Translation of "impede the use" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
INTERESTS WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
WHICH IMPEDE THE IMPLEMENTATION OF THE DECLARATION ) | تعرقل تنفيذ إعﻻن منح اﻻستقﻻل للبلـــدان والشعـوب( |
Continued tensions impede humanitarian access. | يعيق استمرار مظاهر التوتر إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية. |
Nothing must impede anyone's breathing. | لا يجب أن يعيق أي شيء تنفس نا. |
But unbalanced intellectual property regimes result in inefficiencies including monopoly profits and a failure to maximize the use of knowledge that impede the pace of innovation. | ولكن أنظمة حقوق الملكية الفكرية غير المتوازنة تسفر عن العديد من أوجه القصور ــ بما في ذلك الأرباح الاحتكارية والفشل في تعظيم استخدام المعرفة ــ التي تعرقل وتيرة الإبداع. |
This situation continues to impede development efforts | وﻻ تزال هذه الحالة تعوق الجهود اﻹنمائية |
Since I don't want to impede progress... | وبما أنني لا أريد عرقلة التقدم... |
Judge, you can't impede what don't move anyway. | سيادة القاضي، لا يمكن عرقلة ما لا يتحرك |
It must not be forgotten that attempts to prevent the improper use of technology for military purposes cannot be allowed to impede efforts or legitimate opportunities for development. | وينبغي أﻻ يغيب عن أنظارنا أن محاوﻻت منع اﻻستخدام غير الصحيح للتكنولوجيا في اﻷغراض العسكرية يجب أﻻ تعوق الجهود أو الفرص المشروعة للتنمية. |
The fear of disclosing to the other party military information, which it could use in the event of a renewed outbreak of hostilities, may impede implementation of a verification regime. | إذ يمكن أن يتسبب اﻻعتقاد بنقل معلومات عسكرية إلى الطرف اﻵخر، بحيث يمكنه استخدامها في حالة تجدد القتال، في بروز أحد المعوقات لتنفيذ نظام التحقق. |
Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. | إن عائدات إنتاج النفط تعيق الإصلاحات في الدول الرئيسية المصدرة للنفط. |
Draft resolution I is entitled quot Use of mercenaries as a means to violate human rights and to impede the exercise of the right of peoples to self determination quot . | مشروع القرار اﻷول معنون quot استخدام المرتزقة كوسيلة ﻻنتهاك حقوق اﻻنسان وﻹعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير quot . |
Attaching conditions to debt cancellation will only impede development. | إن وضع شروط لإلغاء هذه الديون يدخل في إطار تعويق التنمية. |
To impede medical assistance is a crime of genocide. | وإعاقة المساعدة الطبية هي من جرائم إبادة اﻷجناس. |
ACTIVITIES OF FOREIGN ECONOMIC AND OTHER INTERESTS WHICH IMPEDE | أنشطة المصالـح اﻷجنبيـة، اﻻقتصادية وغيرها، التي تعرقل |
Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change. | ولكن مما يدعو إلى التفاؤل أن قدرة الجيش المصري على عرقلة التغيير محدودة. |
Differing interpretations of the term gender mainstreaming' create confusion and impede progress. | 87 إن الفهم المختلف لمصطلح تعميم مراعاة المنظور الجنساني يخلق الإرباك ويعيق التقدم. |
and to impede the exercise of the right of peoples to self determination | وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير |
At this rate, it may impede our work as XMen. | في هذا المعدل، ربما سيعرقل عملنا كـ(إكس مين). |
The President (interpretation from French) Draft resolution III is entitled Use of mercenaries as a means to violate human rights and to impede the exercise of the right of peoples to self determination . | الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية( مشروع القرار الثالث عنوانه quot استخدام المرتزقة كوسيلة ﻻنتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير quot . |
That would weaken the stock market, lower business investment, and impede economic growth. | وهذا من شأنه أن يضعف سوق البورصة، وأن يخفض من مستويات استثمار الشركات، وأن يعوق النمو الاقتصادي. |
Italy's Fiat illustrates the problem even a conservative government seeks to impede downsizing. | وتأتي شركة فيات الإيطالية كمثال واضح لهذه المشكلة فحتى كحومة محافظة كحكومة إيطاليا تسعى إلى اعتراض سبيل تخفيض أحجام الشركات. |
Any delay in destruction would impede the effective implementation of that international agreement. | وسيعرقل أي تأخير في عملية التدمير التنفيذ الفعال لهذا الاتفاق الدولي. |
economic and other interests 1428 chap. V, para. 13 which impede the implementation | A 48 23 (Part III)، الفصــل الخامس، الفقرة ١٣ |
In the countries with economies in transition, unemployment might seriously impede ongoing reforms. | وفي البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن هذه المشكلة تهدد، على نحو خطير، بالقضاء على اﻻصﻻحات الجارية. |
