Translation of "needless suffering" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Whaling should stop because it brings needless suffering to social, intelligent animals capable of enjoying their own lives.
إن صيد الحيتان لابد وأن يتوقف لأنه يفرض معاناة غير ضرورية على حيوانات اجتماعية ذكية قادرة على الاستمتاع بحياتها.
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific.
إن الرد الأفضل على هذه الحجة يتلخص في أن الخطأ الواضح المتمثل في إلحاق الضرر والأذى بلا ضرورة بمخلوقات واعية حساسة لا يقتصر إدراكه على ثقافة بعينها.
Staying the course, as Summers warns, will lead only to needless suffering before that course inevitably collapses, bringing Greece and much else crashing down.
والاستمرار على هذا المسار، كما يحذر سامرز، لن يؤدي إلا إلى قدر غير ضروري من المعاناة قبل أن ينهار هذا المسار حتما في نهاية المطاف، ومعه اليونان ــ وأمور أخرى كثيرة.
But against the Japanese charge of cultural bias, Western countries will have little defense until they address the needless animal suffering in their own backyards.
ولكن في الرد على اتهام الدول الغربية بالانحياز الثقافي من ق ـب ل اليابان، فلن تجد الدول الغربية سبيلا للدفاع عن نفسها قبل أن تعمل أولا على منع المعاناة غير الضرورية المفروضة على الحيوانات على أراضيها.
Needless to say, it was.
ليس هناك حاجة أن أقول أنها كانت كذلك. بعض الأشخاص يظنون
Needless to say, reciprocity will be necessary.
وغني عن القول إن مبدأ تبادل المنفعة سوف يشكل أهمية بالغة.
And needless to say, I was right.
ولا أحتاج للقول أنني كنت على حق.
Needless to say, I was drastically wrong.
غني عن القول، كنت على خطأ كبير.
Needless to say, I was too late.
لست بحاجة لقول ، أنني تأخرت للغاية
That's needless to say. Obviously he planned it.
لا حاجة لقول هذا من المؤكد انه خطط لهذا مسبقا
And so, needless to say, over those years
ولذا، من غير أن أقول، خلال هذه السنوات
Faced with an increasingly untenable situation, the Security Council took the initiative in resolving the situation, an action we fully value for having prevented untold suffering and needless loss of innocent human life.
إن مجلس اﻷمن، وهو يواجه حالة تتزايد صعوبة الدفاع عنها، اتخذ زمام المبادرة في حل الحالة، وهو إجــراء نقــدره تقديرا تاما ﻷنه منع وقوع معاناة ﻻ توصف وإزهاقا ﻻ لزوم له ﻷرواح بشرية بريئة.
Needless to say, this was not quite the case.
وغني عن القول إن الأمر لم يكن بهذه الصورة.
His performance, needless to say, improved in later years.
وغني عن القول إن أداءه تحسن في السنوات اللاحقة.
Needless to say, this obsolete system is angering many
غني عن القول أن هذا النظام الرديء يثير سخط الكثيرين
Needless to say, it is our collective global responsibility.
وغني عن القول إن ذلك هو مسؤوليتنا الجماعية العالمية.
Needless to say, let's get back to the problem.
ولا حاجة لقول، دعونا نعود الى المسألة
Needless to say, I'd be willing to divide it.
لا يجب أن أقول,سأتمنى أن أقسمه
Karma Suffering creates suffering.
كارما المعاناة تخلق المعاناة
Needless to say, Bangladesh remains committed to its full implementation.
وغني عن القول إن بنغلاديش تظل ملتزمة بتنفيذه التام.
And, needless to say, thanks to the Government of Iraq.
وغني عن البيان أننا نتقدم بالشكر إلى حكومة العراق.
Needless to say, I no longer dine with these people.
ستقول المكرونة, لن اتناول الطعام مع هؤلاء الناس بعد الآن.
Needless to say, I was able to leave my job.
غني عن القول، استطعت ترك وظيفتي.
Needless to say, I ate all my grand mother's potions.
وكما تتوقعونن، فلقد أكلت كل حصص جدتي.
But their governments, needless to say, are relatively threatened by this.
لكن حكوماتهم، غني عن القول، مهددة بذلك نسبيا .
Needless to say, these surpluses reflect a gross misallocation of resources.
وغني عن القول إن هذه الفوائض تعكس سوء توزيع فادح للموارد.
