Translation of "alleviate suffering" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Alleviate - translation : Alleviate suffering - translation : Suffering - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Nor could we alleviate, in earnest the suffering of the survivors. | كما أننا لم نكن قادرين على أن نخفف حقا معاناة من بقوا على قيد الحياة. |
Turkey is doing all that it can to alleviate the Syrian people s suffering. | وتبذل تركيا قصارى جهدها لتخفيف معاناة الشعب السوري. |
We must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. | وتشك ل مخاطر الكوارث والأخطار وآثارهما تهديدا لكنهما يؤديان أيضا إلى ظهور العمل من أجل التخفيف من شدة الحوادث في المستقبل. |
We can and must alleviate the suffering from hazards by reducing the vulnerability of societies. | وفي استطاعتنا ومن واجبنا تخفيف المعاناة من هذه الأخطار بالحد من تدني مناعة المجتمعات إزاءها. |
Our volunteers are motivated by one goal, powerful in its simplicity to alleviate human suffering. | ويتحرك متطوعونا مدفوعين بهدف واحد تكمن قوته في بساطته ألا وهو تخفيف المعاناة الإنسانية. |
Japan had made several contributions to programmes to alleviate the suffering of the Angolan people. | اليابان قدمت مساهمات عديدة الى برامج من أجل التخفيف من معاناة الشعب اﻷنغولي. |
Turkey will continue to do everything possible to help alleviate the suffering of the tsunami victims. | وستستمر تركيا في عمل كل ما في وسعها من أجل تخفيف معاناة ضحايا سونامي. |
Out of respect for the man, we should fight against this ugliness, to alleviate this suffering. | لإبـادة هذا الق بـح ... ولشد أزر الضحـايـا كـان الدافع وراء هذا الفيلم والأمل في القـائمين بـه |
That law's aim is to alleviate human suffering and minimize negative effects on protected persons and objects. | والغاية من ذلك القانون هي تخفيف المعاناة الإنسانية والحد من الآثار السلبية على الأشخاص والأشياء المشمولين بالحماية. |
Please alleviate the suffering of our citizens right now to avoid the eventual hypocrisy of the Geneva Summit. | لذا أناشدكم المبادرة بغير توان الى التخفيف من معاناة مواطنينا لتجنب النفاق الذي سوف تشهده قمة جنيف في نهاية المطاف. |
As a result, relief workers expose their lives to great risk in their efforts to alleviate human suffering. | ونتيجة لذلك، تتعرض أرواح العاملين في مجال اﻻغاثة لخطر كبير وهم يعملون من أجل تخفيف المعاناة اﻻنسانية. |
The United States remains willing to do its share to help alleviate humanitarian suffering in the former Yugoslavia. | وﻻ تزال الوﻻيات المتحدة راغبة في الوفاء بنصيبهــــا للمساعدة على تخفيف المعانـاة اﻻنسانيـــــة في يوغوسﻻفيا السابقة. |
Increasingly, the focus of the Security Council, and indeed the very subject of its resolutions, is human suffering and the need for international action to alleviate this suffering. | ويتزايد تركيز مجلس اﻷمن، بل ومواضيع قراراته نفسها، على المعاناة البشرية وضرورة اتخاذ تدابير دولية لتخفيف هذه المعاناة. |
Para. 20 Continued cooperation with intergovernmental and non governmental organizations to improve measures to alleviate the suffering of children. | الفقرة ٢٠ تعاون متواصل مع المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية لتحسين تدابير تخفيف معاناة اﻷطفال. |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | وإذ تثني على الجهود الدؤوبة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | وإذ تثنـي على الجهود الدؤوبـة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمحاربة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحايا التعذيب، |
Commending the persistent efforts by non governmental organizations to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | وإذ تثني على الجهود المستمرة التي تبذلها المنظمات غير الحكومية لمكافحة التعذيب ولتخفيف معاناة ضحاياه، |
Finally, I should like to touch upon the issue of international assistance to alleviate the suffering of the Palestinian people. | أخيرا ، أود أن أتناول مسألة المساعدة الدولية لتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني. |
