Translation of "legally enforceable obligations" to Arabic language:


  Examples (External sources, not reviewed)

It is highly advisable that developed trading partners endeavour to fill these gaps as soon as possible, preferably through conversion of unilateral preferential schemes into legally enforceable obligations.
ومن المستحسن جدا أن يسعى الشركاء التجاريون من البلدان المتقدمة النمو إلى سد هذه الفجوات في أسرع وقت ممكن، وي فض ل القيام بذلك من خلال تحويل مخططات الأفضليات الأحادية الجانب إلى التزامات قابلة للتنفيذ قانونا .
The new constitution of 2008 is the first in the world to recognize legally enforceable Rights of Nature, or ecosystem rights.
الدستور الجديد لعام 2008 هو الأول من نوعه في العالم على الاعتراف بالحقوق واجب النفاذ قانونا من الطبيعة، أو حقوق الأنظمة الإيكولوجية.
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations.
غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ.
However, States' respective obligations to eliminate or refrain from developing nuclear weapons were legally binding too.
فتعهدات فرادى الدول بإزالة الأسلحة النووية والامتناع عن تطويرها تعتبر ملزمة قانونا أيضا.
These provisions are directly enforceable.
ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة.
The former forms the basis for the conduct of procurement proceedings and gives rise to enforceable rights and obligations, both to procuring entities and suppliers.
() فالدعوات لتقديم عروض المناقصة، أو الاعلانات، تشكل الأساس لتنفيذ اجراءات الاشتراء وتؤدي إلى إنشاء حقوق والتزامات قابلة للانفاذ، للجهات المشترية وللموردين على السواء.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها.
The Strategy advocated a multilateralist approach based on the principle of shared commitments and obligations contained in legally binding instruments, and on the fulfilment of those obligations under multilateral agreements.
وأضاف أن الاستراتيجية تدعو إلى نهج متعدد الأطراف يستند إلى مبدأ تقاسم الالتزامات والتعهدات الواردة في الصكوك الملزمة قانونا، والوفاء بتلك الالتزامات بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف.
The Higher Regional Court declared the award enforceable.
وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ.
He did not know, for example, if the primacy of human rights was legally enforceable at the international level with regard to trade and development policies but stressed the moral weight of such considerations.
وهو لا يعلم، مثلا، ما إذا كانت أولوية حقوق الإنسان يمكن إنفاذها قانونا على الصعيد الدولي فيما يتعلق بسياسات التجارة والتنمية ولكنه شدد على الأهمية الأخلاقية لتلك الاعتبارات.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
)ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ
Banks and other financial firms roam internationally, greatly assisted by market opening rules embedded in trade and investment treaties, but with no legally enforceable responsibility to provision adequately for their own losses when things go wrong.
فالبنوك والشركات المالية الأخرى تتجول دوليا، وتساعدها في ذلك إلى حد كبير قواعد فتح الأسواق التي تشكل جزءا لا يتجزأ من معاهدات التجارة والاستثمار، ولكن في غياب المسؤولية التي يمكن فرضها قانونا لحملها على توفير الموارد اللازمة لتغطية خسائرها عندما تسوء الأمور.
The nuclear weapon states should respect the legal status of nuclear weapon free zones, and undertake corresponding obligations in a legally binding manner.
6 ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية احترام المركز القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتقيد بالتزامات مقابلة على نحو ملزم قانونيا.
legally blind.
كنت كفيفة رسميا .
They do not establish legally binding obligations for States or international organizations, nor is any provision in them to be interpreted as amending, modifying or otherwise impairing rights and obligations under national and international law.
وهي لا تفرض واجبات ملزمة قانونا على الدول أو على المنظمات الدولية، ولا يفسر أي من أحكامها، باعتبارها تعديلا أو تقييدا أو أنه يحد من الحقوق والواجبات بمقتضى القانون الوطني والدولي.
But to go beyond the rhetoric, it would be necessary to examine carefully the concept that the eradication of poverty is a human rights entitlement that entails enforceable obligations on identified duty bearers.
