Translation of "in the clutches" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Once Zero frees Japan from the clutches of Britannia... | إذا استطاع زيرو أن يسترجع اليابان من بريطانيا |
Is she the girl that saves them from the clutches | التى تخرجهم منها أليست تلك الفتاة التى أنقذتهم من قبضة |
Till you do that there isn't a hope of getting out of their clutches. | إلى أن تفعل ذلك، فلا أمل بالإفلات من قبضاتهم |
York to disentangle my Cousin Gussie from the clutches of a girl on the music hall stage. | نيويورك لفصل Gussie ابن عمي من براثن فتاة في قاعة الموسيقى المرحلة. |
We must devote attention to the good performers so that they may soon escape the clutches of poverty. | ويجب أن نولي اهتماما لذوي الأداء الجيد حتى يمكنهم التخلص سريعا من براثن الفقر. |
to build you up, here. Our only son in the clutches of those polecats, and you sit there, planning to decorate your... | إنها شئ لكى يبنى يمسك بجسدك من هنا |
Did you truly believe 500 years of Rome... could so easily be delivered into the clutches of a mob? | هل حقا تؤمن بأن 500 عام من عمر روما يمكن أن ت سلم بسهولة إلى براثن الغوغاء |
But freeing abducted girls from the clutches of the insurgents is one that must be done with deft and circumspection. | ولكن تحرير الفتيات المختطفات من براثن المتمردين هي معركة يجب أن تنجز بمهارة وحذر. |
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds. | وقد تعلمت الطبيعة ان تعوض هذا النقص حيث ان بيوض الاناث تحوي عدة انوية .. للتغلب على تلك الصعاب. |
We can no longer tolerate the fact that we're not safe now in any hotel, bar, café or even private home from the clutches of the police. | مع وجود تلك الضغوط أكثر من ذلك . .. في كل فندق أو مقهى أو طريق |
The migratory species tend to lay larger clutches of eggs, typically up to six, since the hazards of their journeys mean that many individuals will have only one chance to breed. | تميل الفصائل المهاجرة إلى وضع كميات أكثر من البيض، حيث تصل عادة إلى 6 بيضات، وذلك لأن مخاطر رحلاتها تجعل الكثير من الأفراد ليس لديهم سوى فرصة واحدة للتكاثر. |
The battalion referred to in paragraph 53 of the report of the Secretary General is not being used for the re recruitment of LRA members, but as the first point of security for those rescued by the UPDF from the clutches of the LRA before they are re integrated into society. | والكتيبة المشار إليها في الفقرة 53 من تقرير الأمين العام لا يجري استعمالها لإعادة تجنيد أعضاء جيش الرب للمقاومة، ولكن تستعمل بوصفها نقطة الأمن الأولى للأشخاص الذين أنقذتهم قوات الدفاع الشعبي الأوغندية من قبضة جيش الرب للمقاومة قبل إعادة إدماجهم في المجتمع. |
Orwell's 1984, America is in the clutches of a totalitarian force whose billions of dollars at its disposal controls the White House and Congress whose ownership of the press, media, and academia suppresses truth and propagates lies and whose seizure of the justice system is preparing to prosecute First Amendment expression as hate speech. | كما في مؤلف 1984 لأورويل، أمريكا ترزح تحث براتن قوة شمولية تتحكم من خلال ما تملكه من مليارات بالبيت الأبيض و الكونغرس و التي تحارب الحق و تنشر الأكاذيب بما تمتلكه من وسائل إعلام و صحافة و جامعات. |
Now, another form of defense is something called a burglar alarm same reason you have a burglar alarm on your car the honking horn and flashing lights are meant to attract the attention of, hopefully, the police that will come and take the burglar away when an animal's caught in the clutches of a predator, its only hope for escape may be to attract the attention of something bigger and nastier that will attack their attacker, thereby affording them a chance for escape. | الان طريقة اخرى من الدفاع انه شيء يسمى باندار اللصوص. لنفس السبب الذي يجعل لديك في سيارتك انذار للسرقة. |
In the wind, in the sea, in the fire. | فى الريح ... فى البحر... فى النار |
It's in the liver, in the breast, in the prostate. | انه في الكبد, أو الثدي, أو البروستاتا |
in the twilight, in the evening of the day, in the middle of the night and in the darkness. | في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام. |
In the tsunami, in the victims. In the depth of things. | في التسونامي, في الضحايا. في أعماق الأشياء. |
Christ's in the shapeup, in the hatch, in the union hall. | المسيح معكم على الشاطىء وعلى السفن وفى درهه النفايه |
In the mornin ' In the mornin ' | بالصباح بالصباح |
...in the night, in the dark. | في الليل في الظلام |
In the twilight, in the evening, in the black and dark night | في العشاء في مساء اليوم في حدقة الليل والظلام. |
in the hill country, and in the lowland, and in the Arabah, and in the slopes, and in the wilderness, and in the South the Hittite, the Amorite, and the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite | في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحث يون والاموريون والكنعانيون والفرز يون والحو يون واليبوسيون. |
