Translation of "legally enforceable right" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Enforceable - translation : Legally - translation : Legally enforceable right - translation : Right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The new constitution of 2008 is the first in the world to recognize legally enforceable Rights of Nature, or ecosystem rights. | الدستور الجديد لعام 2008 هو الأول من نوعه في العالم على الاعتراف بالحقوق واجب النفاذ قانونا من الطبيعة، أو حقوق الأنظمة الإيكولوجية. |
Legally no one can interfere with this right. | ولا يستطيع أحد التدخل في هذا الحق من الناحية القانونية. |
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty. | (د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني. |
It is highly advisable that developed trading partners endeavour to fill these gaps as soon as possible, preferably through conversion of unilateral preferential schemes into legally enforceable obligations. | ومن المستحسن جدا أن يسعى الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة النمو إلى سد هذه الفجوات في أسرع وقت ممكن، وي فض ل القيام بذلك من خلال تحويل مخططات الأفضليات الأحادية الجانب إلى التزامات قابلة للتنفيذ قانونا . |
These provisions are directly enforceable. | ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة. |
So you see, probably everything's being attended to right now, legally. | تتم الآن بطريقة قانونية |
A protection order is enforceable throughout Namibia. | ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها. |
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision. | ويتضمن بالخصوص حق التقاضي في أي نزاع، وحق الطعن في أي قرار قضائي، والحق في استصدار قرار فعلي سهل التنفيذ. |
The Higher Regional Court declared the award enforceable. | وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ. |
He did not know, for example, if the primacy of human rights was legally enforceable at the international level with regard to trade and development policies but stressed the moral weight of such considerations. | وهو لا يعلم، مثلا، ما إذا كانت أولوية حقوق الإنسان يمكن إنفاذها قانونا على الصعيد الدولي فيما يتعلق بسياسات التجارة والتنمية ولكنه شدد على الأهمية الأخلاقية لتلك الاعتبارات. |
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties? | هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة |
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate | )ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ |
Banks and other financial firms roam internationally, greatly assisted by market opening rules embedded in trade and investment treaties, but with no legally enforceable responsibility to provision adequately for their own losses when things go wrong. | فالبنوك والشركات المالية الأخرى تتجول دوليا، وتساعدها في ذلك إلى حد كبير قواعد فتح الأسواق التي تشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدات التجارة والاستثمار، ولكن في غياب المسؤولية التي يمكن فرضها قانونا لحملها على توفير الموارد اللازمة لتغطية خسائرها عندما تسوء الأمور. |
(e) Ensure that its legal system provides victims of past acts of torture with redress and an enforceable right to fair and adequate compensation | (ه ) ضمان أن يتيح نظامها القانوني الجبر لضحايا أعمال التعذيب في الماضي وحقا قابلا للإنفاذ في الحصول على تعويض عادل وواف |
Those guidelines and legally binding norms did not need to relate solely to the underlying right. | وهذه المبادئ التوجيهية، شأنها شأن القواعد الملزمة قانونا ، لا تكون بالضرورة متصلة حصرا بالحق الأساسي الداعم لها. |
legally blind. | كنت كفيفة رسميا . |
That stage was thus covered by the protections of the Convention, even though the resolution did not itself confer a directly enforceable right to housing. | وهي مرحلة تكفل الاتفاقية حمايتها، رغم أن القرار نفسه لم يعترف مباشرة بالحق الواجب الإنفاذ في السكن. |
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament. | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
You know a guy's not considered legally nuts in Michigan... unless he didn't know right from wrong. | لايمكن ان يعتبر احدا مجنونا الا اذا لم يكن يعرف الفرق بين الصح والخطا |
Aliens legally employed in the country enjoy the same rights as Croatian citizens, except the right to vote. | ويتمتع الأجانب الذين يعملون بشكل قانوني في البلد بجميع الحقوق كغيرهم من المواطنين الكرواتيين باستثناء الحق في التصويت. |
That means Google and Bing need to help our kids do it legally, which they don't, right now. | وهذا يعني أن غوغل وبينغ ضرورة مساعدة أطفالنا القيام بذلك من الناحية القانونية ، التي لم يفعلوا ذلك ، في الوقت الحالي. |
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof. | وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني. |
Since then, the right to health has been codified in numerous legally binding international and regional human rights treaties. | ومنذ ذلك الحين، جرى تدوين الحق في الصحة في العديد من معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية الملزمة قانونا . |
They're not legally liable. | هم ليسوا مسائلين قانونيا |
Some is legally surprised ... | الامر صحيح قانونا . |
Legally, the election's finished. | من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات. |
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules. | وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها. |
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable. | (4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار. |
Although the Programme is not a legally binding document in itself, many of the important issues addressed therein such as the right to health and employment issues are already included in existing, legally binding international instruments. | وبالرغم من أن البرنامج ليس، في حد ذاته، وثيقة ملزمة قانونا، فإن معظم القضايا الهامة التي يتناولها مثل الحق في الرعاية الصحية وقضايا العمالة مدرجة بالفعل في صكوك دولية قائمة وملزمة قانونا. |
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy. | بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني. |
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order. | وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني. |
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts. | ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم. |
Henceforth, you are legally free. | و من الآن فصاعدا أنت قانونا حرة |
Neither Baha apos i marriages nor divorces are legally recognized and the right of Baha apos is to inherit is disregarded. | وﻻ يعترف قانونيا بزيجات البهائيين وﻻ بحاﻻت طﻻقهم وﻻ يراعى حق البهائيين في الميراث. |
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action . | وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية . |
55. The Government of Cuba should recognize the right of political parties and non governmental organizations to function legally in the country. | ٥٥ وينبغي لحكومة كوبا أن تعترف بحق اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية في العمل بصفة قانونية في البلد. |
The right to self determination of the people of East Timor is recognized by the United Nations and is legally beyond question. | إن حق شعب تيمور الشرقية في تقرير المصير حق تعترف به اﻷمم المتحدة وﻻ مــراء فيه من الناحية القانونية. |
Let's work together confidently and legally. | لنعمل معا بثقة وقانونية |
To Legally Become Mrs. Bradford Meade. | لكي اصبح قانونيا السيدة برادفورد ميد |
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible. | ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع. |
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable | )أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا |
Legally women have the same right as men to choose a profession and occupation. There is no legal bar to such a choice. | 506 إن المرأة لها نفس حق الرجل في اختيار المهنة والوظيفة، من الناحية القانونية، وليس هناك حاجز قانوني يحول دون هذا الاختيار. |
Legally and as per Islamic law, a woman has the same right as a man to own, acquire, manage and dispose off property. | ووفقا للشريعة الإسلامية تتمتع المرأة، قانونا، بنفس حقوق الرجل فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتصرف فيها. |
Don t be upset, we'll execute you legally | لا تحزني، سوف نعدمك بطريقة قانونية |
Most weapons start out their lives legally. | تبدأ معظم الأسلحة بصورة قانونية. |
Related searches : Legally Enforceable - Enforceable Right - Legally Enforceable Agreement - Legally Enforceable Obligations - Legally Enforceable Against - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking