Translation of "is already evident" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Already - translation : Evident - translation : Is already evident - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The problem is already evident.
والواقع أن المشكلة واضحة بالفعل.
It was already evident when the Maastricht
لقد كان من الواضح انه بعد التوقيع على معاهدة ماسترخت سنة 1992 ان اتحاد نقدي بدون شيء مماثل في المجال المالي لا يمكن استدامته على المدى الطويل وبعد ذلك وطيلة العقد الاول للعملة المشتركة تمت التغطية على هذا الخطأ الاساسي .
This situation specific approach is already evident in a number of refugee operations being pursued by UNHCR.
28 إن هذا النهج الذي يركز على حالات محددة واضح بالفعل في عدد من العمليات المتعلقة باللاجئين التي تقوم بها المفوضية.
They still have a long way to go, but significant improvements are already evident.
وما زال أمام هذه الشركات طريق طويل تقطعه قبل بلوغ هذا الهدف، ولكن التحسينات الكبيرة التي تمت حتى الآن أصحبت واضحة جلية.
That is evident everywhere.
وهذا واضح في كل مكان.
While this proposal may sound harmless and almost self evident, it is not secured debt needs no further protection, because it is already secured.
ففي حين قد يبدو هذا الاقتراح غير مؤذ وشبه بديهي، فإنه ليس كذلك فالديون المؤمنة لا تحتاج إلى المزيد من الحماية لأنها مؤمنة بالفعل.
No clear effect is evident.
وﻻ يوجد ما يدل على وجود أي أثر واضح.
It is already evident at this stage that the working groups were able to reveal quot blank spots quot in Austria apos s family policy.
وقد تجلى في هذه المرحلة بالفعل أن اﻷفرقة العاملة استطاعت أن تكشف وجود quot ثغرات quot في السياسة اﻷسرية في النمسا.
It is evident that mademoiselle is suffering from delusions.
من الواضح ان الأنسة تعانى من الهلوسة
Arab denunciations of Hezbollah suggest that the Muslim sectarian divide, already evident in the daily violence in Iraq, is deepening and intensifying across the Middle East.
إن الشجب العربي لحزب الله يوحي بأن الانقسام الطائفي الإسلامي، الذي بات جليا واضحا في العنف اليومي الذي نشهده في العراق، أصبح أكثر عمقا وشدة في كافة أنحاء الشرق الأوسط.
This event is evident proof of the progress already achieved in the Middle East peace process and, in particular, relations between the Israeli and Palestinian sides.
إن هذا الحدث دليل واضح على التقدم المحرز بالفعل في مفاوضات السﻻم في الشرق اﻷوسط، وبصورة خاصة، في العﻻقات بين الجانبين اﻻسرائيلي والفلسطيني.
First, and perhaps least self evident, is energy.
أول هذه الأسباب، وربما أقلها وضوحا ، مسألة الطاقة.
And say , This is nothing but evident sorcery !
وقالوا فيها إن ما هذا إلا سحر مبين بي ن وقالوا منكرين للبعث .
And say , This is nothing but evident sorcery !
وقالوا ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بي ن . أإذا متنا وص ر نا تراب ا وعظام ا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء ، أو ي بعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا
The geometric style is evident on these vases.
الطراز الهندسي جلي في هذه الأواني
He is a foreigner, as is evident from his accent.
هو غريب، كما يبدو من لهجته.
Climate change impacts are already evident in regions of such States, with the frequency and intensity of extreme natural events increasing.
كما يظهر أيضا تأثير تغير المناخ في أقاليم هذه الدول مع زيادة وتيرة وعنف الحوادث الطبيعة المفرطة.
Little too little, it is now evident was done.
ولكن لم ي ـبذل من الجهد في هذا السياق سوى القليل ـ بل أقل القليل كما تبين لنا من الأزمة الحالية.
And they say This is nothing but evident magic !
وقالوا فيها إن ما هذا إلا سحر مبين بي ن وقالوا منكرين للبعث .
And they say This is nothing but evident magic !
وقالوا ما هذا الذي جئت به إلا سحر ظاهر بي ن . أإذا متنا وص ر نا تراب ا وعظام ا بالية أإنا لمبعوثون من قبورنا أحياء ، أو ي بعث آباؤنا الذين مضوا من قبلنا
The uneven picture is also evident in other areas.
40 ويبدو التباين واضحا أيضا في مجالات أخرى.
