Translation of "much evidence suggests" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Evidence - translation : Much - translation : Much evidence suggests - translation : Suggests - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Not much, the empirical evidence suggests. This might appear surprising. | يؤكد الدليل العملي التجريبي أنها لا تشكل أهمية كبيرة. |
But the evidence suggests otherwise. | ولكن الأدلة تشير إلى خلاف ذلك. |
Anecdotal evidence suggests that it is not invoked frequently. | وتشير دلائل ما يروى إلى أن هذا لا يحدث بشكل متواتر. |
Yet the vast body of evidence suggests that technological changes were a much bigger driver in global wage patterns than trade. | ومع ذلك فإن أغلب الأدلة تشير إلى أن التغييرات التكنولوجية كانت هي الدافع الأكبر في تحديد أنماط الأجور العالمية، وليس التجارة. |
Anecdotal evidence suggests that the trade is significant and increasing. | وتوحي الأدلة القليلة المتاحة بأن حجم هذه التجارة كبير وأنه آخذ في التزايد. |
And evidence suggests that they are buckling under the pressure. | وتشير كل الدلائل إلى أنهم يعانون من تلك الضغوط. |
Anecdotal evidence suggests that this applies not only to human rights treaties. | وتوحي الدلائل المتداولة أن ذلك لا ينطبق فقط على المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Here, the evidence suggests that northern Europe s children generally appreciate their remarkable advantages. | وهنا، تشير الأدلة إلى أن أطفال شمال أوروبا عموما يقدرون المزايا الملحوظة التي يتمتعون بها. |
Fossil evidence suggests that they originated during, or before, the early Jurassic Period. | وتقترح الأدلة الأحفورية أنها نشأت أثناء أو قبل فترة العصر الجوراسي (Jurassic) المبكرة. |
As for the Taliban, recent evidence suggests they have access to more money. | 68 أما بالنسبة لحركة الطالبان، فتشير الأدلة التي وردت مؤخرا إلى أن بامكانها الحصول على مزيد من الأموال. |
So much evidence to sift. | هناك أدلة كثيرة للتمحيص. |
Some evidence suggests that the prevalence of uncertainty may boost competition, thereby sparking innovation. | تشير بعض الأدلة إلى أن انتشار عدم اليقين والشكوك قد يعزز المنافسة، وبالتالي يشعل شرارة الإبداع والابتكار. |
Emerging evidence suggests that this may well be the case in the stock market. | وتشير أدلة ناشئة إلى أن هذه قد تكون الحال في أسواق الأسهم. |
However, available evidence suggests that the prime use of remittances is to finance consumption expenditures. | ولكن الأدلة المتوفرة توحي بأن الاستخدام الرئيسي للتحويلات هو تمويل النفقات الاستهلاكية. |
Evidence suggests that legitimate logging companies are often heavily implicated in extensive illegal logging activities. | وتشير الأدلة إلى أن شركات ق ط ع الأشجار المشروعة كثيرا ما تكون شديدة التور ط في أنشطة واسعة النطاق لق ط ع الأشجار على نحو غير مشروع. |
Some evidence also suggests that prolonged stress may be involved in the development of cancer. | و القابلية للأمراض ترتفع، بعض الأدلة أيضا تشير إلى أن التواتر لفترات طويلة ربما يزيد من فرص الإصابة بالسرطان |
The evidence suggests that other factors such as the quality of economic and political institutions are at least as important in determining how much capital a country will attract. | تشير الدلائل إلى أن بعض العوامل الأخرى مثل نوعية الاقتصاد والمؤسسات السياسية لها على الأقل نفس الأهمية في تقرير كم رأس المال الذي تستطيع دولة ما أن تجتذبه. |
Equally important, much evidence was simply ignored. | وعلى نفس القدر من الأهمية، فقد تجاهل التقرير قدرا كبيرا من الأدلة ببساطة. |
There is much evidence to the contrary. | واﻷدلة كثيرة على ما هو عكس ذلك. |
Some evidence suggests that there is a link between the level of dopamine, addiction, and greedy behavior. | وتشير بعض الدلائل إلى وجود ارتباط بين مستوى الدوبامين (ناقل عصبي)، والإدمان، والسلوك الجشع. |
The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it. | تشير الأدلة التاريخية إلى أن المجازفة الشاملة مثابرة ومقاومة للجهود التنظيمية الرامية إلى القضاء عليها. |
But would a revaluation of the renminbi solve America s problems? Recent evidence suggests that it would not. | ولكن هل يكفي رفع قيمة الرنمينبي لحل مشاكل أميركا إن الدلائل الأخيرة تشير إلى أن هذا لن يحدث. |
The evidence suggests that building raised earth parks in places like Padang is very good value indeed. | والواقع أن الأدلة تشير إلى أن الاستثمار في بناء المتنزهات على تلال مرتفعة في أماكن مثل بادانج يشكل قيمة عظيمة حقا. |
Some evidence suggests that migrant women remit more of their income to their families than male migrants. | وتشير بعض الشواهد إلى أن المهاجرة تحول إلى أسرتها من دخلها قدرا أكبر مما يحوله المهاجر. |
But much evidence suggests that most of the process began some time ago, and was meant to be kept secret until broad agreement had been reached on most of the outstanding issues. | ولكن هناك الكثير من الأدلة التي تشير إلى أن أغلب العملية بدأ قبل بعض الوقت، وكان المقصود أن تظل سرية إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق واسع حول أغلب القضايا المعلقة. |
This suggests that much of the MODEL weaponry ended up in Côte d'Ivoire. | وهذا يوحي بأن الكثير من الأسلحة المتوفرة لدى الحركة المذكورة قد أصبح في كوت ديفوار. |
