Translation of "inextricably linked with" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Our history and trade are inextricably linked with the sea.
فتاريخنا وتجارتنا يتصلان بالبحر اتصالا لا انفكاك منه.
With the fate of the Sinai inextricably linked to the
لأن مصير سيناء مرتبط ارتباط ا وثيق ا
Trade and transport were inextricably linked.
وهناك صلة لا يمكن فصمها بين التجارة والنقل.
These issues seem to be inextricably linked.
وتبدو هذه المسائل مترابطة بشكل وثيق.
Energy and the environment were also inextricably linked.
وهناك صلة لا يمكن فصمها أيضا بين الطاقة والبيئة.
Development is also inextricably linked to climate protection.
وترتبط التنمية أيضا ارتباطا لا ينفصم بحماية المناخ.
Truth and justice, in their vision, were inextricably linked.
وهم يرون أن الحقيقة والعدل مرتبطان ارتباطا لا تنفصم عراه.
It is logical that those issues are inextricably linked.
ومن المنطقي أن تكون هذه المسائل مرتبطة ببعضها البعض ارتباطا لا ينفصم.
The principle of solidarity remains inextricably linked to that of freedom.
لا يزال مبدأ التضامن يرتبط بشكل لا ينفصم بمبدأ الحرية.
The fates of the Arab and Israeli peoples are inextricably linked.
إن مصيري الشعبين العربي واﻻسرائيلـــي مترابطان ترابطا ﻻ انفصام له.
34. Many of the aforementioned problems were inextricably linked with the financial difficulties encountered by the Tribunal.
٣٤ وكان الكثير من المشاكل المشار اليها أعﻻه متصﻻ اتصاﻻ وثيقا بالصعاب المالية التي واجهتها المحكمة.
Economic development of the south is inextricably linked to peace and security.
35 إن التنمية الاقتصادية للجنوب ترتبط ارتباطا لا ينفصم بالسلام والأمن.
Production and supply of illicit narcotic drugs are inextricably linked to demand.
فانتاج العقاقير المحــــددة غير المشروعة وعرضها مرتبطان إرتباطا ﻻ ينفصم بالطلب عليها.
Questions of peace and security are inextricably linked to issues of development.
إن مسائل السلم واﻷمن ترتبط ارتباطا ﻻ مناص منه بمسائل التنمية.
It's the practice that was inextricably linked with magic specifically the dream to turn base metals into gold.
إنها الممارسة التي ارتبطت بشكل معقد مع السحر خصوصا حلم تحويل المعادن الرديئة إلى ذهب
The stabilization of the security situation is inextricably linked to security sector reform.
107 وتحقيق استقرار الحالة الأمنية يرتبط ارتباطا وثيقا بإصلاح القطاع الأمني.
We know that Burma s political destiny is inextricably linked to that of our own countries.
ونحن ندرك تمام الإدراك أن المصير السياسي لبورما يرتبط على نحو غير قابل للانفصام بمصائر دولنا جميعها.
Militarism and patriarchy are inextricably linked, and both view masculinity as the opposite of femininity.
هناك ارتباط لا ينفصم بين النظام العسكري والنظام الأبوي، فكل منهما ينظر إلى الذكورة باعتبارها عكس الأنوثة.
One thing is sure the fates of the Arab and Israeli peoples are inextricably linked.
وثمـــة أمـر واحد مؤكد وهو أن مصير الشعبين العربي واﻻسرائيلـــي مرتبط ارتباطا ﻻ تنفصم عراه.
The strategy recognized that child labour was inextricably linked with poverty and illiteracy and could not be solved by legislation alone.
وتعترف الاستراتيجية بأن عمل الأطفال مرتبط بالفقر والأمية ارتباطا لا انفكاك له، ولا يمكن حله بالتشريع وحده.
Their fate and destiny have been inextricably linked, to the near demise of both at times.
فقد ارتبط مصير وقدر عرفات بمصير وقدر شعبه على نحو لا ينفصم، حتى وصل الأمر في بعض الأحيان إلى ما يقرب من زوال الاثنين.
The attainment of Israeli Palestinian peace is inextricably linked to effective support from the international community.
ويرتبط التوصل إلى سلام إسرائيلي فلسطيني ارتباطا لا ينفصم بالدعم الفعال من جانب المجتمع الدولي.
Indonesia had always recognized that peace, security and stability were inextricably linked to economic well being.
ولقد أكدت اندونيسيا دائما أن السلم واﻷمن واﻻستقرار مرتبطة ارتباطا وثيقا بالرخاء اﻻقتصادي.
They need to come to grips with the reality that national regulations and international markets are inextricably linked with and in need of each other.
بل ينبغي لهم أن يدركوا حقيقة واضحة مفادها أن التنظيمات الوطنية والأسواق الدولية ترتبط ارتباطا لا فكاك منه ـ وتحتاج كل منها إلى الأخرى.
And when an organization is founded, what they do and why they do it are inextricably linked.
وعندما تأسست المؤسسة، ماذا يفعلون ولماذا يفعلون ذلك ترتبط ارتباط ا وثيق ا.
But the context has to remain international, as Africa is inextricably linked to the process of globalization, with all its benefits and challenges.
ولكن يتعين أن يبقى السياق دوليا، لأن أفريقيا ترتبط ارتباطا لا ينفصم بعملية العولمة، بجميع فوائدها وتحدياتها.
But the Taliban s rapid rise in the 1990 s was inextricably linked to the failure of irrigation systems.
لكن الصعود السريع لحركة طالبان في تسعينيات القرن العشرين كان مرتبطا على نحو وثيق بفشل أنظمة الري.
