.
49. After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of the refugees are met through care and maintenance assistance.
٩٤ ـ بعد إتمام مرحلة الطوارئ في إحدى العمليات المتعلقة بالﻻجئين، تلبى اﻻحتياجات اﻷساسية لﻻجئين من خﻻل تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة.
Mine clearance criteria and priorities are considered in that context, to ensure that basic needs can be met with the available capacity.
وينظر، ضمن هذا السياق، في تحديد معايير وأولويات ﻹزالة اﻷلغام يستهدف منها ضمان تلبية اﻻحتياجات اﻷساسية مع اﻻعتماد على القدرة المتاحة.
But the needs of growing medium size enterprises cannot be met by microfinance institutions.
ولكن احتياجات الشركات المتوسطة الحجم النامية من غير الممكن أن تلبى بواسطة مؤسسات التمويل الصغير.
In absolute terms, the number whose needs were not being met was 200,000 women.
وبالارقام المطلقة، يبلغ عدد النساء اللائي لا ت ل ب ى حاجاتهن 000 200.
The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner.
ويجب كذلك تلبية احتياجات المشردين بقدر أكبر من الاستدامة.
The fight against climate change will be waged in large part over whether Africa s energy needs are met with fossil fuels or renewable energies.
والواقع أن الكفاح ضد تغير المناخ سوف يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت احتياجات أفريقيا من الطاقة سوف تلبى باستخدام الوقود الأحفوري أو الطاقات المتجددة.
I welcome the memorandum of understanding finalized by the Government and the World Food Programme, which will ensure that these emergency needs are met.
وأرحب بمذكرة التفاهم التي أنجزتها الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي، والتي ستضمن تلبية هذه الاحتياجات الطارئة.
However, there are still many outstanding and new needs to be met during the remainder of 1994, mainly for emergency relief and reintegration schemes.
بيد أنه ﻻ تزال هناك احتياجات معلقة وجديدة ﻻبد من تلبيتها خﻻل الجزء المتبقي من عام ١٩٩٤، وذلك بشكل رئيسي لمشاريع اﻹغاثة في حاﻻت الطوارئ وإعادة الدمج.
This commitment must be met if the Initiative's objectives are to be met.
ويجب أن ي نفذ هذا الالتزام إذا أ ريد لأهداف المبادرة أن تتحقق.
Legitimate expectations are not being met.
والتوقعات المشروعة ﻻ تلبى.
We are met on a battlefield...
لقد تقابلنا في ميدان المعركة
It would thus be unrealistic to expect that all needs can be met from existing resources.
ومن ثم فمن غير الواقعي توقع إمكان الوفاء بجميع اﻻحتياجات من الموارد القائمة.
Like Facebook or Twitter. Those are needs. Needs are different than problems.
مثل تويتر وفيسبوك، هذه حاجات والحاجات تختلف عن المشكلات.
Being a new mother isn t easy making sure your baby is healthy, safe and that his or her needs are met is a full time responsibility.
كونك أم ليس بالأمر السهل الحفاظ على صحة طفلك، وضمان توفير احتياجاته تعد مسئولية تستمر طول الوقت.
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met.
وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات.
56. Nevertheless the identity document campaigns have not had the expected impact nor met the actual needs.
٥٦ بيد أن النتائج الحقيقية لحمﻻت منح وثائق اثبات الهوية لم تكن على مستوى اﻵمال المعقودة واﻻحتياجات المطلوبة في هذا المجال.
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms.
ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل ﻻ يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق.
So there are challenges to be met.
لذا،هناك حواجز يجب ان نتخطاها.
These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security.
هذه هي احتياجات ملحة ﻻ بد من الوفاء بها بغية كفالة الدعم الدولي استجابة للتحديات والتهديدات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين.
We are closing dialogue until the four demands are met.
سنعلق الحوار معها حتي تستجيب للأربع مطالب التي نريدها
The needs are compelling.
إن اﻻحتياجات ملحة.
Minimum survival needs of refugees were not always met nor were refugees necessarily safe in countries of asylum.
ولم ت ستوف دائما احتياجات اللاجئين الدنيا للبقاء على قيد الحياة كما لم يكن اللاجئون بالضرورة آمنين في بلدان اللجوء.
We also have in mind the urgent requirement that the development needs of peoples and communities be met.
كما نضع في اعتبارنــا ضـــرورة العمـــل العاجـل مـــن أجل تلبية اﻻحتياجات اﻹنمائية للشعوب والمجتمعات.
Anywhere in the world, individuals will be able to live and unfold in larger freedom only when their fundamental needs of development, security and human rights are met.
وفي أي مكان من العالم لا يستطيع الأفراد العيش والتفتح في مناخ من الحرية أفسح إلا عندما تستوفى احتياجاتهم الأساسية المتمثلة في التنمية والأمن وحقوق الإنسان.

 

Related searches : Needs Met - Met Needs - Are Met - Needs Not Met - Met Our Needs - Met My Needs - Have Needs Met - Met Your Needs - Costs Are Met - Provisions Are Met - Condition Are Met - Demands Are Met - Limits Are Met - Rules Are Met