Translation of "impart information" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Violations of the right to freedom of expression and to freedom to seek, receive and impart information
عمليات انتهاك الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها
But what is it you would impart to me?
ولكن لماذا تريد أن تبقيني معك
Furthermore, the regional or international focus of many such groups often places them in a unique position to impart information about supranational and regional trends.
وعﻻوة على ذلك، فإن محاور اﻻهتمام اﻹقليمي والدولي للعديد من هذه الجماعات تضعها عادة في وضع فريد ﻹبﻻغ معلومات عن اتجاهات تتجاوز المستويات الوطنية واﻹقليمية.
Stressing also the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information to democratic participation, to accountability and to combating corruption,
وإذ تؤكد أيضا أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد،
Stressing also the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information, to democratic participation, to accountability and to combating corruption,
وإذ تؤكد أيضا أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد،
By shutting down internet and messaging services and blocking websites, Congolese authorities are denying citizens their fundamental right to communicate and to receive and impart information
من خلال إغلاق خدمات الإنترنت والرسائل وحجب المواقع الإلكترونية، تحرم السلطات الكونغولية المواطنيين من حقهم الأساسي في التواصل وتلقي ونقل المعلومات
31. UNHCR has recognized the need to impart training to implementing partners.
٣١ تدرك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين الحاجة إلى تقديم التدريـب لشركــاء التنفيذ.
The Committee considers that through his articles, the author was exercising his right to impart information and ideas within the meaning of article 19, paragraph 2, of the Covenant.
وترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان، من خلال المقالات التي نشرها، يمارس حقه في نقل المعلومات والأفكار بالمعنى المقصود في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
The authors argue that they have the freedom to impart information concerning their business in the language of their choice, and have been personally affected by the restrictions at issue.
ويجادل صاحبا البلاغ بأن لهما حرية عرض المعلومات المتعلقة بمؤسستهما التجارية باللغة التي يختاران، وأنهما قد تضر را شخصيا من القيود المفروضة.
(d) Ensuring transparency in revenue payments some participants suggested that companies should respect the right to seek, receive and impart information through ensuring transparency in revenue payments to the Government
(د) ضمان الشفافية في دفع الإيرادات قال بعض المشاركين إن مؤسسات الأعمال ينبغي أن تحترم الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، وذلك بضمان الشفافية في دفع الإيرادات إلى الحكومة
(l) To develop programmes to educate and train women and girls in using the media and information and communication technologies in order to obtain and impart information, be informed voters, network, communicate with potential voters and raise campaign funds
(ل) وضع برامج لتثقيف النساء والفتيات وتدريبهن على استخدام وسائط الإعلام وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات كي يحصلن على المعلومات ويعملن على نشرها ويصبحن ناخبات مستنيرات قادرات على التواصل فيما بينهن ومع الناخبين المحتملين وجمع التبرعات اللازمة للحملات
In this sense, this subject is designed to impart prevailing social values to students.
وبهذا المعني، يرمي هذا الموضوع إلى نقل القيم الاجتماعية السائدة إلى الطلبة.
This is the message I wish to impart on the occasion of Africa Industrialization Day.
هـذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها اليكم فـي مناسبــة يــوم التصنيع في افريقيا.
In conclusion, the freedom to impart, receive and seek information via the Internet is protected under international law in the same way as any other form of expression of opinions, ideas or convictions.
38 وفي الختام، فإن حرية بث المعلومات وتلقيها واستقصائها من خلال شبكة الإنترنت يحميها القانون الدولي على غرار أي شكل من أشكال التعبير عن الآراء، أو الأفكار أو المعتقدات.
It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa.
وقد كان من أهداف الهند أن تضفي فحوى اقتصادية جوهرية على علاقتنا بأفريقيا.
There does not appear to be a deliberate effort to impart gender stereotypes in the curricula.
وليس هناك جهد مقصود لنقل المفاهيم النمطية للجنسين في المناهج الدراسية، على ما يبدو.
Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads.
وينبغي للتوحيد والتكامل أن يضمنا حجما وتركيزا حاسمين وأن يخففا من النفقات غير الضرورية.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلق يها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.
The right to freedom of expression and the right to seek, receive and impart information of all kinds are laid down in international standards such as the ICCPR and the African Charter on Human and Peoples' Rights.
7 يرد الحق في حرية التعبير والحق في التماس مختلف ضروب المعلومات وتلقيها ونقلها إلى الآخرين في معايير دولية من قبيل العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب.
He highlighted the negative impact of corruption on human rights a lack of transparency that affected the right to receive, seek and impart information and corruption in government revenues that took essential resources away from social rights.
وأبرز التأثير السلبي للفساد على حقوق الإنسان وانعدام الشفافية الذي يؤثر على الحق في تلقي المعلومات والتماسها ونقلها والفساد في استخدام إيرادات الحكومة الذي سلب الموارد اللازمة لإعمال الحقوق الاقتصادية.
That is the opposite of the ethical attitude to animals that we should be seeking to impart to children.
وهذا موقف معاكس تماما للموقف الأخلاقي الذي يتعين علينا أن ننقله إلى أطفالنا .
In the region of Ma dan, the Raqqah project to train rural women and impart knowledge and life skills.
مشروع الرقة لتأهيل المرأة الريفية وتدريبها وإكسابها المعارف والمهارات الحياتية في منطقة معدان
Women, because of their traditional role, should be allowed to participate and impart their particular knowledge to this effort.
