Translation of "law unto itself" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
And well, it's a story unto itself. | ولكن، هذه قصة أخرى. |
The law that works by itself. | القانون الذى يمضى من تلقاء نفسه |
By putting itself above the law, America allowed itself to succumb to barbaric behavior. | وحين وضعت أميركا نفسها في مرتبة أعلى من القانون، فهي بهذا قد أجازت لنفسها الاستسلام لسلوك همجي. |
Their code is a law unto themselves. | والقانون لديهم مستقل عن أي شيء آخر... |
And she said, Behold, thy sister in law is gone back unto her people, and unto her gods return thou after thy sister in law. | فقالت هوذا قد رجعت سلفتك الى شعبها وآلهتها. ارجعي انت وراء سلفتك. |
It is important that the law itself clearly state its purposes. | ومن المهم أن يبين القانون نفسه غاياته بوضوح. |
For I through the law am dead to the law, that I might live unto God. | لاني مت بالناموس للناموس لاحيا لل ه. |
And Moses said unto his father in law, Because the people come unto me to inquire of God | فقال موسى لحميه ان الشعب يأتي الي ليسأل الله. |
In itself, the continuous occupation of Palestine constitutes a violation of international law. | إن اﻻستمرار فـــي احتـﻻل فلسطين يشكل في ذاته انتهاكا للقانون الدولي. |
For when the Gentiles, which have not the law, do by nature the things contained in the law, these, having not the law, are a law unto themselves | لانه الامم الذين ليس عندهم الناموس متى فعلوا بالطبيعة ما هو في الناموس فهؤلاء اذ ليس لهم الناموس هم ناموس لانفسهم |
He said unto him, What is written in the law? how readest thou? | فقال له ما هو مكتوب في الناموس. كيف تقرأ. |
Be sacrific'd, some hour before his time, Unto the rigour of severest law. | sacrific'd يكون ، وبعض ساعة قبل وقته ، وإلى دهر أشد صرامة القانون. |
Americans are a law unto themselves, but the world won't turn any quicker. | الأميريكان ليسوا بطيئي. لكن العالم لن يصبح أكثر سرعة. |
Moreover, the few appeals that had been made focused on the procedural application of Sharia law, rather than on the law itself. | وإضافة إلى ذلك، فإن الدعاوى القليلة التي ق دمت كان محورها التطبيق الإجرائي لقانون الشريعة وليس القانون نفسه. |
In this advisory report the ACVZ confines itself to issues relating specifically to aliens law. | وفي هذا التقرير الاستشاري، تقتصر اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون الأجانب على ذكر القضايا المتصلة على نحو محدد بقانون الأجانب. |
And Jesus knew their thoughts, and said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation and every city or house divided against itself shall not stand | فعلم يسوع افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وكل مدينة او بيت منقسم على ذاته لا يثبت. |
The United Nations itself has been and remains influenced by this line of thought, which has manifested itself in its overemphasis on drug law enforcement measures. | وما فتئت اﻷمم المتحدة ذاتها متأثرة بهذا الخط من التفكير، وظهر هذا في إفراطها في التأكيد على تدابير إنفاذ القانون في مجال المخدرات. |
And he said unto Moses, I thy father in law Jethro am come unto thee, and thy wife, and her two sons with her. | فقال لموسى انا حموك يثرون آت اليك وامرأتك وابناها معها. |
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver. | شريعة فمك خير لي من الوف ذهب وفضة |
Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him? | ام ليست الطبيعة نفسها تعل مكم ان الرجل ان كان يرخي شعره فهو عيب له. |
The Commission concerns itself primarily with public international law, but it is not precluded from entering the field of private international law (resolution 174 (II)). | وتعنى اللجنة أساسا بالقانون الدولي العام، ولكن ليس ثمة ما يمنعها من أن تطرق ميدان القانون الدولي الخاص )القرار ١٧٤ )د ٢((. |
Within the United Kingdom itself, the law meant that many important issues could not be fully debated. | وداخل المملكة المتحدة ذاتها، كان القانون يعني عدم القدرة على مناقشة العديد من القضايا المهمة بشكل كامل. |
OECD Principle IV concerns itself with ensuring that the rights of stakeholders protected by law are respected. | 65 وي عنى المبدأ الرابع من مبادئ منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بمسألة ضمان احترام حقوق أصحاب المصلحة الآخرين التي يحميها القانون. |
The International Court of Justice has stated that the clause itself forms part of customary international law. | وذكرت محكمة العدل الدولية أن الشرط نفسه يشك ل جزءا من القانون الدولي العرفي(). |
