Translation of "in similar ways" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Israel s 2009 election is similar in many ways. | جاءت انتخابات إسرائيل الأخيرة شبيهة على أكثر من نحو بانتخابات 1996. |
The issues before us are similar in many ways. | إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة. |
In the past, different students were taught in similar ways. | في الماضي،كان يتم تدريس طلاب مختلفين بنفس الطرق. |
You'd be surprised how similar we are In many ways. | ستدهشين من قدر تماثلنا في نواح عديدة |
We quantify this in two different ways, and came up with similar results. | حددنا هنا من خلال طريقتين مختلفتين، وخرجنا بنتائج متشابهة. |
The open grasslands were in many ways similar to the landscape of modern Africa. | حيث كانت المراعي المفتوحة مماثلة من نواح كثيرة لحياة الطبيعة في أفريقيا الحديثة. |
In many ways, our own information revolution has had a similar effect on developments. | وكان لثورة المعلومات التي نشهدها أثر مماثل على التطورات. |
The situation contemplated in paragraph 3 was in many ways similar to the situations excluded by paragraph 2. | وتماثل الحالة المرتآة في الفقرة 3 من جوانب كثيرة الحالات التي تستثنيها الفقرة 2. |
Natural and man made disasters could not be totally separated and must be considered in similar ways. | وأشير أيضا إلى أنه ﻻ يمكن فصل الكوارث الطبيعية فصﻻ تاما عن تلك التي من صنع البشر، ومن الواجب دراستها بطرق مشابهة. |
Yeah, that's one of the ways that you know that something is similar. | نعم، إحدى الطرق التي تمكنك من معرفة ما إذا كان المثلثين متشابهين. |
The Conference must also explore ways of strengthening the NPT regime's ability to deal with similar cases in the future. | ودعا المؤتمر أيضا إلى أن يستطلـع السبل الكفيلة بتعزيز قدرة نظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التعامل مع حالات مشابهة في المستقبل. |
Secondly, these metabolic materials have some of the properties of living systems, which means they can perform in similar ways. | ثانيا ، هذه المواد الأيضية لديها بعض من خصائص الأنظمة الحية ، وهو ما يعني أنه يمكنها أن تؤدي بطرق مشابهة. |
In some ways, many worlds is similar to the bubble multiverse model by proposing maybe anything that can happen, does. | من الممكن بلا حدود العديد من حياة المتاحة لنا. يشبه في بعض النواحي، العديد من العوالم أن فقاعة نموذج الكون المتعدد باقتراح ربما كل ما يمكن أن يحدث،. و |
The ultimate object of the two legal regimes is broadly similar, but they seek to attain that object in radically different ways. | 45 إن الهدف النهائي للنظامين القانونيين متشابه بشكل عام لكنهما يسعيان إلى بلوغه بطرق مختلفة اختلافا كبيرا . |
To that end, the Secretariat should consider ways and means of combining reports on similar and or related issues. | وتحقيقا لذلك، ينبغي أن تنظر الأمانة العامة في سبـل ووسائل إدماج التقارير المتعلقة بقضايا مماثلة و أو مترابطـة. |
Thus, despite their varying funding sources and methods, the resources being channelled through the four funds and programmes seem to be affected in similar ways. | وهكذا، يبدو أن الموارد التي تقدم من خﻻل الصناديق والبرامج اﻷربعة قد تأثرت بطرق متماثلة رغم تنوع مصادر تمويلها وطرائقه. |
Because in some ways, in fact, in every way, the SAT problems really test your understanding of geometry, but never do they mention the words similar, congruent, SAS, ASA. | لأن في بعض الطرق، في الواقع، في كل طريقة، مسائل إختبارات القبول تختبر فهمك للهندسة، ولكن من دون ذكر عبارة متشابهة، متطابقة، SAS، ASA. |
Peasant farmers, parliamentarians, civil society groups, and institutional actors have come together in similar ways elsewhere including in Brazil, South Africa, and Mexico to demand legal protections against hunger. | وفي أماكن أخرى من العالم اجتمع بطرق مماثلة الفلاحون والبرلمانيون وجماعات المجتمع المدني والهيئات المؤسسية ــ بما في ذلك في البرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك ــ للمطالبة بالحماية القانونية من الجوع. |
Our delegation, along with other countries that have found themselves in a similar situation, has on more than one occasion suggested ways in which this problem could be solved. | إن وفد بﻻدي، جنبا إلى جنب مع وفود بعض البلدان اﻷخرى التي تجد نفسها في نفس الوضع، قد اقترح في أكثر من مناسبة سبﻻ لحل هذه المشكلة. |
It didn't happen in Tierra del Fuego similar island, similar people. | لم يحدث في تيرا ديل فيوجو جزيرة مشابهة, وأناس مشابهون |
It didn't happen in Tierra del Fuego similar island, similar people. | لم يحدث في تيرا ديل فيوجو ( أرض النار ) جزيرة مشابهة, وأناس مشابهون |
