Translation of "legal preconditions" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Preconditions for police apprehension.
تشرين الأول أكتوبر 1967
Those preconditions included macroeconomic and legal reforms, as well as transparency and stability of arrangements and respect for the rule of law.
وشملت تلك الشروط المسبقة إصﻻحات اقتصادية كلية وقانونية، وكذلك وضوح واستقرار الترتيبات واحترام سيادة القانون.
Now, I had two preconditions.
الآن، كان عندي شرطين مسبقين.
Modern democracies share at least seven preconditions
تشترك الأنظمة الديمقراطية الحديثة في سبعة على الأقل من الشروط الأساسية المسبقة
I. PRECONDITIONS AND TYPES OF ELECTORAL ASSISTANCE
أوﻻ الشروط اﻷساسية للمساعدة اﻻنتخابية وأنواع هذه المساعدة
There are four preconditions of the West s success
هناك أربعة شروط مسبقة لتحقيق النجاح الأوروبي في أفغانستان
Certain preconditions for the network have been created.
وقد هيئت بالفعل بعض الشروط اﻷساسية ﻻنشاء هذه الشبكة.
Communicating Urban Water Preconditions for a Sustainable Everyday Life
التعميم المتساوي للمياه في المدن شرط مسبق لحياة يومية مستدامة
Moreover, it did so without any preconditions or reservations.
عﻻوة على ذلك، فعلت ذلك دون أن تضع شروطا مسبقة أو تحفظات.
No new conditions, preconditions or postponements should be accepted.
وينبغي أﻻ تقبل أية شروط أو شروط مسبقة أو تأجيﻻت جديدة.
Together, they create the preconditions for a life in dignity.
وهـي معــا تهيئ الشروط المسبقة لحياة كريمة.
The same preconditions are needed for growth in all countries.
فمن الضروري أن تتوفر نفس الشروط الأساسية للنمو في جميع البلدان.
World peace and stability are also important preconditions for development.
إن السلم والاستقرار العالميين هما أيضا شرطان مسبقان هامان للتنمية.
Indeed, that had been one of the preconditions for its implementation.
فلقد كان ذلك أحد الشروط لتنفيذها.
States should not establish any preconditions for filing a restitution claim.
وينبغي للدول ألا تفرض أي شروط مسبقة لتقديم مطالبات الاسترداد.
Views differ about the preconditions for dominant positions or abuse thereof.
33 وتتباين وجهات النظر بشأن الشروط المسبقة لشغل مراكز الهيمنة أو إساءة استخدامها.
Public Works Act. Compulsory Internet publication of preconditions for works contracts.
960 قانون الأشغال العامة ي لز م بنشر شروط عقود الأعمال العامة على الإنترنت.
However, she questioned whether they should be considered preconditions for statehood.
إلا أنها شككت في ما إذا كان ينبغي اعتبار هذه الشروط شروطا مسبقة لإقامة الدولة.
Article 88a(1) regulates the preconditions for when derogation is acceptable.
وتنظــم المــادة 88 أ (1) الشروط المسبقة التي تحدد متى يكون الخروج عن العقد مقبولا.
3. Demands that all hostages be released immediately and without any preconditions
3 تطالب بالإفراج فورا وبدون أي شروط مسبقة عن جميع الرهائن
If we want to commence work, we can do so without preconditions.
وإذا كنا نريد أن نبدأ في العمل، يمكننا أن نفعل ذلك بدون شروط مسبقة.
Market oriented reforms and good governance are preconditions for effective cross border ties.
والحقيقة أن الإصلاحات الموجهة لصالح السوق والإدارة الحاكمة الجيدة من الشروط المسبقة الأساسية لإقامة علاقات فعالة عبر الحدود.
Many developing countries, however, are well on their way to achieving these preconditions.
الحقيقة أن العديد من البلدان النامية قطعت شوطا طويلا على مسار تحقيق هذه الشروط الضرورية.
Preconditions for equal participation include awareness raising, medical care, rehabilitation and support services.
وتشمل الشروط المسبقة لتحقيق التكافؤ في المشاركة زيادة التوعية، والرعاية الطبية والتأهيل وخدمات الدعم.
Economic stability is still one of the most essential preconditions for true peace.
إن اﻻستقرار اﻻقتصادي ﻻ يزال واحدا من أهم الشروط اﻷساسية المسبقة لتحقيق السلم الحقيقي.
The right of peoples to self determination has to be exercised in full conformity with the Charter of the United Nations and other relevant international legal documents only after all necessary preconditions have been fulfilled.
يجب أن ي مارس حق الشعوب في تقرير المصير بشكل يمتثل تماما ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وغيره من الصكوك والوثائق القانونية الدولية ذات الصلة، وذلك فقط عندما تتوفر جميع الشروط المسبقة الﻻزمة.
There should be no preconditions for trade that would impede economic growth and development.