This necessity is more evident in the context of
وتتضح هذه الضرورة
The continuity in the thematic thrust is also evident.
كما تتضح اﻻستمرارية فــــي فحوى المواضيع.
The absence of development is evident across North Sinai.
غياب التنمية واضح في شمال سيناء.
29. In areas where United Nations assistance programmes have already been implemented, sustainable activity, more responsible leadership and effective administration are evident.
٩٢ وفي المناطق التي سبق أن ن فذت فيها برامج اﻷمم المتحدة للمساعدة، فإن النشاط المستدام والقيادة التي تتسم بقدر أكبر من المسؤولية واﻻدارة الفعالة أمور واضحة.
Fortunately and this is a fact our determination to succeed is evident.
ومن ح سن الحظ أن الإصرار على النجاح بي ن، والدليل قائم على ذلك.
The transatlantic divide is evident with respect to monetary policy.
ويتجلى الانقسام بين ضفتي الأطلسي واضحا فيما يتصل بالسياسة النقدية.
This shift is also evident in US policy toward China.
وهذا التحول واضح أيضا في سياسة الولايات المتحدة في التعامل مع الصين.
This problem is perhaps most evident in the United Kingdom.
ولعل هذه المشكلة تتجلى بأعظم قدر من الوضوح في المملكة المتحدة.
Families are getting smaller that is evident to us all.
فاﻷسر آخذة في الصغر، وهذا أمر واضح لنا جميعا.
It was already evident in the first and second quarters of this year that growth in China and other emerging markets was slowing.
كان من الواضح بالفعل في الربعين الأول والثاني من هذا العام أن النمو في الصين وغيرها من الأسواق الناشئة آخذ في التباطؤ.
157. It is evident that there is a wide range of office profiles.
٧١٥ ومن الواضح أن هناك مجموعة واسعة من الهياكل الوظيفية للمكاتب.
Self Evident Truths is a photographic record of LGBTQ America today.
حقائق ذاتية التدليل هو تسجيل تصويري لـLGBTQ في أمريكا اليوم
This is evident in two key areas, debt and international trade.
وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية.
It is evident that conflict resolution always requires a complex approach.
فمن البديهي أن تسوية الصراعات تتطلب دائما نهجا مرك با.
Its legal impact is profound its universal validity has become evident.
إن أثرها القانوني عميق وأصبحت سﻻمتها العالمية واضحة.
The danger of the proliferation of conventional weapons is increasingly evident.
إن مشكلة انتشار اﻷسلحة التقليدية تتزايد وضوحا.
It is evident that the girl and the goat worked together.
هو واضح تلك البنت وعملت العنزة سوية
Though it is too soon to predict all the effects, some good consequences are already evident, as are some that are troublesome and others whose impact will play out over time.
وعلى الرغم من أن الوقت مبكر جدا للتنبؤ بكل آثارها إلا أن بعض العواقب الجيدة لهذه الظاهرة بدأت بالتجلي ـ قد يكون بعض الآثار مزعجا وربما يحمل بعضها الآخر في طياته أشياء تتوضح آثارها بمرور الوقت.
The new confidence in Edinburgh, which is experiencing an economic boom, is self evident.
ولقد أصبحت الثقة الجديدة في أدنبرة، التي تشهد ازدهارا اقتصاديا ، أمرا ملحوظا لا لبس فيه.
This process is so evident that it is often covered by Russian TV channels.
ولا تخفى هذه العملية على أحد حتى أن محطات التلفزيون الروسية كثيرا ما تقوم بتغطيتها.
This process is so evident that it is often covered by Russian TV channels.
وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية.
Today s indifference is particularly, though not exclusively, evident in the United States.
والواقع أن عدم الاكتراث بات اليوم واضحا بشكل خاص في الولايات المتحدة، ولو لم تكن وحدها على سبيل الحصر.
Last but certainly not least there is evident and decisive Afghan ownership.
أخيرا ولكن بالتأكيد ليس آخرا أصبحت ملكية الأفغان لأمرهم واضحة وحاسمة.
Syria states that the degradation and loss of decorations ornamentation is evident.
وتقول سوريا إن تدهور الزخارف الزينات وفقدانها أمر واضح.

 

Related searches : Is Evident - Is Already - Is Evident For - Is Particularly Evident - Is Also Evident - As Is Evident - Is Evident From - Is Not Evident - Which Is Evident - This Is Evident - It Is Evident - Is Evident Through - Is Self-evident - Is Still Evident