Translation of "needs are met" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
The information needs of UNDP are not met adequately by existing systems. | ولم تلب النظم القائمة احتياجات البرنامج اﻻنمائي من المعلومات بقدر كاف. |
Their needs are met as far as possible within the public school system. | ويتم، إلى أكبر حد ممكن، تلبية احتياجاتها داخل النظام المدرسي العام. |
It's a signal that one of your most basic needs are not being met. | تمثل إشارة لتخبرك أن واحدة من أهم احتياجاتك الأساسية غير موفرة. |
Generally, the Internet is a tool for people whose basic needs are already being met. | إن الإنترنت، في عموم الأمر، أداة يستخدمها ويستفيد بها أشخاص نستطيع أن نصفهم بأن احتياجاتهم الأساسية ملباة بالفعل. |
It also means taking positive action to make sure that the special needs of minority groups are met. | فهي تعني أيضا اتخاذ إجاراءات إيجابية للتأكد من تلبية الاحتياجات الخاصة للأقليات. |
As the energy needs are met and electricity is needed we will need poles for rolling out electricity. | كما نحتاج للطاقة أيضا نحتاج للكهرباء سنحتاج اقطاب لسحب الكهرباء للخارج. |
To that end, the CTC is committed to ensuring that technical assistance needs identified during the visits are met. | ولهذا الغرض، فإن لجنة مكافحة الإرهاب تحرص على تحديد الاحتياجات الفنية أثناء الزيارات. |
There should also be greater prioritization within appeals so that the greatest needs are the first to be met. | ويجــب أن يكــون هناك تحديد أفضل لﻷولويات في النداءات بحيــث تلبى أوﻻ أشد اﻻحتياجــات. |
Roughly 16 of total energy needs (up to 25 in the highly industrialized countries) are now met by electric energy. | إن ما يقرب من 16 من إجمالي الاحتياجات من الطاقة (أو ما قد يصل إلى 25 في البلدان الصناعية الكبرى) ي غطى الآن بالطاقة الكهربائية. |
Having regular consultations with key users both inside and outside the relevant organization to ascertain that their needs are met | إجراء مشاورات منتظمة مع المستعملين الرئيسيين سواء داخل أو خارج المنظمة المعنية من أجل التيقن من تلبية احتياجاتهم |
(c) A more effective operational response from law enforcement agencies as their training and equipment needs are more adequately met | (ج) عمليات تصد أكثر فعالية من جانب أجهزة إنفاذ القانون بعد تلبية احتياجاتها للتدريب والمعدات على نحو أفضل |
The High Commissioner is concerned that the special needs of refugee children are met through appropriate protection and assistance measures. | ويهتم المفوض السامي لشؤون الﻻجئين بتلبية اﻻحتياجات الخاصة لﻷطفال الﻻجئين من خﻻل توفير تدابير الحماية والمساعدة المﻻئمة. |
Yet, if human needs are not adequately met, if human resources are not developed, we destroy the very basis of sustained development our people. | بيد أنه عندما ﻻ تلبى اﻻحتياجات اﻻنسانية على نحو كاف، وعندما ﻻ تنمى الموارد البشرية، فاننا بذلك نحطم صلب أساس التنمية المستدامة، أﻻ وهو شعبنا. |
These requirements and needs can only be met by adequate international assistance. | وﻻ يمكن الوفاء بهذه المتطلبات واﻻحتياجات إﻻ عن طريق المساعدة الدولية التي تفي بالغرض. |
The matrix will aid planning for future interventions and will help ensure that all needs are met by sector and region. | وستساعد هذه المصفوفة على التخطيط للتدخﻻت المقبلة وعلى كفالة تلبية جميع اﻻحتياجات على أساس القطاع والمنطقة. |
No changes are expected in the number and level of posts and any additional needs should be met from available resources. | وﻻ يتوقع إدخال أية تغييرات في عدد ومستوى الوظائف، وإذا كانت هناك أية احتياجات إضافية فينبغي أن ت غطى من الموارد المتاحة. |
Through those efforts, the stress management needs of some 3,490 staff were met. | ومن خلال هذه الجهود، تمت تلبية احتياجات 490 3 موظفا في مجال معالجة الإجهاد. |
In that regard, the particular needs of women and children must be met. | وفي ذلك الصدد، يجب الوفاء بالاحتياجات الخاصة للنساء والأطفال. |
However, despite these achievements, there remain great needs that have to be met. | ولكن على الرغم من هذه اﻻنجازات، ﻻ تزال هناك احتياجات كبيرة تتعين تلبيتها. |
I've never met a woman like you who needs to see everything clearly. | أنا لم ألتق قبلا بامرأة مثلك امرأة تحتاج لرؤية كل شيء على حقيقته |
However the pace of this change needs to be increased considerably if the Millennium Development and EFA goals are to be met. | غير أنه تلزم زيادة سرعة هذا التغيير بدرجة كبيرة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتلبية ما يلزم لتوفير التعليم للجميع. |
49. After the emergency phase of a refugee operation, the basic needs of the refugees are met through care and maintenance assistance. | ٩٤ ـ بعد إتمام مرحلة الطوارئ في إحدى العمليات المتعلقة بالﻻجئين، تلبى اﻻحتياجات اﻷساسية لﻻجئين من خﻻل تقديم المساعدة الخاصة بالرعاية واﻹعالة. |
