Translation of "impede the process" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Impede - translation : Impede the process - translation : Process - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 9 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
ii. stress the need to ensure that political considerations should not impede the process of accession to the WTO | (ب) يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
It considers those who try to impede this programme as a threat to the political process in the Democratic Republic of the Congo. | ويعتبر أن من يحاولون عرقلة هذا البرنامج يشكلون تهديدا للعملية السياسية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Both home and host states will have to make sure that the current conflict over the LIA will not impede this important process. | ويتعين على البلدان المالكة والبلدان المضيفة أن تتيقن من عدم تسبب النزاع الحالي حول هيئة الاستثمار الليبية في إعاقة هذه العملية المهمة. |
Any slight slackening of caution on either side will not only disrupt the good atmosphere, it will also seriously impede the peace process. | فأدنى تراخ في الحذر من أي من الجانبين لن يفسد الأجواء الطيبة فحسب، بل سيعيق عملية السلام إعاقة خطيرة كذلك. |
INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
Such a process would help identify structural areas that continue to impede a the progress of a country towards the achievement of the MDGs. | ومن شأن هذه العملية أن تساعد في تحديد المجالات الهيكلية التي تظل تعيق تقدم بلد من البلدان نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Continued tensions impede humanitarian access. | يعيق استمرار مظاهر التوتر إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
Nothing must impede anyone's breathing. | لا يجب أن يعيق أي شيء تنفس نا. |
Countries that have suffered through war must suffer further because of land mines, which continue to impede the process of national reconstruction long afterwards. | فالبلدان التي عانت من الحروب، يظل عليها أن تتكبد مزيدا من المعاناة بسبب اﻷلغام اﻷرضية، التي تواصل إعاقة عملية إعادة بناء الوطن لفترة طويلة بعد انتهاء هذه الحروب. |
I wish to renew this commitment to the General Assembly and to state that this issue should no longer impede progress in the transfer process. | وأود أن أجدد هذا الالتزام للجمعية العامة وأن أوضح أن هذه المسألة ينبغي ألا تعوق بعد الآن التقدم في عملية الإحالة. |
This situation continues to impede development efforts | وﻻ تزال هذه الحالة تعوق الجهود اﻹنمائية |
Since I don't want to impede progress... | وبما أنني لا أريد عرقلة التقدم... |
Judge, you can't impede what don't move anyway. | سيادة القاضي، لا يمكن عرقلة ما لا يتحرك |
Also, these and other powers of enforcement must be consistent with the objectives of the insolvency process and must not impede the commercial realities that maximize value and enhance recoveries. | ويجب أيضا أن تكون هذه الإجراءات وغيرها من سلطات الإنفاذ متسقة أيضا مع أهداف دعوى الإعسار ويجب ألا تعوق الحقائق التجارية التي تزيد إلى أقصى حد من القيمة وتعز ز عمليات استرداد الحقوق. |
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. | إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط. |
Attaching conditions to debt cancellation will only impede development. | إن وضع شروط لإلغاء هذه الديون يدخل في إطار تعويق التنمية. |
To impede medical assistance is a crime of genocide. | وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس. |
ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE | أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، اﻻقتصادية وغيرها، التي تعرقل |
We also see them as showing disregard of the international community apos s appeal to the Tajik parties to show restraint and countenance no action that might impede the process of negotiations. | ونعتبرها أيضا تعبيرا عن تجاهل نداء المجتمع الدولي لﻷطراف الطاجيكستانية ﻹبداء ضبط النفس وعدم القيام بأية أعمال قد تعرقل عملية المفاوضات. |
Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change. | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن قدرة الجيش المصري على عرقلة التغيير محدودة. |
Differing interpretations of the term gender mainstreaming' create confusion and impede progress. | 87 إن الفهم المختلف لمصطلح تعميم مراعاة المنظور الجنساني يخلق الإرباك ويعيق التقدم. |
and to impede the exercise of the right of peoples to self determination | وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
For several witnesses, the disengagement in the Gaza Strip would further impede the creation of a Palestinian State, as the process seemed to reinforce existing Jewish settlements in Galilee, the Negev and East Jerusalem. | وقد اعتبر عدة شهود عيان أن فك الاشتباك في قطاع غزة من شأنه أن يشكل عائقا آخر يحول دون إقامة دولة فلسطينية، إذ أن هذه العملية، كما بدا، تعز ز المستوطنات الإسرائيلية الحالية الموجودة في الجليل والنجف والقدس الشرقية. |
At this rate, it may impede our work as XMen. | في هذا المعدل، ربما سيعرقل عملنا كـ(إكس مين). |
That would weaken the stock market, lower business investment, and impede economic growth. | وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي. |
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing. | وتأتي شركة فيات الإيطالية كمثال واضح لهذه المشكلة فحتى كحومة محافظة كحكومة إيطاليا تسعى إلى اعتراض سبيل تخفيض أحجام الشركات. |
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement. | وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي. |
economic and other interests 1428 chap. V, para. 13 which impede the implementation | A 48 23 (Part III)، الفصــل الخامس، الفقرة ١٣ |
In the countries with economies in transition, unemployment might seriously impede ongoing reforms. | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على اﻻصﻻحات الجارية. |
Even in cases that did not affect those 11 permanent members directly, the long process of bargaining and horse trading among the expanded permanent membership would impede the effectiveness and efficient functioning of the Council. | وحتى في الحالات التي لا تؤثر تأثيرا مباشرا على هؤلاء الأعضاء الدائمين، فمن شأن عملية المساومة الطويلة بين العضوية الدائمة الموسعة أن تعيق فعالية وكفاءة عمل المجلس. |
The loss of that potential through military reductions without an appropriate conversion process would impede the world apos s scientific and technological progress and would produce negative consequences on a national and global scale. | وفقدان تلك الطاقة من جراء التخفيضات العسكرية دون عملية تحويل مناسبة من شأنه أن يعيق التقدم العلمي والتكنولوجي في العالم أن تنتج عنه آثار سلبية على النطاقين الوطني والعالمي. |
Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth. | إذ أن الضرائب والإعانات مكلفة في كل الأحوال، وسوف تتسبب على الأرجح في إعاقة النمو. |
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. | وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. |
But, in our view, our primary task is to ensure their full implementation and not to allow inertia to impede this, as has been the case in the process of implementing the Millennium Development Goals. | ولكننا نرى أن مهمتنا الأساسية هي كفالة تنفيذها الكامل وعدم السماح للقصور الذاتي بإعاقتنا عن ذلك، كما كان الحال في عملية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will. | وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب. |
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism. | بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية. |
We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution. | وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي. |
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development. | ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة. |
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. | وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
It was also pointed out that this might impede the universality of the 1994 Convention. | وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية. |
He also adds that such a crackdown may impede their work, saying | ويضيف بأن حملة كهذه، قد تعيق عملهم |
Be developed in a rapid manner that does not impede ongoing implementation | أن يجري إعدادها بطريقة سريعة لا تعيق عمليات التنفيذ الجارية |
Related searches : Impede The Development - Impede The Use - Impede Performance - May Impede - Significantly Impede - Impede Trade - Will Impede - Impede With - Impede Access - Impede Competition - Impede Progress - Impede Measurement