Translation of "it is waived" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
But, father, it was Rajaji who waived it because it didn't rain. | ابا لكن المهراجاهو من رفعها عنا لأنها لم تمطر |
(a) The injured State has validly waived the claim | (أ) إذا تنازلت الدولة المضرورة تنازلا صحيحا عن الطلب أو |
It finally asserted that the respondent had waived its right to arbitration by commencing a Builder's Lien action. | وذك ر المدعي أخيرا بأن المدعى عليه تنازل عن حقه في التحكيم بمجرد شروعه في اتخاذ إجراءات حجة الدائن على مدينه. |
It also urged that summary records should be waived when drafting was being undertaken in formal session and duly recorded in the report. | وحثت أيضا على التنازل عن هذه المحاضر عندما تجري الصياغة في دورة رسمية وتسجل على النحو الواجب في التقرير. |
3. The German Government has waived considerable amounts of the debt incurred under development assistance. | ٣ تنازلت الحكومـــة اﻷلمانيـــة عن مبالغ ضخمة من الديون المستحقة في إطار المساعدة اﻻنمائية. |
(i) If referral to the Joint Disciplinary Committee is waived by mutual agreement of the staff member concerned and the Secretary General | '1 التغاضي عن إحالة المسألة إلى اللجنة التأديبية المشتركة بالاتفاق المتبادل بين الموظف المعني والأمين العام |
(e) The State alleged to be responsible has waived the requirement that local remedies be exhausted. | (ه) أو تتنازل الدولة التي يدعى أنها مسؤولة عن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
Accordingly, the net contributor status for Trinidad and Tobago in the fourth cycle has been waived. | وبناء على ذلك، فإنه تم التنازل عن مركز المتبرع الصافي بالنسبة لترينيداد وتوباغو في دورة البرمجة الرابعة. |
The requirement to notify before export may be waived by the designated national authority of the importing Party. | وبعد ذلك، يقدم إخطار التصدير قبل التصدير الأول خلال أي سنة تقويمية. |
In one case, an annual contract valued at 0.47 million, competitive bidding was waived because of shortage of time. | وفي حالة وحيدة، تم التخلي عن العطاء التنافسي بالنسبة لعقد سنوي بقيمة ٠,٤٧ مليون دوﻻر بسبب ضيق الوقت. |
This provision shall also apply to convicted persons who have served their sentence, or whose sentence has lapsed or been waived. | وفي حالة الحكم عليه إذا كان الحكم قد نفذ فيه أو سقط عنه بالتقادم أو بالعفو. |
203. Procedures requiring the use of international competitive bidding may be waived in favour of negotiated contracts in defined circumstances (Financial Rule 114.23). | ٣٠٢ يمكن اﻹعفاء من اﻹجراءات التي تشترط استخدام المناقصة الدولية لمصلحة التفاوض على العقود في ظروف محددة )القاعدة المالية ١١٤ ٢٣(. |
218. In connection with article 5, he provided information on the requirements of naturalization and cases when such requirements could be waived or reduced. | ٢١٨ وفيما يتعلق بالمادة ٥، قدم معلومات بشأن شروط الحصول على الجنسية والحاﻻت التي يمكن فيها إسقاط هذه الشروط أو تخفيفها. |
He went out to the front of the station on the first step and he just waived his hand and the people walked away. | خرج إلى مقدمة المحطة و فقط لو ح بيده و الناس مشوا بعيدا . |
Cuba also declared that it did not wish the shipment to be a commercial transaction and that it waived the economic profit it would otherwise have obtained in return for a reduction of its debt to Uruguay in an amount equivalent to the value of the donation. | ثم أعلنت كوبا كذلك أنها ترفض أن تكون هذه الشحنة موضوع معاملة تجارية، وأنها تتنازل عن أية أرباح قد تجنيها منها في شكل تخفيض في ديونها المستحقة لأورغواي بمبلغ مقابل لقيمة الهبة. |
The immunity of the official of the Mission of Germany had been waived, which permitted the United States authorities to bring the guilty parties to justice. | وقد تم التنازل عن حصانة موظف بعثة ألمانيا مما أتاح لسلطات الوﻻيات المتحدة أن تقتاد اﻷطراف المذنبة إلى ساحة العدالة. |
