Translation of "must be tailored" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Must - translation : Must be tailored - translation : Tailored - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In theory, the resource requirement must be tailored to the individual circumstances of the immigrant.
من الناحية النظرية، لابد وأن يتم تفصيل شرط توفر الموارد وفقا لظروف كل فرد من المهاجرين.
In most cases, the measures must be tailored to avoid the total disruption of markets.
وفي أغلب الحالات لابد من تفصيل التدابير من أجل تجنب التعطيل الكلي للأسواق.
Expansion of its major organs is necessary but must be tailored to the efficacy of the Organization.
أجهزتها الرئيسية تحتاج لإعادة التشكيل والتنشيط لخدمة أولويات هادفة والتوسع في أجهزتها الرئيسية ضروري ولكن يجب أن تكون مصممة لمصلحة كفاءة المنظمة.
Each government's response must be tailored to its particular needs. But, one way or another, every national response must contain the key elements outlined above.
النقطة الثالثة التي تظهر للعيان هي أن العمل الدولي مطلوب لدعم جهودنا.
Indeed, each region of the world has its own characteristics, and each zone must be tailored to suit those characteristics.
وبالفعل، فإن لكل منطقة خصائصها، ويجب مواءمة كل منطقة لتتلاءم مع تلك الخصائص.
Joint programming should be tailored to each country's situation.
وينبغي تكييف البرمجة المشتركة مع الوضع في كل بلد.
He agreed with the Chairman of the Special Committee on Decolonization that tailored programmes of work must be devised for each Territory.
وأعرب عن موافقته مع رئيس اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار على ضرورة وضع برامج معدة حسب الحاجة لكل إقليم.
The report should not be tailored to the envisaged resolution.
وينبغي ألا يجري تفصيل التقرير على قياس القرار المتوخى.
This course would be tailored to the needs of participants.
وسوف ت كيف هذه الدورة وفق احتياجات المشاركين.
Debt relief measures should be tailored to specific country needs.
وينبغي اتخاذ التدابير اﻵيلة الى التخفيف من عبء الديون وفقا لﻻحتياجات المحددة لكل بلد.
Operational activities must be tailored to the specific needs of each country, and the mandates and specific features of each of the agencies, funds and programmes of the United Nations system must be safeguarded.
21 وتابعت حديثها قائلة إن الأنشطة التنفيذية يجب أن تستجيب للاحتياجات المحددة لكل بلد، وأنه يلزم أساسا، من جهة أخرى، المحافظة على ولاية وخصائص كل هيئة من هيئات منظومة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
Accordingly, mine awareness instructors must be trained, educational materials developed, curricula and syllabuses tailored to particular circumstances, and access obtained to those at risk.
وعلى ذلك يجب تدريب المعلمين في مجال التوعية باﻷلغام ووضع المواد التثقيفية وصياغة البرامج والمناهج بحيث توافق الظروف الخاصة وأن تكفل إمكانية الوصول إلى المعرضين للمخاطر.
Instead, their merits should be studied and tailored to local circumstances.
وعوض ذلك، ينبغي دراسة مزاياها وتكييفها مع الظروف المحلية.
The delegation of authority has to be tailored to this diversity.
وتفويض السلطة ينبغي أن يكون متكيفا وفق هذا التنوع.
Treatment needs to be tailored to individual brains, not clusters of symptoms.
يحتاج العلاج لأن يتم تصميمه لكل فرد على حدة، لا على شكل أعراض مجتمعة.
Just a plain tailored outfit.
مجرد زيا عاديا
Beautifully tailored suit, Mr. Garth.
بدلتك جميلة التفصيل يا سيد جارث
Similarly, a digital map can be tailored to an individual s interests or needs.
وعلى نحو مماثل، يمكن تفصيل الخريطة الرقمية لتلبية اهتمامات أو احتياجات فرد بعينه.