In Somalia, the deployment of the United Nations Operation has made it possible to alleviate the suffering of the population. | وفي الصومال، مكن وزع عملية اﻷمم المتحدة من التخفيف من معاناة السكـان. |
We once again urge the Government of Zimbabwe to allow the international community to alleviate the suffering of the Zimbabwean people. | ونناشد حكومة زمبابوي مرة أخرى السماح للمجتمع الدولي بتخفيف معاناة شعب زمبابوي. |
While progress had been achieved in those areas, much still remained to be done to alleviate the suffering of children worldwide. | وثمة تقدم سبق إحرازه في تلك المجالات، ومع هذا، فإنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي القيام به من أجل تخفيف حدة معاناة الأطفال على صعيد العالم بأسره. |
We have submitted proposals in order to alleviate the crisis, find a political solution and cut short the war and suffering. | لقد تقدمنا بمقترحات بغية التخفيف من حدة اﻷزمة، وإيجاد حل سياسي، وإنهاء الحرب والمعاناة. |
Agencies that act to alleviate suffering whenever and wherever it is found often find themselves doing so in a political vacuum. | فالوكاﻻت التي تعمل على تخفيف المعاناة، أينما وحيثما وجدت، تجد نفسها في كثير من اﻷحيان تنشط في فراغ سياسي. |
Hence, much needs to be done to alleviate their suffering and to ensure their rightful place in society through adequate support programmes. | ومن ثم من الضروري عمل الكثير لتخفيف معاناة الأطفال وضمان مكانهم السليم والجدير بهم في المجتمع من خلال برامج الدعم الملائمة. |
We believe that the international community must do everything it can take every opportunity, explore every possibility to help alleviate that suffering. | ونعتقد أن المجتمع الدولـي يجب أن يفعل كل ما فــي وسعه وأن يقتنص كل فرصة، ويستكشف كل إمكانية للمساعدة على التخفيف مــن تلك المعاناة. |
He also invited UNESCO apos s national commissions to open a Rwanda emergency account world wide to help alleviate the human suffering. | كما دعا لجان اليونسكو الوطنية الى فتح حساب مخصص لحالة الطوارئ في رواندا في كافة أنحاء العالم لمساعدتها في تخفيف ضروب معاناتها اﻹنسانية. |
Again, action by the parties will complement the continued assistance provided by international donors to alleviate humanitarian suffering and boost the Palestinian economy. | ومرة أخرى، ستكـون إجراءات الأطراف مكملـة للمساعدة المتواصلة التي تقدمها الجهات الدولية المانحة من أجل تخفيف المعاناة الإنسانية ودعم الاقتصاد الفلسطيني. |
Deeply appreciative of the humanitarian assistance rendered by a number of States to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, | وإذ تقدر تقديرا بالغا المساعدة اﻻنسانية التي يقدمها عدد من الدول لتخفيف ما يعانيه السكان المتأثرون في الصومال من مشقة وآﻻم، |
It is particularly alarming that peacekeeping personnel the very people who are supposed to alleviate the suffering of children may contribute to the problem. | ومن المؤسف بصورة خاصة أن أفراد حفظ السلام الذين يفترض فيهم العمل على تخفيف معاناة الأطفال قد يسهمون في المشكلة. |
Commending the persistent efforts by civil society, in particular non governmental organizations, to combat torture and to alleviate the suffering of victims of torture, | وإذ تشيد بالجهود المتواصلة التي يبذلها المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، لمكافحة التعذيب وتخفيف معاناة ضحاياه، |
This will enable us, having secured the necessary means, to alleviate their suffering and to accord them the dignity to which they are entitled. | وهذا من شأنه أن يتيح لنا، بعد تأمين الوسائل الضرورية، التخفيف من معاناتهم وتوفير الكرامة التي يستحقونها. |
I appeal to the international community to render the necessary effective support to India to alleviate the sorrow and suffering of the people involved. | وأناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم الفعال الﻻزم إلى الهند للتخفيف من المعاناة واﻷسى اللذين تحملهما الشعب. |
Yet, as this report will show, the world Organization continues to learn how to resolve crises and alleviate suffering in new and desperate situations. | غير أن المنظمـة العالميـة، كما يتبين من هذا التقرير، ما زالت تتعلم كيف تحل اﻷزمات وتخفف من المعاناة في حاﻻت جديدة محبطة. |