He has waived America s long standing demand that Iran stop uranium enrichment as a precondition for negotiations, and he has sworn off any idea of regime change. | لقد تنازل عن المطلب الأميركي القديم بوقف إيران لتخصيب اليورانيوم كشرط مسبق للتفاوض، كما تخلى عن أي فكرة لتغيير النظام في إيران. |
India apos s obligation to pay the annual fixed fee of US 1 million was also waived quot as part of the overall understanding quot (ibid., para. 11). | كذلك، أعفيت الهند، quot كجزء من التفاهم الشامل quot ، من التزامها بدفع الرسم السنوي الثابت البالغ مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة. )المرجع نفسه، الفقرة ١١(. |
The obligation of the registered pioneer investor, COMRA, under the provisions of paragraph 7 (b) of resolution II shall be waived as of the date of the registration. | ٥٨ وسيلغى اﻻلتزام المتعلق بالمستثمر الرائد المسجل، وهي الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية المحيطية )كومرا(، بموجب أحكام الفقرة ٧ )ب( من القرار الثاني اعتبارا من تاريخ التسجيل. |
(b) Disputes involving any official of the United Nations who by reason of his official position enjoys immunity, if immunity has not been waived by the Secretary General. | )ب( النزاعات التي يكون طرفا فيها أي موظف من موظفي اﻷمم المتحدة يتمتع بحكم منصبه الرسمي بالحصانة، ما لم يرفع اﻷمين العام هذه الحصانة. |
We are of the opinion, however, that, owing to the difficulty of implementing such innovative ideas in practice, consideration of these proposals should be waived at this point in time. | 13 إلا أننا من أنصار الرأي القائل بأنه يتعين التغاضي عن النظر في هذه المقترحات في هذا الوقت، بسبب صعوبة تنفيذ هذه الأفكار المبتكرة عمليا . |
93 67243 (E) 011293 ... Commission shall recommend to the Authority that the annual fixed fee payable under Annex III, article 13, paragraph 3, be waived for a relevant period 2 | التقنيين من اﻻستعراض والتقييم الى أن اﻻنتاج التجاري لن يتحقق لفترة ممتدة من الزمن، توصي اللجنة التحضيرية السلطة بالتنازل، لفترة مساوية، عن الرسم السنوي المحدد الواجب سداده بمتقضى الفقرة ٣ من المادة ١٣ من المرفق الثالث)٢( |
A total of DM 9 billion (9 billion deutsche mark) has so far been waived in the case of the least developed countries and other highly indebted low income countries. | ومن ثم، تم حتى اﻵن، اعفاء أقل البلدان نموا، وغيرها من البلدان المنخفضــة الدخــل الشديــدة اﻻستدانة ما مجموعه ٩ بﻻيين مارك ألماني. |
Moreover, the Court argued that the fact that the defendant was ready to substitute the goods showed that he had implicitly waived both the objections that the notice of non conformity had not been given timely and that it lacked the necessary specificity. | وعلاوة على ذلك دفعت المحكمة بأن استعداد المدعى عليه لتقديم بضاعة بديلة يبين أنه تخلى ضمنا عن الاعتراضين اللذين مفادهما أن الإخطار بعدم المطابقة لم يقدم في الوقت المناسب وأنه افتقر إلى التحديد الضروري. |
Ensure women's access to medical care and HIV testing and treatment through the provision of mobile health centres, reduced or waived fees and affordable ARV, childcare at health care centres, among others. | وفي الحالات التي يكون فيها الحياء أو الإعراض الأنثوي مبعث قلق، ينبغي ضمان الخصوصية الكافية للنساء في أوساط الرعاية الصحية أو تعيين أعداد كافية من مقدمات الرعاية الصحية الإناث. |
(f) An appeal shall not be receivable unless the time limits specified in paragraph (a) above have been met or have been waived, in exceptional circumstances, by the panel constituted for the appeal. | )و( يعتبر الطعن مرفوضا إذا لم تراع الحدود الزمنية المبينة في الفقرة )أ( أعﻻه أو تغاضي الفريق المشكل للنظر في الطعن عن هذه الحدود في ظروف استثنائية. |
