Translation of "minimum acceptable standard" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Acceptable - translation : Minimum - translation : Minimum acceptable standard - translation : Standard - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(b) Raise the age of criminal responsibility to an internationally acceptable standard | (ب) أن ترفع سن المسؤولية الجنائية إلى حد مقبول دوليا |
An example is the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | وأحد أمثلة ذلك هو القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
Hence the matrix presents an immediate standard that requires mines in unmarked areas to achieve this minimum standard now and preferably a higher standard over time. | وعليه فإن المصفوفة تقدم معيارا متوسطا ي شترط فيه للألغام المزروعة في مناطق غير م عل مة أن تستوفي هذا المعيار الأدنى الآن، ويفضل أن تستوفي معيارا أعلى مع مر الزمن. |
The hurdle rate is the minimum acceptable return on an investment i.e., the project appropriate discount rate. | إن معدل العقبة هو الحد الأدنى من عائد الاستثمار، أي معدل الخصم المناسب للمشروع. |
A minimum of 2,000 calories daily was standard, but prisoners could receive more on medical grounds. | وتتمثل الحصة اليومية العادية في 000 2 سعرة حرارية، إلا أن السجناء يمكنهم تلقي المزيد لأسباب طبية. |
Those provisions were entered into the Covenant directly Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | وأدخلت تلك الأحكام في العهد مباشرة من القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
The Committee urges the State party to continue to take the necessary measures to ensure that the minimum wage enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that the minimum wage standard is enforced. | 511 وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حد أدنى من الأجور يمك ن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق، وإنفاذ معيار الحد الأدنى للأجور هذا. |
A minimum set of standard tables would be designed and applied to as many countries as possible. | وسيتم تصميم مجموعة دنيا من الجداول الموحدة وتطبيقها على أكبر عدد ممكن من البلدان. |
the United Nations Standard Minimum Rules for Non Custodial Measures (the Tokyo Rules), Resolution 45 110, annex. | )٤٥( القرار ٤٥ ١١٠، المرفق. |
The Committee urges the State party to take the necessary measures in order to ensure that the minimum wage enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that the minimum wage standard is effectively enforced. | 306 وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة حتى تتأكد من أن الحد الأدنى للأجور يمك ن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق وأن ينفذ معيار الحد الأدنى للأجور تنفيذا فعليا . |
To this end we must establish a standard which meets a minimum need now but seeks a higher standard in the future as new systems are deployed. | وتحقيقا لهذه الغاية، يتوجب علينا أن نحدد معيارا يلبي حاجة دنيا الآن، ولكن علينا أن نسعى إلى تحديد معيار أعلى مستقبلا مع انتشار نظم جديدة. |
70. To the extent that offenders may be juveniles, the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice and articles 37 and 40 of the Convention on the Rights of the Child should be used as the minimum standard. | ٧٠ وبالنسبة ﻻحتمال أن يكون المجرمين من اﻷحداث، فإنه ينبغي اعتبار قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية ﻻدارة شؤون قضاء اﻷحداث والمادتين ٣٧ و ٤٠ من اتفاقية حقوق الطفل كمعيار الحد اﻷدنى. |
Ultimately, however, it is the executing agencies that are responsible for the quality and acceptable standard of their work. | بيد أن الوكالات المنفذة هي التي تؤول إليها في نهاية المطاف مسؤولية نوعية العمل وتحديد المستوى الذي ي عتبر فيها مقبولا. |
Many of these premises require substantial renovation to bring them up to an acceptable standard for use by UNPROFOR. | وتتطلب كثير من هذه اﻷماكن تجديدا كبيرا لجعلها على مستوى ﻻئق لﻻستخدام من جانب قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The balance of general resources forecast for end 1994 was, therefore, a best estimate of a minimum acceptable level for operational requirements. | ولذلك كان التنبؤ برصيد الموارد العامة في نهاية عام ٤٩٩١ تقديرا جيدا لمستوى الحد اﻻدنى المقبول لﻻحتياجات التشغيلية. |
The Fourth Congress also discussed nation by nation implementation of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | 13 وناقش المؤتمر الرابع أيضا تنفيذ القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في كل دولة على حدة. |
(a) The United Nations Standard Minimum Rules for Non custodial Measures (the Tokyo Rules) (Assembly resolution 45 110, annex) | (أ) قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو) (مرفق قرار الجمعية 45 110) |
the United Nations Standard Minimum Rules for the Administration of Juvenile Justice (the Beijing Rules), Resolution 40 33, annex. | )٤٦( القرار ٤٠ ٣٣، المرفق. |
Currently, an appropriate level was being worked out that should allow women to maintain a minimum standard of living. | وقالت ان العمل جار، في الوقت الحاضر، على ايجاد مستوى مﻻئم من هذه اﻻستحقاقات يتيح للمرأة أن تحتفظ بالحد اﻷدنى لمستوى المعيشة. |
This kind of treatment is in violation of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | وهذا النوع من المعاملة يعد انتهاكا للحد اﻷدنى من معايير اﻷمم المتحدة لمعاملة السجناء. |
Many of these premises require substantial renovation and ongoing maintenance to bring them to an acceptable standard for use by UNPROFOR. | ويحتاج كثير من هذه اﻷماكن لعمليات تجديد كبيرة وصيانة مستمرة، حتى تصبح في مستوى مقبول لكي تستخدمها قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
