Translation of "in force until" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Force - translation : In force until - translation : Until - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
No great economic power in history has been born without force until now. | فعلى مدار التاريخ وحتى الآن لم تنشأ قوة اقتصادية عظمى بدون استخدام القوة. |
Until then we need the continued presence of the multinational force in Iraq. | وحتى ذلك الحين نحتاج إلى الوجود المتواصل للقوة المتعددة الجنسيات في العراق. |
5. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation and shall remain in force until further notice. | خامسا ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. ــ ــ ــ ــ ــ |
This amendment was recently extended and is in force until the end of April 2007. | ولقد تم تمديد هذا التعديل مؤخرا، وهو ساري المفعول حتى نهاية نيسان أبريل 2007. |
This treaty remained in force until the present Canada United States Extradition Treaty of 1976 quot . | وقد ظلت هذه المعاهدة نافذة حتى عقدت بين كندا والوﻻيات المتحدة معاهدة ٦٧٩١ الحالية لتسليم المجرمين quot . |
The moratoriums on nuclear testing must be maintained until CTBT entered into force. | ويجب الإبقاء على الوقف الاختياري للتجارب النووية طالما لم تدخل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ. |
Through the next month his original force of 450 was depleted by desertion until it was no longer a fighting force. | خلال الشهر المقبل وفي الوقت نفسه تقلصت قوة الأصلي له 450 بواسطة الهجر حتى أنه لم يعد قوة قتالية. |
To wait until events in Europe force them into line has turned out to be a bad strategy. | أما أن ينتظرا إلى أن ترغمهما الأحداث في أوروبا على سلوك المسار السليم فهي إستراتيجية أثبتت فشلها. |
TEC will remain in existence until the entry into force of the interim constitution on 27 April 1994. | وسيبقى المجلس التنفيذي اﻻنتقالي قائما حتى دخول الدستور المؤقت حيز النفاذ في ٢٧ نيسان ابريل ١٩٩٤. |
Until entry in force, no privileges and immunities would be available to members, alternates and experts of constituted bodies. | وإلى أن يصبح هذا التعديل نافذا ، فلن تتاح أي امتيازات أو حصانات لأعضاء الهيئات المنشأة وأعضائها المناوبين وخبرائها. |
In fact, many problems, dormant or concealed until now, have surfaced with startling force ethnic conflicts, nationalisms, religious intolerance. | بل في الواقع هناك مشكﻻت عديدة كانت معلقة أو مستترة حتى اﻵن طفت على السطح بقوة مروعة الصراعات العرقية والنزعة القومية والتعصب الديني. |
All remaining sanctions should remain in force until a new Constitution is in place to ensure elections for a new government. quot | وينبغي أن تظل جميع الجزاءات المتبقية سارية المفعول الى أن يتم وضع دستور جديد لضمان إجراء انتخابات من أجل تشكيل حكومة جديدة quot . |
The Statute later became the constitution of the unified Kingdom of Italy and remained in force, with changes, until 1948. | أصبح هذا الدستور فيما بعد في القانون الأساسي لمملكة إيطاليا الموحدة و ظل ساري المفعول ، مع بعض التغييرات ، حتى عام 1948. |
5. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette until further notice. | ٥ يعمل بهذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية حتى إشعار آخر. |
But it wasn't until the 1800's that finally we began to unlock the second great force which rules the universe the electromagnetic force. | وبدأنا أخيرا ومع ( المغناطيس) باكتشاف ثاني قوة كبيرة تحكم الكون ... القوة الكهرومغناطيسية |
It might even force Israel to make decisions that until now it found easier to avoid. | بل وقد يضطر هذا إسرائيل إلى اتخاذ قرارات كانت تجد أن تجنبها أسهل حتى الآن. |
4. This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. | رابعا ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. |
2. This Decree shall enter into force from the date of its publication in the Official Gazette and shall apply to offences committed after its entry into force and until further notice. | ثانيا ينفذ هذا القرار من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية ويسري على الجرائم التي تقع بعد نفاذه وحتى إشعار آخر. |