In Libya, the regime s founding myth is inextricably linked to Qaddafi s 1969 coup and his eclectic political theories.
ففي ليبيا، ترتبط الأسطورة المؤسسة للنظام على نحو معقد بالانقلاب الذي قاده القذافي في عام 1969، فضلا عن نظرياته السياسية الانتقائية.
The themes of security, development, political dialogue and human rights are inextricably linked in this difficult transition period.
23 وتتسم قضايا الأمن والتنمية والحوار السياسي وحقوق الإنسان بأنها قضايا مترابطة بصورة لا تقبل الانفصام فترة الانتقال الصعبة.
Inextricably linked to the question of the composition of the Security Council is the question of veto rights.
إن مسألة حقوق النقض ترتبط ارتباطا لا ينفصم بقضية تكوين مجلس الأمن.
We too believe that the objectives of peace, development and democracy are inextricably linked, and a global reality.
كما نعتقد أيضا أن أهداف السلم والتنمية والديمقراطية ترتبط ببعضها ارتباطاينفصم، وهي واقع عالمي.
International peace and security and good neighbourly relations between States are inextricably linked to economic and social development.
إن السلم واﻷمن الدوليين وعﻻقات حسن الجوار بين الدول امور ترتبط ارتباطاينفصم بالتنمية اﻻقتصادية واﻻجتماعية.
For Mexico, the complete cessation of nuclear tests is inextricably linked to the fate of the non proliferation regime.
وبالنسبة للمكسيك، يرتبط الوقف التام للتجارب النووية ارتباطا وثيقا بنظام عدم اﻻنتشار.
28. His delegation shared the view that the refugee problem was inextricably linked to the issue of human rights.
٢٨ وذكر أن وفده يشارك في الرأي القائل إن مشكلة الﻻجئين مرتبطة تماما بقضية حقوق اﻻنسان.
It was noted that the supply of and demand for illicit drugs were inextricably linked components of a single phenomenon.
وقد لوحظ أن عرض المخدرات غير المشروعة والطلب عليها هما مكو نان مترابطان على نحو لا ينفصم في ظاهرة واحدة.
We fully support the central tenets of the Secretary General's report that development, security and human rights are inextricably linked.
ونؤيد تماما الأفكار الجوهرية لتقرير الأمين العام وهي أن التنمية والأمن وحقوق الإنسان ترتبط ارتباطا لا ينفصم.
The two issues are inextricably linked because no meaningful development can take place in a situation of violent conflict and insecurity.
وترتبط هاتان القضيتان بعضهما ببعض بشكل لا ينفصم، لأنه لا يمكن أن تتحقق أية تنمية ذات مغزى في حالة انتشار الصراعات العنيفة وانعدام الأمن.
We believe that the issue of resource flows is inextricably linked to that of the external debt crisis in many developing countries.
إننا نعتقد أن مسألة تدفقات الموارد مرتبطة ارتباطا تاما بأزمة الديون الخارجية في العديد من البلدان النامية.
As the current crisis makes painfully clear, in this era of global trade and investment, our economies and our prosperity are inextricably linked.
ولكن كما أوضحت الأزمة الحالية على نحو مؤلم فإن ظروفنا الاقتصادية ـ ورخاءنا ـ ترتبط ارتباطا لا ينفصم في هذه الحقبة من التجارة العالمية والاستثمار العالمي.
Although the population did not always make the connection between their social anxiety and their quasi colonial status, the two were inextricably linked.
ومع أن السكان لا يدركون دائما ما بين همومهم الاجتماعية وبين وضعهم شبه الاستعماري من صلة، فإن الأمرين مترابطان بشكل غير قابل للإنفصام.
As elaborated on in the Special Rapporteur's report on homelessness, the right to land is inextricably linked to the right to adequate housing.
61 وحسبما ورد بإسهاب في التقرير المتعلق بالتشرد الذي أعده المقرر الخاص، يرتبط حق الأرض ارتباطا وثيقا بحق السكن اللائق.
It implies that inclusion, particularly of disadvantaged citizens and groups, is inextricably linked to redistribution of resources, and cannot be relegated to market forces.
ويتضمن هذا الحق أن شمول، بصفة خاصة المواطنين والمجموعات غير المميزة، يرتبط بشدة بتوزيع الموارد، ولا يمكن تركه لقوى السوق.
The delegations at the second session of the Preparatory Committee had, in fact, held the view that population, environment and development were inextricably linked.
وأضاف المتحدث قائﻻ إن الوفود رأت في الدورة الثانية للجنة التحضيرية بوجه عام وأن مواضيع السكان والبيئة والتنمية تعتبر في الواقع مترابطة بشكل وثيق.
Another factor threatening traditional knowledge was eviction of indigenous peoples from their lands, as this heritage was inextricably linked to land and the resources therein.
20 وأشار المشاركون إلى العولمة والأنشطة من قبيل استغلال الغابات والتعدين، لكونها تمثل تهديدا لحفظ المعارف التقليدية.
The desire for nuclear weapons was a symptom of something deeper, of a belief that the possession of nuclear weapons and power were inextricably linked.
52 وإن الرغبة في الحصول على الأسلحة النووية ظاهرة لشيء أعمق، أي للاعتقاد بأن هناك علاقة وثيقة بين امتلاك الأسلحة النووية والقوة.

 

Related searches : Inextricably Linked - Are Inextricably Linked - Linked With - Inextricably Intertwined - Inextricably Bound - Inextricably Entwined - Inextricably Tied - Inextricably Entangled - Inextricably Interlinked - Strongly Linked With - Are Linked With - Linked Up With