Translation of "limited by restrictions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Limited - translation : Limited by restrictions - translation : Restrictions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Putting limited restrictions on the use of outer space by relying on international pressure and national political willingness.
2 وضع قيود محدودة على استخدام الفضاء الخارجي وذلك بالاعتماد على الضغط الدولي والاستعداد السياسي الوطني.
Women exercising their political rights are particularly vulnerable to violence, social restrictions and limited access to information as well as mobility restrictions.
والنساء اللاتـي يمارسـن حقوقهن السياسية معرضـات بشكل خاص للعنف، ولقيود اجتماعية، ويـبقـى وصولهـن إلـى المعلومات محدودا، إضافة إلى تعرضهـن لقيود على حرية تنقلهـن.
Access by internally displaced persons to farming areas outside camps is extremely limited due to movement restrictions imposed by the Uganda People's Defence Forces.
وإمكانية وصول المشردين داخليا إلى المناطق الزراعية الواقعة خارج المخيمات تخضع لقيود مشددة بسبب تحركات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية.
Side effects of counterterrorism, such as trade disruptions and immigration restrictions, should be limited.
زيادة عدد الإرهابيين المشتبه بهم في قاعدة بيانات الإنتربول
These restrictions may vary by location.
جوجل حظرت هذه القيود قد تختلف حسب الموقع.
UNRWA operations were also affected by the restrictions.
وقد تأثرت عمليات اﻷونروا أيضا بالقيود.
That Service is responsible for abiding by specific investment restrictions imposed by certain donors and it is fully cognizant of the restrictions.
والدائرة مسؤولة عن اﻻمتثال لقيود استثمارية محددة يضعها بعض المانحين وهي مدركة تماما لتلك القيود.
The second problem was the distributors might add additional restrictions, either by adding restrictions to the license, or by combining the software with other software which had other restrictions on its distribution.
المشكلة الثانية كانت أن الموزعين قد يضيفون معو قات إضافية، سواء عن طريق إضافة معو قات إلى الترخيص، أو بضم البرمجيات إلى برمجيات أخرى ذات معوقات أخرى أكثر في التوزيع.
(features limited by country)
(الميزات مقيدة بحسب البلد)
It is essential that consultancy and technology related service providers be allowed to move freely, with limited restrictions, across developing countries.
ومن ثم، فمن الضرورة بمكان السماح لمقدمي الخدمات الاستشارية والخدمات المتصلة بالتكنولوجيا بأن ينتقلوا بحرية، مع قيود محدودة، عبر البلدان النامية.
RESTRICTIONS OR REGULATIONS, if any, applicable to alternate remittance systems generally, any group can be incorporated under the Companies Act 1995, a non profit company is usually limited by guarantee.
القيود أو الأنظمة، إن وجدت، تطبق على النظم البديلة لإرسال الحوالات يمكن بشكل عام لأي مجموعة أن تؤسس شركة بموجب قانون الشركات لعام 1995 وتكون الشركات غير المستهدفة للربح عادة محدودة بضمان.
The independent expert encourages building on the progress made, with a view to overcoming the significant difficulties faced by civil society in the Somali context, including limited resources and skills and restrictions imposed by authorities.
ويناشد الخبير المستقل السلطات كافة، وكذلك الجهات المانحة ووكالات الأمم المتحدة، تعزيز الدعم المقدم للمدافعين عن حقوق الإنسان والمجتمع المدني.
29. Just as freedom of expression and freedom of association are sharply limited for ideological reasons and subject to strict control by the state machinery, the press suffers from similar restrictions.
٩٢ لما كانت المسائل اﻷيديولوجية تحد بشدة من حرية التعبير عن الرأي وتكوين الجمعيات وتفرض رقابة شديدة من جانب جهاز الدولة فإن الصحافة، بطريقة مماثلة، تعاني من نفس القيود.
Their daily lives are still hampered by restrictions of movement.
وحياتها اليومية لا تزال مقيدة بقيود الحركة.
It's, of course, limited by science, by technology.
إذن، بالطبع، إنه محدود علميا تقنيا.
It's limited by our cognitive biases.
إنه محدود بتحيزاتنا الإداركية.
A food security assessment in the West Bank and the Gaza Strip conducted by FAO in cooperation with WFP and UNRWA in 2004 concluded that food affordability is limited owing to restrictions on movement.
وخلص تقييم للأمن الغذائي في الضفة الغربية وقطاع غزة، أجرته الفاو بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي والأونروا في عام 2004، إلى أن إمكانية الحصول على الغذاء محدودة بسبب القيود المفروضة على التنقل.
Access Restrictions
النفاذ القيود
Rising unemployment, together with multifaceted restrictions on movement including restrictions caused by the wall have prevented Palestinians from gaining access to health facilities.
وإن زيادة البطالة، المقترنة بالقيود الواضحة على التنقل بما في ذلك القيود التي يسببها تشييد الجدار منعت الفلسطينيين من إمكانية الوصول إلى المرافق الصحية.
In the case in question the restrictions were provided for by law.
وفي القضية المعنية ينص القانون على هذه القيود.