فﻻ ينبغي أن تكون هناك شروط مسبقة للتجارة يمكن أن تعوق النمو اﻻقتصادي والتنمية.
And yet, every day thousands of people in this country are diagnosed with preconditions.
وبعد ، فكل يوم الألاف من الأشخاص في هذا البلد يتم تشخيصهم بحالات ما قبل المرض
A third difference is that the political preconditions for a cooperative response are better today.
والفارق الثالث أن الشروط السياسية المسبقة لتفعيل الاستجابة التعاونية أصبحت أفضل اليوم.
For its fulfilment, the accessibility of information and the availability of contraceptives are essential preconditions.
وبغية الوفاء بهذا الحق، ي عد الوصول إلى المعلومات وتوفر وسائل منع الحمل شرطين أساسيين.
By way of practical advice, the ACVZ recommends an ongoing effort to fulfil essential preconditions.
ومن منطلق تقديم مشورة سياسية، توصي اللجنة ببذل جهد مستمر من أجل الوفاء بالشروط الأساسية.
However, we hope that the consultations can resume without preconditions and in a constructive spirit.
ورغم ذلك، يراودنا اﻷمل في أن تستأنف المشاورات دون شروط مسبقة وبروح بناءة.
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions.
وفي هذا الصدد، يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه من إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط.
She insisted on education and training as preconditions for the empowerment of women of African descent.
وشددت على التعليم والتدريب بوصفهما شرطين مسبقين لتمكين النساء المنحدرات من أصل أفريقي.
In this regard, the Security Council unequivocally demands that Eritrea immediately reverse its decision without preconditions.
يطلب مجلس الأمن بشكل لا لبس فيه إلى إريتريا أن تلغي هذا القرار فورا بدون شروط.
Physical rehabilitation and prosthetic services are preconditions to the full recovery and reintegration of landmine survivors.
وتشكل خدمات إعادة التأهيل الجسدي وتركيب الأطراف الاصطناعية عاملا أساسيا للتعافي التام للناجين من الألغام البرية وإعادة اندماجهم.
Calls upon both parties to work, without preconditions, to break the current stalemate through diplomatic efforts
7 يطلب إلى كلا الطرفين أن يعملا، دون أي شروط مسبقة، على إذابة الجمود الراهن من خلال الجهود الدبلوماسية
The main economic and currency blocs clearly do not meet such preconditions today, albeit for different reasons.
من الواضح أن التكتلات الاقتصادية وتكتلات العملة لا تستوفي مثل هذه الشروط المسبقة اليوم، ولو أن ذلك يرجع إلى أسباب مختلفة.
It therefore calls upon both of the Parties to assist it to that end without any preconditions.
وهي بالتالية تدعو كلا الطرفين إلى مساعدتها في تحقيق هذه الغاية دون أي شروط مسبقة.
3. Before the United Nations can undertake any type of electoral assistance, two preconditions must be met.
٣ قبل أن يكون بمقدور اﻷمم المتحدة تقديم أي نوع من أنواع المساعدات اﻻنتخابية، ﻻبد من استيفاء شرطين أساسيين.
Among the various legal acts that initially regulated privatisation, the Law On the Bank of Latvia of 19 May 1992 should be mentioned this Law created preconditions for the development of the private financial sector on the basis of the State banks network.
45 ومن بين مختلف القوانين التي نظمت الخصخصة في بداية الأمر ينبغي ذكر قانون مصرف لاتفيا المؤرخ في 19 أيار مايو 1992 فقد أوجد هذا القانون الظروف اللازمة لتطور الجهاز المالي الخاص استنادا إلى شبكة المصارف الحكومية.
These can be reactivated if Ethiopia abandons its present insistence on preconditions for the implementation of the demarcation .
ويمكن إعادة فتح هذه المكاتب إن تخلت إثيوبيا عن إصرارها الحالي على شروط مسبقة لتنفيذ عملية ترسيم الحدود .
Finland calls for the immediate commencement of negotiations on a Fissile Material Cut off Treaty (FMCT), without preconditions.
وتدعو فنلندا إلى البدء فورا في إجراء مفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط مسبقة.
Of course and let me be very clear we were prepared to enter into negotiations without any preconditions.
وبالطبع وﻷكون واضحا تماما كنا على استعداد للدخول في المفاوضات دون أية شروط مسبقة.
In that document, the President of UNITA also reiterated his offer to immediately suspend military hostilities without preconditions.
كما كرر رئيس اﻻتحاد في تلك الوثيقة عرضه الخاص بوقف اﻷعمال العدائية العسكرية على الفور دون شروط مسبقة.

 

Related searches : Preconditions Are - Create Preconditions - Good Preconditions - Meet Preconditions - Preconditions For - General Preconditions - Preconditions For Use - Preconditions Are Fulfilled - With These Preconditions - Preconditions Are Met - Without Any Preconditions - Preconditions Of Maturity - Preconditions Are Given - Verify The Preconditions