Translation of "may impede" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Impede - translation : May impede - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

At this rate, it may impede our work as XMen.
في هذا المعدل، ربما سيعرقل عملنا كـ(إكس مين).
They may, however, impede or damage vehicles of humanitarian missions, which may cause humanitarian impacts indirectly.
ولكن يمكنها أن تعطل أو تعطب سيارات البعثات الإنسانية، مما قد يسبب أضرارا إنسانية بصورة غير مباشرة.
He also adds that such a crackdown may impede their work, saying
ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم
However, greater transparency may impede the Fund's role as a provider of candid and frank advice.
ومع ذلك، قد يعوق مزيد من الشفافية دور الصندوق بوصفه جهة تسدي النصح المخلص والصريح.
Rules that impede business start ups may be an even more important obstacle to making monetary expansion effective.
إن القواعد التي تعرقل الشركات المبتدئة قد تشكل عقبة أكثر أهمية أمام جعل التوسع النقدي أكثر فعالية.
Such effects may be particularly persistent at high latitudes, where low temperatures impede the microbial breakdown of toxic hydrocarbons.
وقد تستمر هذه الآثار بوجه خاص في خطوط العرض القطبية التي تحول فيها درجات الحرارة المنخفضة دون التحلل الميكروبي للهيدروكربونات السمية.
Continued tensions impede humanitarian access.
يعيق استمرار مظاهر التوتر إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
Nothing must impede anyone's breathing.
لا يجب أن يعيق أي شيء تنفس نا.
In some cases the response to acts of terrorism may also seriously impede the civilian population's access to humanitarian assistance.
وقد تؤدي عمليات التصدي للإرهاب في بعض الحالات كذلك إلى عرقلة سبل إيصال المساعدة الإنسانية إلى السكان المدنيين عرقلة خطيرة.
INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE )
تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب(
WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION )
تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب(
This situation continues to impede development efforts
وﻻ تزال هذه الحالة تعوق الجهود اﻹنمائية
Since I don't want to impede progress...
وبما أنني لا أريد عرقلة التقدم...
However, such figures have to be viewed with caution, as supply constraints and other limiting factors may ultimately impede benefits for developing countries.
بيد أنه ينبغي النظر بحذر إلى هذه الأرقام نظرا إلى أن معوقات التوريد والعوامل المقي دة الأخرى قد تعرقل في خاتمة المطاف تحقيق هذه الفوائد للبلدان النامية.
Judge, you can't impede what don't move anyway.
سيادة القاضي، لا يمكن عرقلة ما لا يتحرك
Attaching conditions to debt cancellation will only impede development.
إن وضع شروط لإلغاء هذه الديون يدخل في إطار تعويق التنمية.
To impede medical assistance is a crime of genocide.
وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس.
ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE
أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، اﻻقتصادية وغيرها، التي تعرقل
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries.
إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط.
Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth.
إذ أن الضرائب والإعانات مكلفة في كل الأحوال، وسوف تتسبب على الأرجح في إعاقة النمو.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve.
وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة.
But it has become increasingly clear that excessively strong or badly formulated intellectual property rights may actually impede innovation and not just by increasing the price of research.
ولكن بات من الواضح على نحو متزايد أن المبالغة في قوة حقوق الملحية الفكرية أو صياغتها على نحو رديء من شأنه أن يؤدي في واقع الأمر إلى تعويق الإبداع واعتراض سبيله ـ وليس فقط من خلال زيادة تكاليف البحوث.
The Proliferation Security Initiative had been launched in May 2003 in order to deter or impede proliferation through the prohibition of certain shipments of weapons of mass destruction.
والمبادرة المتعلقة بأمن الانتشار قد أعلنت في أيار مايو 2003 من أجل ردع وتعويق عملية الانتشار من خلال حظر بعض من شحنات أسلحة الدمار الشامل.
Unless some guidance is given as regards the scope and manner of publication, publication of abundant information may impede retrieval of procurement related information that is necessary and useful.
۲0 وما لم تقد م ارشادات بشأن نطاق وطريقة النشر، فإن نشر معلومات وافرة قد يعرقل استرجاع المعلومات ذات الصلة بالاشتراء التي تكون ضرورية ومفيدة.
Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change.
ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن قدرة الجيش المصري على عرقلة التغيير محدودة.
Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation
أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية
Differing interpretations of the term gender mainstreaming' create confusion and impede progress.
87 إن الفهم المختلف لمصطلح تعميم مراعاة المنظور الجنساني يخلق الإرباك ويعيق التقدم.
To impede humanitarian assistance relief operations through military means is simply unacceptable.
إن إعاقة عمليات اﻹغاثة اﻻنسانية عن طريق الوسائل العسكرية أمر غير مقبول بتاتا.
The fear of disclosing to the other party military information, which it could use in the event of a renewed outbreak of hostilities, may impede implementation of a verification regime.
إذ يمكن أن يتسبب اﻻعتقاد بنقل معلومات عسكرية إلى الطرف اﻵخر، بحيث يمكنه استخدامها في حالة تجدد القتال، في بروز أحد المعوقات لتنفيذ نظام التحقق.
That would weaken the stock market, lower business investment, and impede economic growth.
وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي.
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing.
وتأتي شركة فيات الإيطالية كمثال واضح لهذه المشكلة فحتى كحومة محافظة كحكومة إيطاليا تسعى إلى اعتراض سبيل تخفيض أحجام الشركات.
As has been noted above, various obstacles can impede children's access to schooling.
كما أسهمت في إنجاز دراسة بشأن الاحتياجات في مجال تعليم المجتمعات المحلية البدوية في تنزانيا.
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement.
وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي.
economic and other interests 1428 chap. V, para. 13 which impede the implementation
A 48 23 (Part III)، الفصــل الخامس، الفقرة ١٣
In the countries with economies in transition, unemployment might seriously impede ongoing reforms.
وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على اﻻصﻻحات الجارية.
and to impede the exercise of the right of peoples to self determination
وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير
6. Acknowledges that democracy contributes substantially to preventing violent conflict, to accelerating reconciliation and reconstruction in post conflict peacebuilding and, in peacetime, to resolving disputes that may impede economic and social progress
6 تعترف بأن الديمقراطية تسهم إسهاما جوهريا في منع الصراعات العنيفة، وفي تعجيل المصالحة والتعمير في مرحلة بناء السلام بعد انتهاء الصراع وفي حل المنازعات التي قد تعوق التقدم الاقتصادي والاجتماعي في وقت السلام
In their first couple of months dominating Congress, the Republicans have passed no major legislation taken largely negative positions and may be about to impede the operation of a crucial government department.
في أول بضعة أشهر من هيمنتهم على الكونجرس، لم يمرر الجمهوريون أي تشريع كبير واحد واتخذوا مواقف سلبية إلى حد كبير ولعلهم الآن على وشك عرقلة عمل وزارة حكومية بالغة الأهمية. وهذا هو على وجه التحديد المكان الذي لم يكن ماكونيل وغيره من الزعماء الوطنيين يريدون لحزبهم أن يصل إليه.
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will.
وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب.
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism.
بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية.
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process
8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام
We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution.
وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي.
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process
9 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development.
ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة.
This would not, however, impede UNOMIL apos s ability to operate independently as required.
على أن ذلك لن يعوق قدرة بعثة اﻷمم المتحدة على العمل بصورة مستقلة عند اﻻقتضاء.

 

Related searches : Impede Performance - Significantly Impede - Impede Trade - Will Impede - Impede With - Impede Access - Impede Competition - Impede Progress - Impede Measurement - Impede Ability - Impede The Process - Impede Effective Competition - Impede The Development