It's similar in size. | يتشابهان في الحجم |
Given the Technical Cooperation Fund's limitations, it is unclear whether there are any ways in which the Rotterdam Convention would benefit from using it or a similar mechanism. | 50 وبالنظر إلى الإمكانيات المحددة لدى صندوق التعاون التقني فإنه يصبح من غير الواضح ما إذا كانت اتفاقية روتردام يمكن الاستفادة منها بأي طريقة عن طريق استخدامها أو استخدام آلية مماثلة له. |
A situation of repeated criminal acts may arise in which different individuals act within the same institution in unmistakably similar ways, independently of the political ideology of Governments and decision makers. | إذ يمكن بالفعل أن تتكرر أحداث اجرامية يكون أبطالها في مؤسسة بعينها وبتماثل ﻻ لبس فيه أشخاصا مختلفين أبعد بكثير عن الرمز السياسي للحكومات وعمن يتخذون القرارات وهذا يحمل على التفكير بأن المؤسسات ربما تنحرف بالفعل بالنظر الى التصرفات ذاتها التي تقع بشكل ثابت. |
Similar. Similar ... but slightly uglier. | شبيه. شبيه...لكنه أكثر قبحا . |
Very similar communities, very similar. | تعطيه مرة أخرى بحيث نتقدم جميعا الى الأمام. المجتمعات متشابهة جدا ، مشابهة جدا . |
Egypt (similar results in Jordan) | نتائج متماثلة لمصر والأردن |
Only in some ways. | إلا في بعض النواحي. |
A similar study with similar results was published in the New England Journal of Medicine in 2012. | ونشرت دراسة مماثلة مع نتائج مماثلة في مجلة نيو انغلاند للطب في عام 2012. . |
In similar fashion, I would suggest that to participate in the national economy is to contribute to national development both directly, through purchases of goods and services, and indirectly, in various other ways, including taxation. | وبطريقة مشابهة، أقــول إن المشاركة في اﻻقتصاد الوطنـــي هـي مشاركة فــــي التنمية الوطنية سواء بشكل مباشر، عن طريق شراء السلع والخدمات، أو بشكل غير مباشر، بطـــرق متنوعة أخرى، منها أداء الضرائب. |
Like humans, they learn best early in development, using similar brain structures and similar genes. | كالبشر، يتعلمون بشكل أفضل عندما يتطورون مبكر ا. باستخدام تركيبات دماغ متشابهة وجينات متشابهة. |
A similar event occurred in Qom. | حدث مماثل وقع في قم. |
The story is similar in Africa. | والقصة مماثلة في أفريقيا. |
In Colombia, the situation is similar. | والوضع في كولومبيا مماثل. |
Moldova is in a similar predicament. | وتمر مولدوفا بمأزق مماثل. |
No similar controls exist in France. | وبالطبع، لا وجود لمثل هذه القيود والضوابط في فرنسا. |
Similar liberal agitation occurred in Brazil. | وقع التحريض الليبرالية مماثلة في البرازيل. |
And similar other punishments in pairs . | وآخر بالجمع والإفراد من شكله أي مثل المذكور من الحميم والغساق أزواج أصناف ، أي عذابهم من أنواع مختلفة . |
And similar other punishments in pairs . | هذا العذاب ماء شديد الحرارة ، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه ، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان . |
Similar disturbances were reported in Hebron. | وأبلغ عن اضطرابات مماثلة في الخليل. |
Well educated Chinese should understand that destroying Japanese cars (which are made in China) and similar behavior are not rational ways to express an opinion about a territorial dispute with Japan. | وينبغي للمواطنين الصينيين من ذوي التعليم الجيد أن يفهموا أن تدمير السيارات اليابانية (المصنوعة في الصين) وما شابه من هذه السلوكيات لا يشكل سبيلا عقلانيا للتعبير عن الرأي فيما يتصل بالنزاع على الأرض مع اليابان. |
law, as well as the international merchant law, evolved in a similar fashion, the result of people's attempts to work out the most mutually beneficial ways of living and working together. | كما القانون التجاري الدولي، يتطور بطريقة مماثلة. و النتيجة من المحاولات الشعبية لايجاد طرق بمنافع مشتركة أكبر من العيش و العمل |
So, I work upstairs in the New York Times, and for the last two years, we've been working on a project called, Cascade, which in some ways is kind of similar to this one. | لذا، أنا أعمل في الطابق العلوي في صحيفة نيويورك تايمز، وخلال العامين الماضيين، ونحن نعمل على مشروع يسمى الشلال |
Yes, in many different ways. | نعم أثر بطرق كثيرة مختلفة. |
you strive in various ways . | إن سعيكم عملكم لشتى مختلف فعامل للجنة بالطاعة وعامل للنار بالمعصية . |
Related searches : In Ways - In Strange Ways - In Sophisticated Ways - In Key Ways - In Versatile Ways - In Creative Ways - In Unique Ways - In Distinct Ways - In Big Ways - Act In Ways - In Four Ways - In Subtle Ways - In Major Ways - In Simple Ways