66. The efforts under way to follow up the Rio Conference and the programmes to implement Agenda 21 must be tailored to achieve sustainable development and poverty alleviation.
٦٦ وأوضح أن الجهود الجارية لمتابعة مؤتمر ريو دي جانيرو والبرامج الرامية لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ يجــب أن توجــه لتحقيق التنمية المستدامة وتخفيف حالة الفقر.
Furthermore, this cooperation should be tailored to the yspecific conditions of countries in transition.
ثم إن هذا التعاون ينبغي أن يكون مصمما بحيث يناسب الظروف الخاصة للبلدان التي تمر بمرحلة اﻻنتقال.
In each case, assistance must be tailored to the specific needs of the requesting State. As a result, needs assessment missions are now an important prerequisite for electoral assistance.
ففي كل حالة، يتعين تكييف المساعدة وفقا لﻻحتياجات المحددة لدى الدولة الطالبة، ونتيجة لذلك، تمثل اﻵن بعثات تقييم اﻻحتياجات شرطا أساسيا هاما ﻷي مساعدة انتخابية.
Finally, because post disaster transitions take place at an accelerated and sometimes uneven pace (both within and across countries), coordination and planning mechanisms must be in place and operational within a relatively short time and must be tailored to the country specific context.
وأخيرا، بما أن المراحل الانتقالية بعد الكوارث تجري بوتيرة متسارعة، وفي بعض الأحيان متفاوتة (داخل البلدان وعبر حدودها على السواء)، فلا بد من إقامة آليات التنسيق والتخطيط وبدء العمل بها في فترة قصيرة نسبيا، كما يجب أن تكون هذه الآليات مصممة حسب السياق الخاص بكل بلد.
First, policy conditions associated with future IMF lending will be better tailored to country circumstances.
أولا ، سوف تكون الشروط التخطيطية المرتبطة بعمليات الإقراض التي سيتولاها صندوق النقد الدولي في المستقبل أفضل تفصيلا بحيث تتناسب مع ظروف كل بلد.
It is therefore crucial that measures be tailored to their respective targets in all situations.
ولذلك من الأهمية البالغة أن ت صاغ التدابير حسب أهدافها في جميع الحالات.
The level and duration of these modules will be tailored to needs for each course.
وسوف ي كيف مستوى كل منهج من هذه المناهج ومدته تبعا لكل دورة.
Specific security measures tailored to particular locations and or threats should then be developed and implemented.
9 وأضاف قائلا إنه ينبغي عندئذ اتخاذ وتطبيق تدابير أمنية تتناسب وأماكن و أو تهديدات معينة.
In Voice services are tailored to your needs.
.بتصميمات تناسب احتياجاتك In Voice تتميز خدمات
Thus anti terrorist measures should be tailored to suit diverse religious, political, economic, cultural or national situations.
وعليه فإن تدابير مكافحة الإرهاب لا بد من تكييفها لكي تتناسب مع تنوع الأحوال الدينية والسياسية والاقتصادية والثقافية أو الوطنية.
(f) Client oriented approaches to reproductive health (tailored to different groups and needs) should be further developed
)و( ينبغي زيادة تطوير النهج الموجهة نحو المستعملين في مجال الصحة اﻹنجابية )بما يتﻻءم مع مختلف الفئات واﻻحتياجات(
The African Group considers the draft to be balanced and tailored to meet the challenges of our time.
وترى المجموعة الأفريقية أن مشروع القرار متوازن ومعد للتصدي لتحديات عصرنا.
Activities will be tailored to regionally and nationally specific needs (e.g. eco cities in Asia and the Pacific).
وستصمم الأنشطة بما يتلاءم مع الاحتياجات الإقليمية والوطنية المحددة (مثل المدن الإيكولوجية في آسيا والمحيط الهادئ).
Sometimes the tailored nature of viruses works in our favor.
في بعض الأحيان تعمل الطبيعة المفصلة للفيروسات في مصلحتنا.