The Committee urges the State party to continue to take necessary measures to ensure that the minimum wage enables workers and their families to enjoy an adequate standard of living and that the minimum wage standard is effectively enforced, particularly in rural areas and in western areas. | 54 وتحث اللجنة الدولة الطرف على مواصلة اتخاذ التدابير الضرورية لتكفل أن يمك ن الحد الأدنى للأجور العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشة لائق وأن ت نف ذ معايير الحد الأدنى للأجور بفعالية، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق الواقعة غرب البلاد. |
There will be no possibility of removing the deadlock if a minimum of concessions which are mutually acceptable to all parties are not generated. | ولن تكون هناك أي إمكانية للخروج من المأزق إذا لم يقدم حد أدنى من التنازلات المقبولة من جميع الأطراف. |
A survey of Member States found the Standard Minimum Rules had contributed to advancing basic human rights for millions of prisoners. | وأظهر استقصاء للدول الأعضاء أن المعايير أسهمت في تعزيز الحقوق الإنسانية الأساسية لملايين السجناء. |
The standard and level of provision that is acceptable or appropriate depends on many factors and is highly specific to country and location. | معيار ومستوى الحكم الذي هو مقبول أو المناسبة يعتمد على عوامل كثيرة ومحددة للغاية في بلد وموقعه. |
By requiring the higher standard only in unmarked minefields the costs of transitioning in the short term are kept to a minimum. | وباشتراط بلوغ المعياري الأعلى في حقول الألغام غير المعل مة فقط، يتم إبقاء تكاليف التحول على الأجل القصير عند أدنى حد. |
The video had been inspired by the fiftieth anniversary of the adoption of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | وكان شريط الفيديو قد استوحي من الذكرى السنوية الخمسين لاعتماد القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
Arafat set the standard as to what is acceptable and what is not, and Abbas cannot allow himself the luxury of deviating from it. | لقد عين عرفات معايير تحديد ما يمكن قبوله وما لا يمكن قبوله، ولا يستطيع عباس أن يسمح لنفسه بترف الانحراف عن هذه المعايير. |
The LCFS is a performance standard that calls for a minimum of 10 percent emissions reduction per unit of transport energy by 2020. | ويدعو قانون كاليفورنيا لمعايير الوقود الكربوني إلى حد أدنى يعادل 10 من تخفيض الانبعاثات لكل من إنتاج الطاقة والنقل بحلول عام 2020. |
Representatives of States parties appearing before human rights treaty bodies are routinely questioned about the Standard Minimum Rules and other instruments as well. | 49 ومن المعتاد أن يواج ه ممثلو الدول الأطراف الذين يمثلون أمام الهيئات التعاهدية المعنية بحقوق الإنسان بأسئلة تتعلق بالقواعد الدنيا النموذجية وبصكوك أخرى أيضا. |
The Caracas Declaration contained recommendations for standard minimum rules for juvenile justice, public participation in crime prevention, improved statistics and eradication of extralegal executions. | وتضمن إعلان كراكاس توصيات بشأن قواعد دنيا نموذجية بشأن قضاء الأحداث، ومشاركة عامة الناس في منع الجريمة، وتحسين الإحصاءات، والقضاء على عمليات الإعدام دون محاكمة. |
The question was raised as to the creation of a minimum standard of living for all in different societies by meeting certain basic needs. | وأثيرت مسألة وضع معيار أدنى لمعيشة الجميع في مختلف المجتمعات يعتمد على ضرورة إشباع احتياجات أساسية معينة. |
The minimum or suitable (if it is acceptable to use a vent size larger than the minimum vent size) IBC or tank vent area, AIBC or Atank (m2), can be calculated using the minimum or suitable orifice vent area as tested in the 10 litre test at which the maximum pressure during venting is | يمكن حساب مساحة فتحة التنفيس الدنيا أو المناسبة (إذا كان مقبولا استخدام قطر فتحة تنفيس يزيد على القطر الأدنى) لحاوية سوائب وسيطة أو صهريج، AIBC أو Atank (m2)، باستخدام مساحة فتحة التنفيس الدنيا أو المناسبة المحددة في اختبار 10 لترات حيث يكون الضغط الأقصى أثناء التنفيس كما يلي |
While noting the efforts taken by the State party to increase the minimum wage, the Committee is concerned that the current minimum wage is still insufficient to provide a decent standard of living for workers and their families. | 485 وبينما تلاحظ اللجنة الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لرفع مستوى الحد الأدنى للأجور، فإنها تعرب عن القلق لأن الحد الأدنى للأجور المطبق حاليا ما زال غير كاف لتوفير مستوى معيشي لائق للعاملين ولأسرهم. |
acceptable excuses | اﻷعذار المقبولة |
Corruption should not be tolerated during such difficult economic times and his delegation would like to see an acceptable standard of ethical behaviour in the Organization. | وينبغي أﻻ يجري التسامح مع الفساد أثناء هذه اﻷوقات الصعبة من الناحية اﻻقتصادية ويود وفده أن يرى إقرار معيار مقبول للسلوك اﻷخﻻقي في المنظمة. |
Minimum | الحد الأدنى |
Minimum | متوسطSize Policy |
Minimum | تباعد العمود |
Minimum | الأدنىSize Policy |
Minimum | تفاعل مع |
Minimum | الأدنى |
Minimum | الحد الأدنى |
Minimum | الأدنى |
First, a court should be satisfied that the State has a facility which meets the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners. | فأوﻻ، ينبغي أن تكون المحكمة مقتنعة بأن الدولة لديها مرفق مستوف لقواعد اﻷمم المتحدة الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء. |
Related searches : Minimum Acceptable - Minimum Standard - Standard Minimum - Minimum Acceptable Price - Minimum Living Standard - Minimum Standard Requirements - Minimum Efficiency Standard - Mutually Acceptable - Acceptable For - Pharmaceutically Acceptable