Mine clearance criteria and priorities are considered in that context, to ensure that basic needs can be met with the available capacity. | وينظر، ضمن هذا السياق، في تحديد معايير وأولويات ﻹزالة اﻷلغام يستهدف منها ضمان تلبية اﻻحتياجات اﻷساسية مع اﻻعتماد على القدرة المتاحة. |
But the needs of growing medium size enterprises cannot be met by microfinance institutions. | ولكن احتياجات الشركات المتوسطة الحجم النامية من غير الممكن أن تلبى بواسطة مؤسسات التمويل الصغير. |
In absolute terms, the number whose needs were not being met was 200,000 women. | وبالارقام المطلقة، يبلغ عدد النساء اللائي لا ت ل ب ى حاجاتهن 000 200. |
The needs of displaced people must also be met in a more sustainable manner. | ويجب كذلك تلبية احتياجات المشردين بقدر أكبر من الاستدامة. |
The fight against climate change will be waged in large part over whether Africa s energy needs are met with fossil fuels or renewable energies. | والواقع أن الكفاح ضد تغير المناخ سوف يتوقف إلى حد كبير على ما إذا كانت احتياجات أفريقيا من الطاقة سوف تلبى باستخدام الوقود الأحفوري أو الطاقات المتجددة. |
I welcome the memorandum of understanding finalized by the Government and the World Food Programme, which will ensure that these emergency needs are met. | وأرحب بمذكرة التفاهم التي أنجزتها الحكومة وبرنامج الأغذية العالمي، والتي ستضمن تلبية هذه الاحتياجات الطارئة. |
However, there are still many outstanding and new needs to be met during the remainder of 1994, mainly for emergency relief and reintegration schemes. | بيد أنه ﻻ تزال هناك احتياجات معلقة وجديدة ﻻبد من تلبيتها خﻻل الجزء المتبقي من عام ١٩٩٤، وذلك بشكل رئيسي لمشاريع اﻹغاثة في حاﻻت الطوارئ وإعادة الدمج. |
This commitment must be met if the Initiative's objectives are to be met. | ويجب أن ي نفذ هذا الالتزام إذا أ ريد لأهداف المبادرة أن تتحقق. |
Legitimate expectations are not being met. | والتوقعات المشروعة ﻻ تلبى. |
We are met on a battlefield... | لقد تقابلنا في ميدان المعركة |
It would thus be unrealistic to expect that all needs can be met from existing resources. | ومن ثم فمن غير الواقعي توقع إمكان الوفاء بجميع اﻻحتياجات من الموارد القائمة. |
Like Facebook or Twitter. Those are needs. Needs are different than problems. | مثل تويتر وفيسبوك، هذه حاجات والحاجات تختلف عن المشكلات. |
Being a new mother isn t easy making sure your baby is healthy, safe and that his or her needs are met is a full time responsibility. | كونك أم ليس بالأمر السهل الحفاظ على صحة طفلك، وضمان توفير احتياجاته تعد مسئولية تستمر طول الوقت. |
And people's expectations concerning welfare, growth, education and other social and economic needs have to be met. | وهذه المهام جميعها تنطوي على مخاطر مثلما تنطوي على تحديات. |
56. Nevertheless the identity document campaigns have not had the expected impact nor met the actual needs. | ٥٦ بيد أن النتائج الحقيقية لحمﻻت منح وثائق اثبات الهوية لم تكن على مستوى اﻵمال المعقودة واﻻحتياجات المطلوبة في هذا المجال. |
We stress that the funding needs of the developing countries cannot be met solely by market mechanisms. | ونحن نؤكد أن احتياجات البلدان النامية في مجال التمويل ﻻ يمكن أن تلبى فقط بآليات السوق. |
So there are challenges to be met. | لذا،هناك حواجز يجب ان نتخطاها. |
These are the pressing needs to be met in order to have guaranteed international support in responding to new challenges and threats to international peace and security. | هذه هي احتياجات ملحة ﻻ بد من الوفاء بها بغية كفالة الدعم الدولي استجابة للتحديات والتهديدات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين. |
We are closing dialogue until the four demands are met. | سنعلق الحوار معها حتي تستجيب للأربع مطالب التي نريدها |
The needs are compelling. | إن اﻻحتياجات ملحة. |
Minimum survival needs of refugees were not always met nor were refugees necessarily safe in countries of asylum. | ولم ت ستوف دائما احتياجات اللاجئين الدنيا للبقاء على قيد الحياة كما لم يكن اللاجئون بالضرورة آمنين في بلدان اللجوء. |
We also have in mind the urgent requirement that the development needs of peoples and communities be met. | كما نضع في اعتبارنــا ضـــرورة العمـــل العاجـل مـــن أجل تلبية اﻻحتياجات اﻹنمائية للشعوب والمجتمعات. |
Anywhere in the world, individuals will be able to live and unfold in larger freedom only when their fundamental needs of development, security and human rights are met. | وفي أي مكان من العالم لا يستطيع الأفراد العيش والتفتح في مناخ من الحرية أفسح إلا عندما تستوفى احتياجاتهم الأساسية المتمثلة في التنمية والأمن وحقوق الإنسان. |
Related searches : Needs Met - Met Needs - Are Met - Needs Not Met - Met Our Needs - Met My Needs - Have Needs Met - Met Your Needs - Costs Are Met - Provisions Are Met - Condition Are Met - Demands Are Met - Limits Are Met - Rules Are Met