This Constitution, which remained in force until 15 March 2003, confirmed, in the preamble, that universal suffrage is the only source of political legitimacy. | 69 أكد هذا الدستور، الذي ظل ساريا حتى 15 آذار مارس 2003، في ديباجته أن الاقتراع العام هو المصدر الوحيد لشرعية السلطة السياسية. |
Or until you have a garden of palm tress and grapes and make rivers gush forth within them in force and abundance | أو تكون لك جنة بستان من نخيل وعنب فتفجر الأنهار خلالها وسطها تفجيرا . |
Or until you have a garden of palm tress and grapes and make rivers gush forth within them in force and abundance | أو تكون لك حديقة فيها أنواع النخيل والأعناب ، وتجعل الأنهار تجري في وسطها بغزارة . |
Under the Criminal Code in force until July 2004, anyone who committed such a crime would elude prosecution by marrying his victim. | ووفق القانون الجنائي الساري حتى شهر تموز يونيه 2004، لم يكن مرتكب هذه الجريمة يعتبر مسؤولا إذا تزوج ضحيته. |
The mission was extended with the new concept of operations and force strength until 15 December 2005. | وتم تمديد البعثة وفقا للمفهوم الجديد للعمليات وقوام القوة حتى 15 كانون الأول ديسمبر 2005. |
10. (a) This Decree shall enter into force from the date of its promulgation until further notice. | عاشرا ١ ينفذ هذا القرار من تاريخ صدوره وحتى إشعار آخر. |
With a small force, I can hold that narrow strip of land until the others are ready. | بقوة صغيرة هنا استطيع ان اصمد على شريط ضيق بين الارض و البحر حتى يستعد الاخرون |
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary. | ٤ يظل اﻹعﻻن الصادر عمﻻ بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثﻻثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع. |
4. A declaration made pursuant to paragraph 2 shall remain in force until it expires in accordance with its terms or until three months after written notice of its revocation has been deposited with the Depositary. | ٤ يظل اﻹعﻻن الصادر عمﻻ بالفقرة ٢ ساريا إلى أن تنقضي فترة سريانه وفقا ﻷحكامه أو بعد انقضاء ثﻻثة أشهر من إيداع إشعار كتابي بإلغائه لدى الوديع. |
It was not until the middle of September that the integrated force was ready for large scale operations. | في منتصف شهر سبتمبر أصبحت القوة المتكاملة جاهزة ومستعدة للقتال في عمليات واسعة النطاق في سيناء وفلسطين. |
The police force will be under the operational control of UNOSOM until Somali civilian government structures are created. | ١٣٧ وستخضع قوة الشرطة في ادارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال الى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية. |
The police force will be under the operational control of UNOSOM until Somali civilian government structures are created. | ١٣٣ وستخضع قوة الشرطة في إدارتها لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال إلى أن يتم إنشاء هياكل الحكومة المدنية الصومالية. |
It remained the insignia of the Czech Air Force until today, although in recent years, a low visibility variant, all in grey, was adapted in some applications. | وظلت شارة سلاح الجو التشيكي حتى اليوم ، رغم أنه في السنوات الأخيرة، وهو البديل منخفضة الرؤية، وكلها باللون الرمادي تم تكييفها في بعض التطبيقات. |
Ultimately, agreement was reached to freeze all activity in the area until the Force Commander and the Commander of the Turkish Forces could meet. | وفي نهاية الأمر جرى التوصل إلى اتفاق بتجميد جميع الأنشطة في المنطقة حتى يتمكن قائد القوة وقائد القوات التركية من اللقاء. |
(b) From 1052 until 1104 hours on 6 June 1994 two Turkish Air Force fighters intruded in the FIR of Nicosia at 25,000 feet. | )ب( فيما بين الساعة ٥٢ ١٠ والساعة ٠٤ ١١ من يوم ٦ حزيران يونيه ١٩٩٤، اقتحمت مقاتلتان تابعتان لسﻻح الطيران التركي منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا، وكانا على ارتفاع ٠٠٠ ٢٥ قدم. |