Indeed, the evidence strongly suggests that US politicians tend to listen and respond only to their richer constituents. | والواقع أن الدلائل تشير بقوة إلى أن الساسة الأميركيين يميلون إلى الإصغاء والاستجابة لناخبيهم الأكثر ثراء فقط. |
Most of the evidence suggests that the latest immigrants are assimilating at least as quickly as their predecessors. | وتشير أغلب الأدلة إلى أن أحدث الموجات من المهاجرين لا تقل عن الموجات التي سبقتها سرعة في التكيف. |
This suggests that Jin was based in the same area, which roughly coincides with the fragmentary historical evidence. | وهذا يقترح أن دولة ج ن كانت توجد في نفس المنطقة, والذي يتزامن تقريبا مع الأدلة التاريخية المجزأة. |
The evidence suggests that, among developing countries, some East Asian countries have developed an efficient property registration system. | وتشير الدلائل إلى أنه فيما بين البلدان النامية، استحدثت بعض بلدان شرق آسيا نظاما فعالا لتسجيل الممتلكات. |
13. A significant number of complaints received by ONUSAL contain evidence or information which clearly suggests political motives. | ٣١ ويقدم عدد كبير من الشكاوى التي تسلمتها بعثة المراقبين مؤشرات أو عناصر ﻻ تسمح بغض النظر عن الدافع السياسي. |
OXFORD Recent evidence suggests that much of the world has entered a period of low financial market volatility. But this is no time for complacency more turbulent times are likely to lie ahead. | اكسفورد ان اخر الدلائل تشير الى ان معظم العالم قد دخل في فترة تتميز بانخفاض التقلبات في الاسواق الماليه ولكن هذا لا يعني التهاون فمن المحتمل ان هناك اوقات مضطربه تنتظرنا مستقبلا. |
On balance, though, early evidence suggests that this will not be an era of smooth multilateralism or American leadership. | ولكن في مجمل الأمر، تشير الدلائل المبكرة إلى أن عصرنا هذا لن يكون عصرا يتسم بالتعددية السلسة أو الزعامة الأميركية. |
The evidence on global warming is considerably more muddled than Gore s film suggests, but the basic problem is real. | قد يكون الدليل العلمي على الاحترار العالمي أكثر تشوشا واختلاطا مما يقترح فيلمجور، إلا أن المشكلة الأساسية حقيقية. |
Indeed, most of the evidence suggests that the latest immigrants are assimilating at least as quickly as their predecessors. | والواقع أن أغلب الأدلة تشير إلى أن أحدث المهاجرين يندمجون في بلدهم الجديد بنفس السرعة التي اندمج بها أسلافهم على الأقل. |
Evidence from India and Nepal suggests that women s involvement in decision making is associated with better local environmental management. | وتشير الدلائل من الهند ونيبال إلى أن مشاركة النساء في صنع القرار ترتبط بتحسن الإدارة البيئية المحلية. |
Increasing evidence suggests a growing role of organized crime in the trafficking of protected species of flora and fauna. | 34 تشير أدلة متزايدة إلى تنامي دور الجريمة المنظ مة في الاتجار بأنواع الحيوانات والنباتات الخاضعة للحماية. |
Extensive UNICEF experience in countries, reinforced by the experience of others and evidence from effectiveness evaluations, suggests the following | ويتضح مما اكتسبته منظمة الأمم المتحدة للطفولة من خبرات قطرية عززتها خبرات الآخرين والأدلة المستمدة من تقييمات الفعالية ضرورة أن يتوافر ما يلي |
But the evidence I presented here today suggests that for people serious about seeking change, there are realistic alternatives. | ولكن الأدلة التي قدمتها هنا اليوم تقترح أن الناس الذين يسعون بكل جدية لإحداث تغيير، يكون لديهم بدائل واقعية. |
The scientific evidence suggests that carbon emissions from anywhere in the world have about the same impact on global warming. | يشير الدليل العلمي إلى أن انبعاث الكربون من أي مكان في العالم له نفس التأثر تقريبا على الاحترار العالمي. |
The evidence suggests that economies would be more stable and citizens happier if wealth and income were more evenly distributed. | وتشير الدلائل إلى أن الاقتصاد سوف يصبح أكثر استقرارا والمواطنين أكثر سعادة إذا كان توزيع الثروات والدخول أكثر توازنا وتساويا. |
Evidence suggests that humans in all ages and from all cultures create their identity in some kind of narrative form. | تشير الشواهد إلى أن البشر من جميع الأعمار ومن كل الثقافات يخلقون هوياتهم في صورة روائية نوعا ما. |
This suggests that much of the resistance to the condom use programme is gender related. | وهذا يشير إلى أن مقاومة برنامج استخدام الرفالات تتعلق، إلى حد كبير، بنوع الجنس. |
Statistical evidence suggests that this relationship will weaken once the real estate market recovers, but this remains a long run prospect. | وتشير الأدلة الإحصائية إلى أن هذه العلاقة سوف تضعف بمجرد تعافي سوق العقارات، ولكن هذا يظل احتمالا في الأمد البعيد. |
Evidence suggests that the problem is shifting to new markets in East and Southeast Asia and the Near and Middle East. | تشير الدلائل إلى أن المشكلة تنتقل الآن إلى الأسواق الجديدة في الشرق وجنوب شرق آسيا والشرق المتوسط والأدنى. |
Related searches : Evidence Suggests - As Evidence Suggests - Increasing Evidence Suggests - All Evidence Suggests - Some Evidence Suggests - Evidence Suggests That - Recent Evidence Suggests - Anecdotal Evidence Suggests - Current Evidence Suggests - Strong Evidence Suggests - Much Evidence - Much In Evidence - So Much Evidence