Obey PAM restrictions
طع
like eliminate restrictions.
مثل إزالة القيود.
I was very limited by my condition, physically.
صحيح انني كنت مقيدة تجاه الانشطة الجسدية
Operations were frequently affected by restrictions on the movement of goods and personnel.
وتأثرت العمليات مرارا بالقيود المفروضة على حركة السلع والموظفين.
UNOMIG protested those restrictions, including by a formal aide memoire on 17 December.
واحتجت البعثة على هذه القيود، بطرق من بينها إرسال مذكرة رسمية مؤرخة 17 كانون الأول ديسمبر.
The problem could not be solved by imposing restrictions or treating candidates unequally.
وأضاف أنه لن يمكن تسوية المشكلة بفرض قيود أو من خﻻل معاملة المرشحين بدون مساواة.
113. With regard to ownership, no restrictions whatsoever are imposed by the Government.
١١٣ أما فيما يخص موضوع الملكية فليس هناك أي تقييدات من قبل الحكومة على اﻹطﻻق.
None of those are limited by geography, by skin color or by religion.
أو بلون بشرة أو بدين. و لا واحد منهم صلة الوصل المشتركة بين كل العمل الذي قمنا به
Restrictions on the use of contraceptives are imposed by some religions and adhered to by their followers.
وثمة قيود على استخدام وسائل منع الحمل هذه من قبل بعض الأديان، حيث ينصاع أتباع تلك الأديان لهذه القيود.
Both general restrictions on migration and specific restrictions on recognition of the skills possessed by migrants, especially professionals, had an impact on the framing of migration policies.
فالتقييدات العامة المفروضة على الهجرة والتقييدات المحد دة على الاعتراف بالمهارات التي يملكها المهاجرون، وخصوصا ذوي المهن الفنية، لها أثر على تشكيل السياسات الخاصة بالهجرة.
The problem of limited mobility was caused by gender stereotyping, which restricted women to limited areas of activities.
ويكمن سبب مشكلة الحركية المحدودة في التحيز ضد المرأة، الذي يقصر نشاطها في مجاﻻت محدودة.
Restrictions on owning land
قيود على امتلاك الأرض
Perhaps more troubling is that pay restrictions open a Pandora s box of other restrictions.
ولعل الأمر الأكثر إزعاجا هو أن فرض القيود على الأجور من شأنه أن يفتح أبواب لا حصر لها أمام قيود أخرى.
In the United States, respondents favor trade restrictions by a two to one margin.
ففي الولايات المتحدة يؤيد من شملهم الاستطلاع فرض قيود تجارية بهامش اثنين إلى واحد.
Accordingly, IMS is responsible for abiding with specific investment restrictions imposed by certain donors.
وبالتالي، فإن دائرة إدارة اﻻستثمارات مسؤولة عن التقيد بقيود استثمارية محددة يفرضها بعض المانحين.
One is so limited when one travels by ship.
ان اسم مارك انتونى ليس مجهولا الى العالم بالضبط
While regulation and restrictions may hamper small business, not all regulation and restrictions are useless.
ورغم أن التنظيمات والقيود قد تعوق الأعمال التجارية الصغيرة، فليس كل التنظيمات والقيود عديمة الجدوى.
Their vulnerability is heightened due to their legal status and other obstacles restrictions on exercising their fundamental rights, language barriers, constraints on their movement, and limited social capital and networks.
وما يزيد من ضعف المهاجرين وضعهم القانوني وغير ذلك من العوائق ــ القيود المفروضة على حركتهم وممارستهم لحقوقهم الأساسية، وحواجز اللغة، ومحدودية رأس المال الاجتماعي والشبكات الاجتماعية.
Most movement restrictions for Palestinians remained in place, despite some initial measures taken by Israel.
ولا تزال معظم القيود المفروضة على حركة الفلسطينيين سارية بالرغم من إدخال إسرائيل لبعض التدابير الأولية.
The Satversme does not permit restrictions on the majority of rights guaranteed by the Covenant.
99 ولا يسمح الدستور بأي قيود على أغلبية الحقوق التي يضمنها العهد.
Restrictions on movement severely impeded access by Palestinians to health care facilities by humanitarian organizations to the needy population.
70 نتيجة للقيود المفروضة على الحركة أعيق بدرجة كبيرة وصول الفلسطينيين إلى مرافق الرعاية الصحية ووصول المنظمات الإنسانية إلى السكان المحتاجين.
But will such restrictions work?
ولكن هل تنجح مثل هذه القيود
6790 Enterprise specific restrictions n.e.s.
6900 تدابير المراقبة الكمية
Mobility restrictions and closure policies
القيود المفروضة على الحركة وسياسات الإغلاق
C. Restrictions on aerial rights
جيم فرض تقييدات على حقوق التحليق الجوي

 

Related searches : Limited Restrictions - Restrictions By Object - Restrictions By Law - Restrictions Set By - Limited By Guarantee - Limited By Time - Limited By Law - Limited By Shares - Limited By Reference - Financial Restrictions - Space Restrictions