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يوقف العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة أن يعطي اشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، ويجوز صرف النظر عن ضرورة اﻻشعار اذا لم يعارض ذلك أي من الممثلين. |
Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يوقف العمل بأية مادة من مواد هذا النظام الداخلي، شريطة أن ي عطى إشعار باقتراح الوقف قبل موعد الوقف بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التجاوز عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Owing to the nature of the item, unless there is any objection, may I take it that the General Assembly agrees that the relevant provision of rule 40 of the rules of procedure, which would require a meeting of the General Committee on the question of the inclusion of this additional sub item on the agenda, can be waived? | ونظرا لطابع البند، وما لم يكن هناك اعتراض، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التغاضي عن الحكم ذي الصلة من المادة 40 من النظام الداخلي، الذي يقضي بانعقاد المكتب للنظر في مسألة إدراج هذا البند الفرعي الإضافي في جدول الأعمال |
As for the obligation to remarry into the family, covered in article 692 of the Civil Code, the end of the article stated that if there were valid reasons , that obligation could be waived. | وفيما يتعلق بوجوب إعادة التزوج داخل الأسرة، وهو موضوع المادة 692 من القانون المدني، تنص نهاية المادة على أنه إذا كانت هناك أسباب وجيهة فيمكن تجاهل وجوب إعادة التزوج. |
As decided by the Assembly, the requirement that at least one quarter of the members of the Committee must be present to declare a meeting open and permit the debate to proceed has been waived. | وكما قررت الجمعية، فقد است غني عن اشتراط حضور ما لا يقل عن ربع أعضاء اللجنة لإعلان افتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة. |
As decided by the Assembly, the requirement of the presence of at least one quarter of the members of the Committee to declare a meeting open and permit the debate to proceed has been waived. | ووفقا لما قررته الجمعية العامة، تم التجاوز عن الشرط الذي يقضي بحضور ربع أعضاء اللجنة على الأقل لافتتاح الجلسة والسماح ببدء المناقشة. |
In 1946 the terms of a large United States loan to war torn Britain stipulated that interest should be waived altogether should such interest exceed 2 per cent of British export revenues in any given year. | ففي عام ١٩٤٦ تضمنت شروط قرض ضخم قدمته الوﻻيات المتحدة لبريطانيا، التي أنهكتها الحرب، التنازل عن الفائدة كلية إذا زادت تلك الفائدة على ٢ في المائة من حصائل الصادرات البريطانية في أي عام بعينه. |
If there is no objection, I shall take it that the General Assembly agrees that, under the circumstances described in the note by the Secretary General, the provision of rule 40 of the rules of procedure that would require a meeting of the General Committee on the question of the inclusion and allocation of an additional item should be waived. | ما لم يكن هناك اعتــراض، سأعتبــر أن الجمعية العامة توافق، في ظل الظروف المبينة في مذكرة اﻷمين العام، على التخلي عن تطبيق حكــــم المادة ٤٠ من النظام الداخلي، التي تتطلب عقــــد اجتماع لمكتب الجمعية بشأن مسألة إدراج وإحالة بند إضافي. |
Maintenance during the period of waiting shall not be waived and the divorcing husband shall not be released from his obligation to provide such maintenance unless the mukhala ah contract contains an explicit provision to that effect. | نفقة العدة لا تسقط ولا يبرأ الزوج المخالع منها إلا إذا نص عليها صراحة في عقد المخالعة. |