4. From 1544 hours until 1720 hours, eleven Turkish Air Force fighters, type unknown, in military formations, executed military manoeuvres in the flight information region of Nicosia. | ٤ من الساعة ٤٤ ١٥ إلى الساعة ٢٠ ١٧ قامت إحدى عشر مقاتلة، مجهولة الطراز تابعة للسﻻح الجوي التركي في تشكيﻻت عسكرية، بمناورات عسكرية في منطقة نيقوسيا للمعلومات المتعلقة بالطيران. |
Until those amendments entered into force, the General Assembly, in its resolution 47 111, had decided to finance the bodies concerned from the regular budget. | وفي انتظار دخول هذه التعديلات حيز النفاذ، قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة، في قرارها 47 111، أن تمو ل الهيئات المعنية من الميزانية العادية. |
This Act shall remain in force until the International Tribunal is dissolved, without prejudice to the effects deriving from the implementation of articles 7.3 and 8. | هذا القانون ساري المفعول لحين حل المحكمة الدولية، ودون مساس باﻵثار المترتبة على تطبيق المادتين ٧ ٣ و ٨. |
The establishment of a regional standby brigade and regional headquarters, to be provisionally located in Libreville until 2007, in the context of the establishment of an African standby force | المساعي الجارية لإقامة لواء إقليمي احتياطي وهيئة أركان عسكرية إقليمية يكون مقرهما مؤقتا في ليبرفيل حتى عام 2007، وذلك في إطار إنشاء القوة الأفريقية الاحتياطية |
Consistent with Security Council resolution 1546 (2004), the multinational force is in Iraq to help the Iraqis maintain security and stability until they can do so unassisted. | وبموجب قرار مجلس الأمن 1546 (2004)، توجد القوة المتعددة الجنسيات في العراق لتساعد العراقيين على حفظ الأمن والاستقرار حتى يتمكنوا من حفظهما بدون مساعدة. |
Force in times distance in is equal to force out times distance out. | القوة الداخلة الضروبة بالمسافة الداخلة تساوي القوة الخارجة مضروبة بالمسافة الخارجة |
In addition to the already authorized force, one additional formed police units should be deployed in Port au Prince as surge capacity until after the new government is installed in February 2006. | وبالإضافة إلى القوة المأذون بها فعلا، يتعين نشر وحدة إضافية، من وحدات الشرطة المشكلة، في بور أو برنس كوحدة للتدخل السريع تستمر إلى ما بعد تشكيل الحكومة الجديدة في شباط فبراير 2006. |
Had your Lord wished , all those who are on earth would have believed . Would you then force people until they become faithful ? | ولو شاء ربك لآمن من في الأرض كلهم جميعا أفأنت ت كره الناس بما لم يشأه الله منهم حتى يكونوا مؤمنين لا . |
Had your Lord wished , all those who are on earth would have believed . Would you then force people until they become faithful ? | ولو شاء ربك أيها الرسول الإيمان لأهل الأرض كلهم لآمنوا جميع ا بما جئتهم به ، ولكن له حكمة في ذلك فإنه يهدي من يشاء ويضل من يشاء و ف ق حكمته ، وليس في استطاعتك أن ت ك ره الناس على الإيمان . |
From the days of John the Baptizer until now, the Kingdom of Heaven suffers violence, and the violent take it by force. | ومن ايام يوحنا المعمدان الى الآن ملكوت السموات يغصب والغاصبون يختطفونه. |
Now what we said is keep applying a little bit more force until we can budge this block to start accelerating downwards | الان يمكننا القول بأننا سوف نضيف قوة صغيرة حتى تبدأ حتى تبدأ هذه الكتلة بالتسارع الى اسفل |
Neighbour Emirate of Dubai maintained its own air component, the Dubai Defence Force Air Wing, until 1999, when the two were effectively merged to become what is now the United Arab Emirates Air Force. | الحفاظ على الجار إمارة دبي المكون الجوي الخاصة بها، وقوة الدفاع جناح دبي الجوي، حتى عام 1999، عندما تم دمج اثنين بفعالية لتصبح ما هي الآن القوة الجوية العربية الإمارات المتحدة. |
Related searches : In Until - In Force - Handed In Until - In Place Until - In Effect Until - In-force Business - Reconnaissance In Force - Conditions In Force - Presently In Force - Stays In Force - Policy In Force - Continues In Force - Arrangements In Force