Recalling its resolution 48 92 of 20 December 1993 on the use of mercenaries as a means to violate human rights and to impede the exercise of the right of peoples to self determination, | إذ تشير إلى قرارها ٤٨ ٩٢ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣ بشأن استخدام المرتزقة كوسيلة ﻻنتهاك حقوق اﻻنسان وﻻعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير، |
Another suggestion called for adding to the proposal a provision stressing that the parties should refrain from any measure, including the use of other means of settlement, which might impede the work of the commission. | وكان ثمة اقتراح آخر يدعو الى تضمين اﻻقتراح نصا يشدد على امتناع الطرفين عن اتخاذ أي تدبير قد يعوق أعمال اللجنة، بما في ذلك التدبير المتعلق باستخدام وسائل التسوية اﻷخرى. |
Taxes and subsidies are always expensive, and will likely impede growth. | إذ أن الضرائب والإعانات مكلفة في كل الأحوال، وسوف تتسبب على الأرجح في إعاقة النمو. |
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. | وﻻ يمكن ﻷية عقبة، مهما كانت طبيعتها، أن تعيق أو أن تعاكس هذه اﻹرادة. |
Expressing concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن القلق إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Expressing concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن القلق إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية، |
Expressing concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن القلق إزاء تزايد انتشار الأنظمة والترتيبات المخصصة والحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو لإعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية، |
In their minds, these bodies merely impede and constrain realization of the people s will. | وهم يرون أن هذه الهيئات لا تعمل إلا على إعاقة وتقييد جهود تحقيق إرادة الشعب. |
Of course, state ownership is not the only way to impede efficiency and dynamism. | بطبيعة الحال، لم تكن ملكية الدولة السبيل الوحيد لعرقلة الكفاءة والدينامية. |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 8 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
We believe that advisory opinions must not impede the search for a political solution. | وفي اعتقادنا أنه لا يجوز للفتاوى أن تعوق السعي إلى إيجاد حل سياسي. |
Reminds all concerned to refrain from any action that might impede the peace process | 9 يذك ر جميع الأطراف المعنية بضرورة الامتناع عن أي عمل من شأنه أن يعرقل عملية السلام |
In some countries the drug issue even threatens to impede normal and sustainable development. | ففــــي بعض البلدان، تهدد مسألة المخدرات حتى بإعاقـــة التنمية الطبيعية والمستدامة. |
We must not allow the procedural complexity of making reforms to impede their accomplishment. | وعلينا أﻻ نسمح للتعقيدات اﻻجرائية التي ينطوي عليها تنفيذ اﻻصﻻحات بأن تصبح عقبة في سبيل تحقيقها. |
It was also pointed out that this might impede the universality of the 1994 Convention. | وأشير أيضا إلى أن هذا الأمر قد يحول دون اكتساب اتفاقية عام 1994 الصفة العالمية. |
Mines and explosive remnants of war continue to impede the free movement of the population, the safe return of refugees and internally displaced persons, land use and agricultural activity, particularly along the Tanzanian and Congolese borders. | 54 ما زالت الألغام والمتفجرات المتخلفة من الحرب تقيد حرية حركة السكان وتعرقل العودة الآمنة للاجئين والمشردين داخليا والانتفاع من الأراضي والنشاط الزراعي، ولا سيما على امتداد الحدود التنزانية والكونغولية. |
Expressing its concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Expressing its concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التزايد المطرد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية للرقابة على الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Expressing its concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الانتشار المتزايد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية لمراقبة الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التطور الاقتصادي والاجتماعي للبلدان النامية، |
Expressing its concern about the growing proliferation of ad hoc and exclusive export control regimes and arrangements for dual use goods and technologies, which tend to impede the economic and social development of developing countries, | وإذ تعرب عن قلقها إزاء التزايد المطرد لأنظمة وترتيبات مخصصة وحصرية للرقابة على الصادرات من السلع والتكنولوجيات ذات الاستخدام المزدوج، التي تنحو إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية، |
Related searches : Impede The Process - Impede The Development - Impede The Operation - Impede Performance - May Impede - Significantly Impede - Impede Trade - Will Impede - Impede With - Impede Access - Impede Competition - Impede Progress - Impede Measurement