As the Economic and Social Council had done away with its general debate because it overlapped with the debates of the Second Committee, there would be no forum for the discussion of political and economic topics if the general debate in the Committee apos s general debate was also waived. | ونظرا ﻷن المناقشة العامة قد ألغيت في المجلس اﻻقتصادي واﻻجتماعي ﻷنها تكرار لمناقشات اللجنة الثانية، فإنه إذا ألغيت المناقشة العامة هنا فلن يكون هناك محفل تناقش فيه البنود السياسية واﻻقتصادية. |
First, protection of those implementing the decisions of the United Nations and its organs Second, protection of third party claimants by obligating the United Nations, if immunity of an official or expert is not waived, to provide a mechanism for the final and binding resolution of the dispute. | (ب) ثانيا ، توفير الحماية للأطراف الثالثة المدعية عن طريق إلزام الأمم المتحدة، إذا لم ت رفع الحصانة عن الموظف أو الخبير المعني، بإتاحة آلية للتوصل إلى تسوية نهائية وملزمة بشأن النـزاع. |
Criminal liability is waived if a person involved in preparing an act of terrorism gives timely warning to the authorities or by some other means actively helps to prevent the onset of serious consequences and the realization of the terrorists' goals, providing that he has committed no other crime. | ويعفى من المسؤولية الجنائية من يشارك في الإعداد لعمل إرهابي، إذا ما ساعد، بتحذيره الفوري أجهزة السلطة أو بأي وسيلة أخري، على منع حدوث أي عواقب وخيمة وعلى الحيلولة دون تحقيق الإرهابيين مآربهم، طالما لم تنطو أفعال ذلك الشخص على أي عناصر جنائية أخرى. |
Method of suspension Rule 60 Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Method of suspension Rule 63 Any of these rules may be suspended by the Conference provided that 24 hours apos notice of the proposal for the suspension has been given, which may be waived if no representative objects. | للمؤتمر أن يعلق العمل بأي مادة من مواد هذا النظام الداخلي شريطة إعطاء إشعار باقتراح التعليق قبل موعد التعليق بأربع وعشرين ساعة، وهو شرط يمكن التنازل عنه إذا لم يعترض أي من الممثلين. |
Ms. Kpongnonhou (Benin) said that, in an effort to promote girls' education, a number of girls' boarding schools had been opened, church based schools for girls had been rehabilitated and enrolment fees had been waived in the rural areas. | 38 السيدة كبونغنونهو (بنن) قالت إنه، في معرض السعي إلى تعزيز تعليم البنات، ف ت ح عدد من المدارس الداخلية للبنات، وأ صل ح ت مدارس البنات القائمة على قاعدة ك ن سي ة، واست غني عن رسوم الالتحاق في المناطق الريفية. |
Is it Plato, is it Aristotle, is it Kant, is it Mill? | هل نتبع أفلاطون أم أرسطو أم كانت أم ميل |
Approves, on a three year provisional basis, the proposed changes to the regulations contained in the conference room paper, and requests that all transactions made during the period of waived separation of duties shall be subject to ex post facto review | 2 يوافق، على أساس مؤقت لمدة ثلاث سنوات، على التغييرات المقترح إدخالها على النظام المالي، والواردة في ورقة غرفة الاجتماع، ويطلب أن تخضع للاستعراض بأثر رجعي جميع التعاملات التي تمت خلال فترة التنازل عن الفصل بين الواجبات |
Once these three pioneer investors had satisfactorily complied with the obligations concerning training and exploration, their duty under resolution II, paragraph 7 (b), to pay US 1 million per annum was to be waived as from the date of their registration. | ٤٢ وبعد أن يمتثل هؤﻻء المستثمرون الرواد الثﻻثة بصورة مرضية لﻻلتزامات المتعلقة بالتدريب واﻻستكشاف، يعفون، اعتبارا من تاريخ تسجيلهم، من الواجبات الملقاة على عاتقهم بموجب الفقرة ٧ )ب( من القرار الثاني، المتمثلة في دفع مليون دوﻻر من دوﻻرات الوﻻيات المتحدة في السنة. |
It is? It is? | حقا نعم حقا |
Related searches : Is Waived - Waived, - Requirement Is Waived - Fee Is Waived - Is Hereby Waived - Is Waived For - It It Is - Are Waived - Waived For - Waived Fees - Deemed Waived - Waived Off