quot Deeply appreciative of the humanitarian assistance rendered by a number of Member States to alleviate the hardship and suffering of the affected Somali population, | quot وإذ تقدر تقديرا عميقا المساعدة اﻹنسانية التي يقدمها عدد من الدول اﻷعضاء لتخفيف ما يعانيه السكان المتأثرون في الصومال من مشقة وآﻻم، |
The Department of Political Affairs also cooperates with the Department of Humanitarian Affairs in helping to alleviate the suffering caused by the conflict in question. | كما تتعاون إدارة الشؤون السياسية مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في المساعدة على تخفيف المعاناة الناجمة عن النزاع. |
Furthermore, the Council calls upon the international community to extend urgent humanitarian assistance to Afghanistan in order to alleviate the suffering of the Afghan people. | وفضﻻ عن ذلك، يطلب المجلس الى المجتمع الدولي تقديم المساعدات اﻹنسانية العاجلة إلى أفغانستان لتخفيف معاناة الشعب اﻷفغاني. |
There is the temptation to develop an immunity to the tragic consequences of these ills by giving up on our collective responsibility to alleviate suffering. | وقد ن غرى بتحصين أنفسنا من التأثر بالنتائج المأساوية لهذه الشرور وذلك بنسيان مسؤوليتنا الجماعية عن تخفيف المعاناة. |
The Order apos s primary objective to alleviate suffering and bring the comfort of charity to the afflicted is embodied in its commitment to providing assistance. | والهدف الرئيسي للمنظمة المتمثل في التخفيف من معانـــاة المعانيـــن وتوفير الراحة لهم باﻷعمال الخيرية منصوص عليه في التزامهــــا بتقديـــم المساعدة. |
We intend to do our utmost to alleviate the suffering of the Iraqi people, so far as is consistent with the provisions of United Nations resolutions. | وفي نيتنا أن نفعل كل ما في وسعنا لرفع المعاناة عن الشعب العراقي ضمن ما تسمح به قرارات اﻷمم المتحدة. |
Japan has been doing its utmost to alleviate the suffering of people around the world, whether the situation involves a complex emergency or a natural disaster. | وما فتئت اليابان تبذل قصارى جهدها من أجل تخفيف معاناة الشعوب في كل أنحاء العالم سواء تعلق اﻷمــر بحالــة طوارئ معقدة أو كارثة طبيعية. |
Although the presence of the observer force clearly helped to alleviate the suffering of the Palestinian people in Hebron, particularly in the wake of the massacre of 25 February 1994 at Al Ibrahimi mosque, the suffering and problems persist. | وبالرغم من أن وجود قوة المراقبين ساعد بكل وضوح في تخفيف معاناة الشعب الفلسطيني في الخليل، وﻻ سيما في أعقاب المذبحة التي وقعت يوم ٢٥ شباط فبراير ١٩٩٤ في المسجد اﻹبراهيمي، فإن المعاناة والمشاكل ما تزال مستمرة. |
7. Encourages the private sector and non governmental bodies to assist and support national and international efforts to respond to humanitarian challenges and to alleviate human suffering | 7 تشجع القطاع الخاص والهيئات غير الحكومية على مساعدة ودعم ما يبذل من جهود وطنية ودولية بغرض الاستجابة للتحديات المطروحة في مجال العمل الإنساني والتخفيف من وطأة المعاناة البشرية |
12. Appeals to member States and the international community to provide urgent and adequate humanitarian assistance to the Angolan Government, to alleviate the suffering of the people | ١٢ يناشد الدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي أن يقدموا مساعدة إنسانية عاجلة وكافية الى حكومة أنغوﻻ للتخفيف من معاناة الشعب |
quot The Security Council underlines the urgent need for coordinated international action to help bring peace to Rwanda and to alleviate the suffering of the Rwandan people. | quot ويؤكد مجلس اﻷمن الحاجة العاجلة إلى وضع إجراء دولي منسق للمساعدة على إحﻻل السلم في رواندا وتخفيف معاناة الشعب الرواندي. |
Related searches : Alleviate Concerns - Alleviate Poverty - Alleviate Pain - Alleviate Conflict - Alleviate Risk - Alleviate Famine - Alleviate Tension - Alleviate Symptoms - Alleviate Stress - Alleviate From - Alleviate Congestion - Alleviate Fears