Translation of "legal and binding" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

A legal framework could also contain a combination of legally binding and non binding elements.
ويمكن أيضا للإطار القانوني أن يتضمن مجموعة متنوعة من العناصر الملزمة وغير الملزمة قانونيا.
(ii) Development of different possible scenarios of legal framework on all types of forests with legally binding and non binding instruments
'2 وضع خطط ممكنة مختلفة للإطار القانوني لجميع أنواع الغابات، تتضمن صكوكا ملزمة قانونا، وأخرى غير ملزمة
Some of the relevant instruments create binding legal obligations, and others do not.
وتنشأ بموجب بعض الصكوك ذات الصلة واجبات قانونية ملزمة، ولا يحدث ذلك في صكوك أخرى.
The Boundary Commission rendered its final and binding legal decision on 13 April 2002.
وأصدرت لجنة الحدود قرارها القانوني النهائي والملزم في 13 نيسان أبريل 2002.
As stated above, a legal framework could include a set of legally binding commitments to be applied in conjunction with certain non binding elements.
13 مثلما تم بيانه أعلاه، يمكن أن يشمل الإطار القانوني مجموعة من الالتزامات الملزمة قانونا، التي تطبق بالاقتران مع عناصر أخرى غير ملزمة.
A binding international legal regime was needed to prevent the militarization of outer space.
وتدعو الحاجة إلى وضع نظام قانوني دولي ملزم لمنع إضفاء الطابع العسكري على الفضاء الخارجي.
Case for an international legal standard of a binding nature on the right to development
مبررات وضع معيار قانوني دولي ذي طابع ملزم فيما يتعلق بالحق في التنمية
It would seem that the development of binding legal standards is premature at this time.
69 يبدو أن من السابق لأوانه في الوقت الحاضر وضع معايير ملزمة قانونا .
Consequently, Poland will have become party to all legal instruments currently binding the international community.
وبالتالي تصبح بولندا طرفا في كل الصكوك القانونية الملزمة للمجتمع الدولي في الوقت الحالي.
Resolution 181 a non binding recommendation in the first place remained with no legal standing.
وبقي القرار رقم 181، والذي لم يعد كونه توصية غير ملزمة أصلا، بدون أي وضع قانوني.
To that end, Jamaica has undertaken binding legal obligations under international law and is a party to the following Conventions
ولذا، اضطلعت جامايكا بالتزامات قانونية م لز مة بموجب القانون الدولي، وهي طرف في الاتفاقيات التالية
The project document is signed by authorized representatives of the Government, UNDP and the executing agency and constitutes a legal and binding agreement.
ويوقع على وثيقة المشروع الممثلون المعتمدون للحكومات وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالة المنفذة وتمثل الوثيقة اتفاقا قانونيا وملزما.
With further reference to draft article 3, his delegation had some doubts regarding the use of the term arrangement , which might include both legally binding international legal agreements and legally non binding political and administrative arrangements.
8 وبإشارة أخرى إلى مشروع المادة 3 قال إنه يوجد لدى وفده بعض الشكوك فيما يتعلق باستخدام كلمة ترتيب، التي يمكن أن تشمل اتفاقات قانونية دولية ملزمة قانونا وترتيبات سياسية وإدارية غر ملزمة قانونا .
The initiative to transform the ECOWAS moratorium into a binding legal instrument merits due consideration by Member States.
والمبادرة المتعلقة بتحويل الوقف الاختياري الذي أعلنته الجماعة الاقتصادية إلى صك م لزم قانونا، تستحق من الدول الأعضاء كل الاعتبار الواجب.
We support the idea of a universally binding legal instrument on the safety of peace keeping operations personnel.
ونحن ندعم فكــرة إصــدار صك قانوني ملزم عالميا بشأن سﻻمة أفراد عمليات حفظ السلم.
That is why it is necessary to conclude a binding and non discriminatory international legal instrument prohibiting the production of such material.
ولهذا السبب فمن الضروري إبرام صك قانوني دولي ملزم وغير تمييزي يحظر إنتاج مثل هذه المواد.
One delegation had proposed the drafting of a declaration forthwith and the preparation of a binding legal instrument at some future time.
واقترح أحد الوفود صياغة إعﻻن على الفور وإعداد صك قانوني ملزم في وقت ما في المستقبل.
First, all States should undertake a binding legal obligation to observe and respect international humanitarian law and refrain from and oppose genocide and war crimes.
أولا، ينبغي أن تتعهد جميع الدول بواجب قانوني ملزم يتمثل في التقيد بالقانون الإنساني الدولي واحترامه وفي الامتناع عن الإبادة الجماعية وجرائم الحرب ومعارضتها.
The reference to a legal framework in resolution 2000 35 implies that it would contain some legally binding elements.
7 توحي الإشارة إلى الإطار القانوني في القرار 2000 35، إلى أنه سوف يتضمن بعض العناصر الملزمة قانونا.
Since then, the CODEXTER has held 6 meetings, and several intergovernmental committees of experts are currently working on the elaboration of various legal instruments, of binding (conventions) and not binding (recommendations) nature according to the issues dealt with.
ومنذئذ، عقدت لجنة الخبراء المعنية بالإرهاب ست جلسات، وتعمل حاليا عدة لجان خبراء حكومية دولية على وضع شتى الصكوك القانونية، ذات الطبيعة الملزمة (اتفاقيات) أو غير الملزمة (توصيات) حسب ما يجرى تناوله من قضايا.
Many Member States have failed to honour the legal and binding obligations that require them to pay their assessments in full and on time.