By consolidating a State of law and national reconciliation, the country will be able to rebuild itself. | وبتوطيد دولة القانون والمصالحة الوطنية سيتمكن البلد من إعادة بناء نفسه. |
And Moses' father in law said unto him, The thing that thou doest is not good. | فقال حمو موسى له ليس جيدا الامر الذي انت صانع. |
And confirmed the same unto Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant | فثبته ليعقوب فريضة ولاسرائيل عهدا ابديا |
60. These punishments, or hududs, can only be avoided or commuted in circumstances prescribed by Shariah law itself. | ٦٠ وﻻ يمكن تجنب تطبيق هذه العقوبات، أو الحدود، أو تبديلها إﻻ في الظروف التي يقرها قانون الشريعة نفسه. |
One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. | تكون شريعة واحدة لمولود الارض وللنزيل النازل بينكم. |
Let thy tender mercies come unto me, that I may live for thy law is my delight. | لتأتني مراحمك فاحيا لان شريعتك هي لذ تي . |
As Peking University law professor He Weifang has asked, should the CCP first subject itself to the Chinese constitution? | وكما تساءل هي واي فانج أستاذ القانون في جامعة بكين، فهل ينبغي للحزب الشيوعي الصيني أن يخضع نفسه أولا للدستور الصيني |
And this is the law of the sacrifice of peace offerings, which he shall offer unto the LORD. | وهذه شريعة ذبيحة السلامة. الذي يقر بها للرب |
If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. | فان كنت افعل ما لست اريده فاني اصادق الناموس انه حسن. |
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith. | اذا قد كان الناموس مؤدبنا الى المسيح لكي نتبرر بالايمان. |
And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law. | فخرج لوط وكلم اصهاره الآخذين بناته وقال قوموا اخرجوا من هذا المكان. لان الرب مهلك المدينة. فكان كمازح في اعين اصهاره. |
The customary law of Dahomey, a legacy from the former colonial Power, dated from the 1930s and had itself evolved. | وقال إن القانون العرفي لـ داهومي ت ر كة من الدولة الاستعمارية السابقة يرجع في تاريخه إلى ثلاثينات القرن العشرين، وهو نفسه قد تطور. |
And how many a city did give reins to , While it wronged itself , then took hold of it ! and unto Me is the return . | وكأي ن من قرية أمليت لها وهي ظالمة ثم أخذتها المراد أهلها وإلي المصير المرجع . |
And how many a city did give reins to , While it wronged itself , then took hold of it ! and unto Me is the return . | وكثير من القرى كانت ظالمة بإصرار أهلها على الكفر ، فأمهلتهم ولم أعاجلهم بالعقوبة فاغتروا ، ثم أخ ذ ت هم بعذابي في الدنيا ، وإلي مرجعهم بعد هلاكهم ، فأعذبهم بما يستحقون . |
And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. | فنزلت الى البيدر وعملت حسب كل ما أمرتها به حماتها. |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law | فصرت لليهود كيهودي لاربح اليهود. وللذين تحت الناموس كاني تحت الناموس لاربح الذين تحت الناموس. |
Plainly, by itself the law may not be able to offer the right solution in such a complex and dangerous situation. | من الواضح أن القانون في حد ذاته قد لا يكون قادرا على تقديم الحلول السليمة في مثل هذه الموافق المعقدة والخطيرة. |
This collaboration will further manifest itself in the establishment and use of databases covering international and national legislation and case law | وسيتجلى هذا التعاون أكثر في إنشاء واستخدام قواعد بيانات تغطي التشريعات واﻷحكام القضائية الدولية والوطنية |
Recognizing that effective criminal justice systems can only be developed based on the rule of law and that the rule of law itself requires the protection of effective criminal justice measures, | وإذ يدرك أنه لا يمكن إنشاء نظم عدالة جنائية فع الة إلا بالاستناد إلى سيادة القانون وأن سيادة القانون نفسها تقتضي حماية تدابير العدالة الجنائية الفع الة، |
Recognizing that effective criminal justice systems can only be developed based on the rule of law and that the rule of law itself requires the protection of effective criminal justice measures, | وإذ يدرك أن نظم العدالة الجنائية الفع الة لا يمكن أن ت طو ر إلا بالاستناد إلى سيادة القانون وأن سيادة القانون نفسها تقتضي حماية تدابير العدالة الجنائية الفعالة، |
But he, knowing their thoughts, said unto them, Every kingdom divided against itself is brought to desolation and a house divided against a house falleth. | فعلم افكارهم وقال لهم كل مملكة منقسمة على ذاتها تخرب. وبيت منقسم على بيت يسقط. |
Related searches : Unto Itself - Law Unto - Give Unto - Unto You - Unto Themselves - Hold Unto - Unto Death - Do Unto Others - Render Unto Caesar - Commits Itself - Pride Itself - Considers Itself - Of Itself