Needless to say, extreme poverty constitutes a violation of human dignity.
وغني عن القول إن الفقر المدقع يشكل انتهاكا لكرامة البشر.
It is possible for individuals, and even for whole cultures, to care about the wrong things, which is to say that it's possible for them to have beliefs and desires that reliably lead to needless human suffering.
ويمكن القول انه من الممكن ان يهتم الاشخاص او ثقافات كاملة بأمور خاطئة واي بعبارة اخرى انه من الممكن ان تكون معتقداتهم وافكارهم تقود الى تدهور الوجود الانساني ومعاناته
It is possible for individuals, and even for whole cultures, to care about the wrong things, which is to say that it's possible for them to have beliefs and desires that reliably lead to needless human suffering.
ويمكن القول انه من الممكن ان يهتم الاشخاص او ثقافات كاملة بأمور خاطئة
The best response to this argument is that the wrongness of causing needless suffering to sentient beings is not culturally specific. It is, for example, one of the first precepts of one of Japan s major ethical traditions, Buddhism.
إن الرد الأفضل على هذه الحجة يتلخص في أن الخطأ الواضح المتمثل في إلحاق الضرر والأذى بلا ضرورة بمخلوقات واعية حساسة لا يقتصر إدراكه على ثقافة بعينها. بل إن هذا المفهوم يشكل واحدا من أهم المبادئ الأخلاقية لواحدة من التقاليد الأخلاقية الكبرى في اليابان، ألا وهي البوذية.
Needless to say, economic measures alone cannot end the EU s ongoing crisis.
وغني عن القول إن التدابير الاقتصادية وحدها غير قادرة على إنهاء الأزمة الجارية في الاتحاد الأوروبي.
Needless to say, exceptional access comes at exceptional financial and political costs.
والقروض الاستثنائية تأتي بطبيعة الحال بتكاليف مالية وسياسية استثنائية.
Needless to say, I understand your lifestyle, it used to be mine.
فبطبيعة الحال، أنا أتفهم اسلوب حياتكم، فهكذا كانت حياتي.
Needless to say, the rest of that year was a great year
ولاداعي لقول أنه كانت بقية تلك السنة فترة عظيمة لي
I never was one to see poor seamen shot down needless like.
أنا أبدا لست من الرجال الذين يقتلون بدون داعي
Needless to say, Stalin s name will be mentioned countless times during these celebrations.
ولا حاجة بنا إلى أن نقول إن اسم ستالين سوف ي ـذ كر مرات لا تحصى في أثناء هذه الاحتفالات.
Needless to say, this will occur only gradually, particularly in the developed countries.
وغني عن القول إن هذا لن يحدث إلا بصورة تدريجية، وخاصة في البلدان المتقدمة.
And needless to say the fatwa did not go well with all Saudis.
وغني عن القول أن الفتوى لم تلق تجاوب ا مع جميع السعوديين.
Needless to say, this invasion of foreign Jihadis is not welcome by locals.
وغني عن القول أن هذا الغزو من الجهاديين الأجانب غير مرحب به قبل السكان المحليين.
Needless to say, the suggested formulation did little to address the concerns raised.
ومن نافلة القول أن الصيغة المقترحة لم تفعل شيئا يذكر لمعالجة الشواغل المطروحة.
Needless to say, CSCE readiness to send an observer mission is being maintained.
ومن نافلة القول أن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ما زال مستعدا ﻹرسال بعثة من المراقبين.
Needless to say, they will have to include the functions of the Court.
ومن نافلة القول إنه يتعين أن تشمل تلك اﻷفكار وظائف المحكمة.
And, needless to say, thank God I wasn't using a thesaurus back then.
ويجب أن أشكر الله لعدم استخدامي قاموسا للمفردات في ذلك الوقت
And needless to say, there were certain risks in taking on these subjects.
ولا أحتاج لن أقول، أنه كانت هناك مخاطر معينة فى الخوض فى هذه الموضوعات.
But a needless trip, if I may say so. May I help you?
ولكنها رحلة لا حاجة لها هل لى ان اساعدك

 

Related searches : Needless Anxiety - Needless Damage - Needless To Mention - Needless To Say - It Is Needless - Is Suffering - Are Suffering - Alleviate Suffering - Long-suffering - Mental Suffering - Ease Suffering - Pain Suffering