لكن، فيما يتعدى الكلمات الفضفاضة، سيكون من الضروري إجراء دراسة متأنية لمفهوم أن استئصال شأفة الفقر حق من حقوق الإنسان يستتبع التزامات قابلة للتطبيق تقع على عاتق المكلفين بالمهام.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
His interpretation was clearly correct the Principles and Guidelines were not legally binding and did not create any new obligations on States in international law.
ومن الواضح أن تفسيره هذا صحيح فالمبادئ والمبادئ التوجيهية ليست ملزمة قانونا ولم تفرض التزامات جديدة على الدول في القانون الدولي.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
Although the standards and norms do not impose enforceable obligations on Member States, such instruments provide practical guidance to States in their conduct and they enshrine goals, practices and strategies broadly accepted by the international community.
ورغم أن المعايير والقواعد لا تفرض التزامات قابلة للإنفاذ على الدول الأعضاء، فتوفر تلك الصكوك إرشادا عمليا للدول في سلوكها كما ترس خ الأهداف والممارسات والاستراتيجيات التي يقبلها عموما المجتمع الدولي.
They're not legally liable.
هم ليسوا مسائلين قانونيا
Some is legally surprised ...
الامر صحيح قانونا .
Legally, the election's finished.
من الناحية القانونية، انتهت الانتخابات.
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules.
وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها.
The Beijing Declaration and Platform for Action constituted an important policy framework but did not create international legal rights or legally binding obligations for States under international law.
31 وقالت إن إعلان ومنهاج عمل بيجين يشكلان إطارا سياسيا هاما لكنهما لا يخلقان حقوقا قانونية دولية أو واجبات ملزمة للدول قانونا بموجب القانون الدولي.
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable.
(4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني.
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order.
وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم.
In the case of non performance, the treaty is unaffected by armed conflict and legally in force, but States do not perform their obligations under it either because no situation arises where the treaty applies, or because the State breaches its obligations.
() ففي حالة عدم التطبيق، لا تتأثر المعاهدة بالنزاع المسلح وتظل سارية قانونا، غير أن الدول لا تفي بالتزاماتها القائمة بموجبها إما لأنه لا تنشأ أي حالة تسري عليها المعاهدة، أو لأن الدولة تخرق التزاماتها.
Henceforth, you are legally free.
و من الآن فصاعدا أنت قانونا حرة
Most of those so called standards were simply recommendations to Member States and had never been intended as legally binding obligations that were to be fully and effectively implemented.
ومعظم ما يسمى بهذه المعايير هو مجرد توصيات إلى الدول الأعضاء ولم يقصد بها أبدا أن تكون واجبات ملزمة قانونا يجب تنفيذها تنفيذا تاما وفع الا .
Current obligations relating to mines other than anti personnel mines should be fully respected even as efforts were being made to improve on them through a new, legally binding instrument.
وينبغي احترام الالتزامات الحالية المتعلقة بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد احتراما كاملا حتى وإن كانت الجهود تبذل لتحسينها من خلال صك جديد ملزم قانونا .
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية .
Let's work together confidently and legally.
لنعمل معا بثقة وقانونية
To Legally Become Mrs. Bradford Meade.
لكي اصبح قانونيا السيدة برادفورد ميد
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible.
ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
(د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
)أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا
Don t be upset, we'll execute you legally
لا تحزني، سوف نعدمك بطريقة قانونية
Most weapons start out their lives legally.
تبدأ معظم الأسلحة بصورة قانونية.
(d) Diplomatic assurances are not legally binding.
(د) الضمانات الدبلوماسية ليست م لز مة قانونا .
I'm not saying he was legally insane.
انا لم اق ول بأن ه ك ان مجنونا قانونيا.
We're legally married. You're Mrs. Jerry Webster.
نحن تزوجنا رسميا فانتي الأن حرم جيري ويبستر

 

Related searches : Legally Enforceable - Legally Enforceable Right - Legally Enforceable Agreement - Legally Enforceable Against - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking