Translation of "in similar manner" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

In similar manner - translation : Manner - translation : Similar - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In a similar manner, Guyana urges its adoption.
وعلى نفس المنوال تحث غيانا على اعتماده.
The medical practices of the Romans involved the use of wine in a similar manner.
وتضمنت الممارسات الطبية لأطباء روما القديمة استخدام النبيذ بشكل مماثل.
A few minutes later, his grandfather, Mr. Lorenzo Cabrera was executed in a similar manner.
وبعد بضع دقائق، أعدم جده، السيد لورينزو كابريرا، بطريقة مماثلة.
They are treated in a manner similar to the activities covered under the General Fund.
وتعامل هذه اﻷنشطة بطريقة مماثلة لﻷنشطة التي يشملها الصندوق العام.
Brazil was attempting to become energy self sufficient in a manner similar to modern efforts by other countries.
كانت البرازيل تسعى إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي من الطاقة بطريقة أشبه بالجهود الحديثة التي بذلتها بلدان أخرى.
The New Agenda Coalition, of which Egypt is a member, also pronounced itself on this issue in a similar manner.
كما أعرب ائتلاف البرنامج الجديد الذي تعد مصر من أعضائه عن موقف مماثل بشأن هذه المسألة.
Those developments could also make a vital contribution to the achievement, in a similar manner, of a partnership for development.
كما يمكن لهذه التطورات أن تسهم اسهاما حيويا في قيام شراكة من أجل التنمية.
20. The local settlement project which mainly covered education assistance for Mozambican refugees will be scaled down in a similar manner.
٠٢ وعلى نفس المنوال سيجري تخفيض مشروع التوطين المحلي الذي يغطي أساسا المساعدات المقدمة الى الﻻجئين الموزامبيقيين.
Remembering the embalmed head, at first I almost thought that this black manikin was a real baby preserved in some similar manner.
تذكر الرأس المحنط ، في البداية اعتقدت ان هذا تقريبا هو قزم أسود طفل حقيقي في الحفاظ على بعض بطريقة مماثلة.
The Turkish Cypriot community would be able to export products and produce direct to overseas markets and to import in a similar manner.
وستتمكن طائفة القبارصة اﻷتراك من تصدير المنتجات والمحاصيل مباشرة الى اﻷسواق الخارجية واﻻستيراد بالطريقة ذاتها.
If the government could help break this logjam, in a fashion similar to the manner in which courts expedite corporate bankruptcy, the benefits could be large.
وإذا كان بوسع الحكومة أن تساعد في كسر هذا الجمود، على نحو أشبه بتلك الطريقة التي عملت بها المحاكم على التعجيل بإجراءات إفلاس الشركات، فإن الفوائد قد تكون كبيرة.
125. It is the intention of the United Nations University to prepare future annual reports in a manner similar to that used for the 1992 report.
١٢٥ تنوي جامعة اﻷمم المتحدة إعداد التقارير السنوية المقبلة بطريقة مماثلة للطريقة المستخدمة بالنسبة لتقرير عام ١٩٩٢.
It didn't happen in Tierra del Fuego similar island, similar people.
لم يحدث في تيرا ديل فيوجو جزيرة مشابهة, وأناس مشابهون
It didn't happen in Tierra del Fuego similar island, similar people.
لم يحدث في تيرا ديل فيوجو ( أرض النار ) جزيرة مشابهة, وأناس مشابهون
Ideally, this should come about in a manner similar to democratic transitions in Latin America in the 1980 s, when authoritarian, army backed rulers yielded to popular demands for radical, democratic regime change.
ومثاليا، ينبغي لهذا أن يتحقق على نحو أشبه بالتحول الديمقراطي الذي شهدته أميركا اللاتينية في ثمانينيات القرن العشرين، عندما أذعن الحكام المستبدون الذين يساندهم الجيش للمطالب الشعبية بالتغيير الديمقراطي الجذري.
It's similar in size.
يتشابهان في الحجم
And in this manner exactly.
وبهذا الاسلوب بالضبط
(c) With the concurrence of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the accounting for the Integrated Management Information System (IMIS) is being carried out in a similar manner.
)ج( وبموافقة اللجنة اﻻستشارية لشئون اﻹدارة والميزانية يعامل نظام المعلومات التنظيمية المتكامل حسابيا بالطريقة ذاتها.
Similar. Similar ... but slightly uglier.
شبيه. شبيه...لكنه أكثر قبحا .
Very similar communities, very similar.