Selection of appropriate groupings and their leadership should be carefully tailored to the specific socio economic situation in Jordan.
فاختيار الجماعات الملائمة وزعمائها ينبغي أن يكون وفقا للحالة الاجتماعية الاقتصادية الخاصة السائدة في الأردن.
(a) Identify approaches for addressing land based activities that can be tailored to particular economic and or geographic circumstances
)أ( تحدد نهج التصدي لﻷنشطة البرية التي يمكن تصميمها لتﻻئم ظروفا اقتصادية و أو جغرافية معينة
Debt reduction agreements should be tailored to the servicing capacity of a debtor country, taking into account social restraints.
ويرجى أن تكون اتفاقات تخفيف الديون متمشية مع قدرة كل بلد مدين على تأمين خدمة ديونه، آخذا في الحسبان اﻻعتبارات اﻻجتماعية.
However, that partnership should also be tailored to the respective stages of development of the different countries in transition.
وينبغي لتلك الشراكة، اضافة الى ذلك، أن تأخذ في اعتبارها مراحل التنمية التي تعيشها مختلف البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
To satisfy the needs of the media, the raw information received from the field must be tailored almost instantly into an appropriate format (such as announcements, statements, fact sheets, background notes) for dissemination to the press.
ولتلبية احتياجات وسائط اﻻعﻻم، فإن المعلومات الخام التي ترد من الميدان ينبغي مواءمتها بصورة تكاد تكون فورية ضمن صيغة مﻻئمة )مثل التصريحات والبيانات ونشرات الوقائع ومذكرات المعلومات اﻷساسية( من أجل نشرها صحفيا.
Emphasizes that a tsunami early warning system for the Indian Ocean must be tailored to the specific circumstances of the Indian Ocean and the individual requirements of countries, under the coordination of the United Nations, and that those countries must be the ones to determine the shape and nature of the system
يؤكد أن نظاما للإنذار المبكر بتسونامي في المحيط الهندي يستوجب تصميما خاصا بالظروف المحددة للمحيط الهندي والاحتياجات الفردية لبلدان المنطقة بتنسيق من الأمم المتحدة، وأنه ينبغي لتلك البلدان أن تكون الجهة التي تتولى تحديد شكل وطبيعة النظام
Fourth, the new instruments could be tailored to give both banks and official lenders a stake in the country s success.
ورابعا، يمكن تفصيل الأدوات الجديدة بحيث تمنح كلا من البنوك والمقرضين الرسميين في نجاح البلاد.
These plans will identify key messages tailored to specific target audiences, which will be reached using the most appropriate tools.
وستحدد هذه الخطط رسائل رئيسية مكيفة حسب الجماهير المستهدفة المحددة، التي سيتم الوصول إليها باستخدام أنسب الأدوات.
Some ministries use additional target figures tailored to their specific situations.
وبعض الوزارات لديها أرقام مستهدفة إضافية تتسم بالتمشي مع ما يكتنفها من حالات خاصة.
You must be crazy, they must be crazy!
هذا جنون
It must be your fault. It must be.
لا بد أنه ذنبك, لا بد
For example, a combination of regional housing, environment and trade statistics can be tailored to provide useful information for various sections.
فعلى سبيل المثال، يمكن إعداد مزيج من الإحصاءات المتعلقة بالإسكان الإقليمي، والبيئة والتجارة لتوفير معلومات مفيدة بالنسبة للأبواب المختلفة.
Refugees and migrants seeking asylum require specific attention, tailored to each situation.
ويحتاج الﻻجئون والمهاجرون طالبو اللجوء الى عناية معينة تتماشى مع كل حالة على حدة.

 

Related searches : Will Be Tailored - To Be Tailored - Can Be Tailored - Must Be - Must Be Rebuilt - Must Be Pleased - Must Be Lit - Must Be Revoked - Must Be Sourced - Must Be Insured - Must Be Incurred - Must Be Typewritten - Must Be Caused