إن العديد من الدول اﻷعضاء دول ﻻ تحترم اﻻلتزامات القانونية والملزمة التي تتطلب منها سداد أنصبتها بالكامل وفي الوقت المحدد.
The nuclear weapon states should respect the legal status of nuclear weapon free zones, and undertake corresponding obligations in a legally binding manner.
6 ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية احترام المركز القانوني للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، والتقيد بالتزامات مقابلة على نحو ملزم قانونيا.
While he welcomed the contribution of the legal opinion given by the Legal Counsel in 2000 on the Parking Programme, he pointed out that such opinions were not binding.
ومع ترحيبه بالمساهمة التي مثلها الرأي القانوني الذي قدمه المستشار القانوني في سنة 2000 بشأن برنامج وقوف السيارات، أشار إلى أن مثل هذه الآراء ليست ملزمة.
The purpose of the project was to lay down the main principles of environmental conservation and sustainable development in an internationally binding legal instrument.
وغرض المشروع إرساء المبادئ الرئيسية لحفظ البيئة وللتنمية المستدامة في صك قانوني ملزم دوليا.
Political declarations on the issues outlined would be registered as international treaties at the United Nations to provide binding legal force.
ومن المفترض أن يتم تسجيل الإعلانات السياسية بشأن القضايا المطروحة لدى الأمم المتحدة باعتبارها اتفاقيات دولية، وذلك بهدف تعزيزها بقوة قانونية ملزمة.
Discover Binding
اكتشف الارتباط
Binding Name
اسم الربط
Binding edge
الطباعة انتهت
Binding Edge
الطباعة انتهت
Binding in reservoirs and by sinks
امتصاص الغازات في المستودعات وإزالتها بواسطة المصارف
Since its inception this Organization has been determined to provide the international community with a binding legal framework for the protection and promotion of human rights.
لقد ظلت المنظمة منذ تأسيسها ذات أهمية بالغة، حاسمة في تزويد المجتمع الدولي بإطار قانوني ملزم لحماية وتشجيع حقوق الإنسان.
That new treaty would cover all aspects of the phenomenon of international terrorism and would provide the community of nations with an exhaustive, binding legal instrument.
وأن هذه المعاهدة الجديدة ستتناول ظاهرة اﻹرهاب الدولي من جميع جوانبها وتقدم لﻷمم المتحدة صكا قانونيا شامﻻ وملزما.
Rulings of the Human Rights Chamber are final and binding, even though the Chamber is not, in legal terms, a domestic institution, and therefore it is not subject to internal (Entity or cantonal) legal norms of the judicial system.
87 وتعتبر قرارات دائرة حقوق الإنسان نهائية وملزمة رغم أن هذه الدائرة لا تشكل، من الناحية القانونية، مؤسسة محلية وبالتالي فإنها لا تخضع للقواعد القانونية الداخلية للنظام القضائي (لكل من الكيانين أو الكانتونات).
Long Edge Binding
هامش تجليد طويل
Short Edge Binding
هامش تجليد قصير
Long Edge Binding
ربط طويل الحد
Short Edge Binding
ربط قصير الحد
Long edge Binding
ربط طويل الحد
Short edge Binding
ربط قصير الحد
Once these are ratified by parliaments, they are binding on Governments and therefore supersede the normal budgetary process since a legal obligation to pay has been created.
وهذه المعاهدات تصبح ملزمة للحكومات بمجرد تصديق البرلمانات عليها، وهي تحل بالتالي مكان عملية الميزنة العادية، ﻷن اﻻلتزام بالدفع قد أنشئ.
However, political willingness is not enough to maintain outer space peaceful, and needs to be combined with legal binding instruments to restrict the development and deployment of space weapons.
بيد أن الاستعداد السياسي ليس كافيا للحفاظ على س ل مية الفضاء الخارجي، ويتعين الجمع بينه وبين صكوك قانونية ملزمة قانونية بغية تقييد استحداث ووزع أسلحة فضائية.
The Beijing Declaration and Platform for Action constituted an important policy framework but did not create international legal rights or legally binding obligations for States under international law.
31 وقالت إن إعلان ومنهاج عمل بيجين يشكلان إطارا سياسيا هاما لكنهما لا يخلقان حقوقا قانونية دولية أو واجبات ملزمة للدول قانونا بموجب القانون الدولي.
The reports point out that a legal instrument and a non legally binding approach would be very similar in terms of objectives, goals and principal targets and also note that a legally binding instrument would strengthen the political commitment to sustainable forest management and give forest issues high political visibility.
ويشير تقريرا الاجتماعين إلى أن نهجي الصك القانوني الملزم والصك القانوني غير الملزم سيكونان على درجة كبيرة من التشابه من حيث الأغراض، والأهداف والغايات الأساسية.
This multilateral legal instrument contains binding obligations on all the States Parties and specific obligations for countries of origin and destination of children who are the victims of child trafficking.
وهذا الصك القانوني المتعدد الأطراف يتضمن تعهدات ملزمة لجميع الدول الأطراف وتعهدات محددة للبلدان الأصلية والبلدان المقصودة للأطفال الذين وقعوا ضحايا الاتجار بالأطفال.
(b) Non binding recommendations
(ب) توصيات غير ملزمة

 

Related searches : Legal Binding - Binding Legal Document - Binding Legal Effect - Legal Valid Binding - Binding Legal Force - Binding Legal Agreement - Binding Legal Regulations - Printing And Binding - Binding And Enforceable - Firm And Binding - Fixed And Binding - Binding And Conclusive - Valid And Binding - Conclusive And Binding