In the mountains, and in the valleys, and in the plains, and in the springs, and in the wilderness, and in the south country the Hittites, the Amorites, and the Canaanites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites | في الجبل والسهل والعربة والسفوح والبرية والجنوب الحث يون والاموريون والكنعانيون والفرز يون والحو يون واليبوسيون. |
In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren | باسفار مرارا كثيرة. باخطار سيول. باخطار لصوص. باخطار من جنسي. باخطار من الامم. باخطار في المدينة. باخطار في البرية. باخطار في البحر. باخطار من اخوة كذبة. |
In the city of Kinshasa in Zaire in the 1990s, | في مدينة كينشاسا في زائير في تسعينات القرن العشرين، |
In the interests of clarity, the recommendations are listed in the order in which they appear in the report. | وتيسيرا لقراءة التوصيات فإنها قد أدرجت وفقا للترتيب المتبع في التقرير. |
In the case of the Vikings in Greenland, the climate got colder in the late 1300s, and especially in the 1400s. | بالنسبة للإسكندنافيين في جزير جرين لاند, تغير المناخ ليكون أكثر برودة و ذلك في نهاية القرن الرابع عشر, خاصة مع بدايات القرن الخامس عشر. ولكن المناخ البارد |
(a) Participation in the family, in the school setting and in the community | (أ) المشاركة في الأسرة وفي البيئة المدرسية وفي المجتمع |
The standard of living in the Territory in 1992 was the highest in the Caribbean and one of the highest in the world. | ذلك أن مستوى المعيشة في اﻻقليم كان في عام ٢٩٩١ أعلى مستوى في منطقة البحر الكاريبي وواحدا من أعلى المستويات في العالم. |
Fighting in the rain in the north | يقاتلون تحت المطر فى الشمال |
Be in the snow in the morning. | ـ سنكون في الجليد عند الصباح |
God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel . | و ن ع ل م ه بالنون والياء الكتاب الخط والحكمة والتوراة والإنجيل . |
God will instruct him in the Book and in wisdom and in the Torah and in the Gospel . | ويعلمه الكتابة ، والسداد في القول والفعل ، والتوراة التي أوحاها الله إلى موسى عليه السلام ، والإنجيل الذي أنزل الله عليه . |
The sugars in the dough caramelize in the crust. | يتم حرق السكر في العجين لكي تعطي لون الكراميل للقشرة |
In In the Garden of Evil The Vices and Culture in the Middle Ages . | في حديقة الشر رذائل وثقافة في القرون الوسطى. |
Put it in the shower, or in the closet, but not in the foyer. | ضعه فى الحمام، أو فى الخزانه، لكن ليس فى البهو. |
In one week, I cried in the toilet, on the street, in the kitchen. | في إسبوع واحد، بكيت في الحمام و في الشارع و المطبخ |
The United Nations is already playing an important role in the settlement in the former Yugoslavia and in general in overcoming instability in the Balkans. | واﻷمم المتحدة تؤدي بالفعل دورا هاما في التسوية في يوغوسﻻفيا السابقة وفي التغلب بصفة عامة على عدم اﻻستقرار في البلقان. |
The failed revolutions in Hungary in 1956 and in Czechoslovakia in 1968 foreshadowed the eventual failure of the Soviet empire in 1989. | وكانت الثورة الفاشلة في المجر عام 1956 والثورة الفاشلة في تشيكسلوفاكيا عام 1968 بمثابة النذير بسقوط الإمبراطورية السوفييتية في النهاية في عام 1989. |
The humanitarian crises in the world are increasing in number, in magnitude and in complexity. | إن اﻷزمات اﻻنسانية في العالم تتزايد من الناحية العددية، ومن ناحية الحجم ودرجة التعقد. |
In the summertime, the temperatures in the cold pantry would usually hover several degrees lower than the ambient temperature in the house, while in the wintertime, the temperature in the cold pantry would be considerably lower than that in the house. | وفي وقت الصيف، عادة ما تتراوح درجات الحرارة في المخزن البارد بين العديد من الدرجات الأقل من درجة الحرارة المحيطة في المنزل، أما في وقت الشتاء، تكون درجة الحرارة في المخزن البارد أقل بكثير من درجة حرارة المنزل. |
The increase in resources approved in the current period relate to the new requirements in the Internal Audit Division and in the Investigations Units in Vienna and Nairobi. | اتخاذ قرارات بشأن تقارير اتخذتها مجالس الطعون المشتركة واللجان التأديبية المشتركة وغير ذلك من القضايا التأديبية، فيما يتعلق بموظفي البعثات |
The first hospital in the system opened in 1922 in Shreveport, Louisiana. | افتتح أول مستشفى في عام 1922 في لويزيانا . |
No prospects in the morning, none in the evening... none in between. | لا عمل في الصباح . . . ولا حتى بالمساء ولا شيء بينهما |
Related searches : Escape The Clutches - Egg Clutches - Evil Clutches - Clutches And Couplings - In The - In The Best - In The Morning - In The Pan - In The Icu - In The Nip - In The Modelling - In The Eea - The Case In