تعطيه مرة أخرى بحيث نتقدم جميعا الى الأمام. المجتمعات متشابهة جدا ، مشابهة جدا .
The designation of a Permanent Secretariat and arrangements for its functioning could be taken up in a manner similar to that of the Intergovernmental Negotiating Committees on Climate Change and Biodiversity.
٢٢ إن مسألة تسمية أمانة دائمة والترتيبات الﻻزمة ﻷدائها لمهامها يمكن تناولهما بطريقة مماثلة لما حدث في حالة لجنتي التفاوض الحكوميتين الدوليتين المعنيتين بتغير المناخ وبالتنوع اﻷحيائي.
Egypt (similar results in Jordan)
نتائج متماثلة لمصر والأردن
This starts in a similar manner to freestyle one step sparring the attacker names the attack he she will execute, attacks with that technique, and the defender blocks and counters the attack.
هذا يبدأ بطريقة مشابهة لحرة من خطوة واحدة السجال، والمهاجم أسماء الهجوم وقال انه انها سوف تنفيذ هجمات مع هذا الأسلوب، والكتل والمدافع عدادات الهجوم.
A similar study with similar results was published in the New England Journal of Medicine in 2012.
ونشرت دراسة مماثلة مع نتائج مماثلة في مجلة نيو انغلاند للطب في عام 2012. .
Like humans, they learn best early in development, using similar brain structures and similar genes.
كالبشر، يتعلمون بشكل أفضل عندما يتطورون مبكر ا. باستخدام تركيبات دماغ متشابهة وجينات متشابهة.
A similar event occurred in Qom.
حدث مماثل وقع في قم.
The story is similar in Africa.
والقصة مماثلة في أفريقيا.
In Colombia, the situation is similar.
والوضع في كولومبيا مماثل.
Moldova is in a similar predicament.
وتمر مولدوفا بمأزق مماثل.
No similar controls exist in France.
وبالطبع، لا وجود لمثل هذه القيود والضوابط في فرنسا.
Similar liberal agitation occurred in Brazil.
وقع التحريض الليبرالية مماثلة في البرازيل.
And similar other punishments in pairs .
وآخر بالجمع والإفراد من شكله أي مثل المذكور من الحميم والغساق أزواج أصناف ، أي عذابهم من أنواع مختلفة .
And similar other punishments in pairs .
هذا العذاب ماء شديد الحرارة ، وصديد سائل من أجساد أهل النار فليشربوه ، ولهم عذاب آخر من هذا القبيل أصناف وألوان .
Similar disturbances were reported in Hebron.
وأبلغ عن اضطرابات مماثلة في الخليل.
Yet when Indonesia seeks to justify its presence in East Timor, it asserts, in a manner similar to the argument Imperial Japan used to justify its colonial rule in Korea and Manchuria, that the East Timorese are brothers.
ومع ذلك عندما تسعى اندونيسيا إلى تبرير وجودها في تيمور الشرقية، فإنها تؤكد، بطريقة مشابهة للحجة التي استخدمتها اليابان اﻻستعماريـة لتبريـر حكمـها اﻻستعمـاري فـي كوريـا ومنشوريا أن أبناء تيمور الشرقية أشقاء.
Information technology grows in an exponential manner.
تقنية المعلومات تنمو بطريقة أسية
It's being done in a rigorous manner.
و تم العمل على نحو شديد الدقة.
In a manner of speaking, I did.
فى الحقيقة , لقد فعلت
Ask him in what manner she swore.
إاسئلها عن الطريقة التي حلفت بها أ.
Well, yes, in a manner of speaking.
حسنا ، نعم إذا جاز القول
In a leisurely manner he did everything in a leisurely manner he was contemplating trying on a pair of boots.
بطريقة مهل فعل كل شيء بطريقة مهل كان يفكر تحاول على زوج من الأحذية.
That must mean a similar atmosphere, similar pressure.
هذا يجب أن يعني مماثلة الجو ، والضغط.
Hinton left a trunk in storage at the Natural History Museum in London that in 1970 was found to contain animal bones and teeth carved and stained in a manner similar to the carving and staining on the Piltdown finds.
غادر هينتون جذع في التخزين في متحف التاريخ الطبيعي في لندن أنه تم العثور في عام 1970 يجد إحتواء عظام حيوانات وأسنان منحوتة وملونة بطريقة مشابهة للنحت والتلطيخ حول بلتداون.
Similar constitutional protections are in place in Manitoba.
وت طبق نفس إجراءات الحماية الدستورية في مقاطعة مانيتوبا.
The situation is similar in trade in services.
ولا يختلف الوضع بالنسبة إلى تجارة الخدمات.

 

Related searches : In Similar Conditions - Similar In Character - Similar In Magnitude - In Similar Spirit - Similar In Meaning - In Similar Vein - In Similar Terms - In Similar Ways - Similar In Nature - Similar In That - Similar In Size - Similar In Appearance