وينبغي أن يسمح للنساء، بسبب دورهن التقليدي، بأن يشاركن في هذا الجهد وأن يفصحن عن معارفهن الخاصة.
Affirming the right of any victim to know the truth about the circumstances of an enforced disappearance and the fate of the disappeared person, and the right to freedom to seek, receive and impart information to this end,
وإذ تؤكد حق كل ضحية في معرفة الحقيقة بشأن ظروف الاختفاء القسري ومعرفة مصير الشخص المختفي، فضلا عن حقه في حرية جمع واستلام ونشر معلومات لتحقيق هذه الغاية،
And they will impart to Allah that Day their submission , and lost from them is what they used to invent .
وألقوا إلى الله يومئذ السلم أي استسلموا لحكمه وضل غاب عنهم ما كانوا يفترون من أن آلهتهم تشفع لهم .
And they will impart to Allah that Day their submission , and lost from them is what they used to invent .
وأظهر المشركون الاستسلام والخضوع لله يوم القيامة ، وغاب عنهم ما كانوا يختلقونه من الأكاذيب ، وأن آلهتهم تشفع لهم .
(c) Human resources development programmes that impart free market based skills in order to facilitate mutual economic and trade cooperation
)ج( برامج تنمية الموارد البشرية التي توفر المهارات الﻻزمة لﻷسواق الحرة لتسهيل التعاون التجاري واﻻقتصادي المتبادل
They come, they are nourished and then they returned to their homeland to impart what they have instilled to others.
يأتون، ويتغذى أنهم ثم عادوا إلى وطنهم لنقل ما أنهم قاموا بزرع للآخرين.
(c) Promoting and protecting freedom of expression, freedom of the media, and freedom to seek, receive and impart information in order, inter alia, to improve the transparency of public institutions and policymaking procedures and enhancing the accountability of public officials
(ج) تشجيع وحماية حرية التعبير، وحرية وسائط الإعلام، وحرية طلب المعلومات وتلقيها ونقلها لأجل أمور من جملتها تحسين شفافية المؤسسات العامة وإجراءات إقرار السياسات وتعزيز مساءلة الموظفين الحكوميين
(c) Promoting and protecting freedom of expression, freedom of the media, and freedom to seek, receive and impart information in order, inter alia, to improve the transparency of public institutions and policymaking procedures and enhancing the accountability of public officials
''(ج) تشجيع وحماية حرية التعبير، وحرية وسائط الإعلام، وحرية طلب المعلومات وتلقيها ونقلها لأجل أمور من جملتها تحسين شفافية المؤسسات العامة وإجراءات إقرار السياسات وتعزيز مساءلة الموظفين الحكوميين
In fact, together they impart an important lesson the power of a positive narrative and the impossibility of winning without one.
الواقع أن الأمرين معا يشكلان درسا مهما قوة السرد الإيجابي ــ واستحالة الفوز من دونه.
And through it, I try to impart wisdom, culture, spirituality, and most importantly, I cry out for justice for my people.
أتحدثها، أكتبها، ألقي بها خطاباتي، أعلنها، أصرخها، أغن يها، ومن خلالها أحاول نقل معرفتي وثقافتي ووجداني، والأهم أن أصرخ مطالبة بالعدالة من أجل أم تي.
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established
لاني مشتاق ان اراكم لكي امنحكم هبة روحية لثباتكم.
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions.
وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر.
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established
لاني مشتاق ان اراكم لكي امنحكم هبة روحية لثباتكم.
The Commission succeeded in generating the necessary political will to impart a powerful impetus to national action for the implementation of Agenda 21.
وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية الﻻزمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women should afford women at that level the opportunity to impart their knowledge and share their experience.
كذلك، ينبغي على مؤتمر المرأة العالمي الرابع المعني بالمرأة إعطاء المرأة )السيدة موبورا، ناميبيا( عند ذلك المستوى فرصة نقل معارفها ومشاطرة بخبرتها.
Yet, under international law the freedom of expression includes the freedom to impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of choice, hence through the Internet.
إلا أن حق التعبير بموجب القانون الدولي يتضمن حرية نقل المعلومات والأفكار أيا كان نوعها بغض النظر عن الحدود، سواء كان ذلك شفويا أو كتابة أو مطبوعا ، وسواء كان في شكل أعمال فنية أو عن طريق أي وسيلة أخرى من اختيار الشخص، ومن ثم عن طريق الإنترنت.
Article 19 of the Universal Declaration of Human Rights defines freedom of expression as the right of everyone to freedom of opinion and expression, to hold opinions without interference, and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers
وتحدد المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان حق التعبير بأنه حق كل شخص في حرية الرأي والتعبير واعتناق الآراء دون تدخل، وفي السعي إلى الحصول على معلومات وأفكار والحصول عليها ونشرها عن طريق وسائل الإعلام وبغض النظر عن الحدود
On the operational front, existing regional counterterrorism centers should be placed under the UN, to share data and to impart training to counterterrorism officials.
إن الأمن المناسب والازدهار الحقيقي والسياسة الفع الة لكافة الدول في العالم يتوقف بعضها على البعض الآخر.
And in any event, under article 19 of the Covenant, citizens enjoy the right to hold opinions without interference, the right to freedom of expression, and the right to seek, receive and impart information and ideas of all kinds,  either orally, in writing, or in print.
وأيا كان الحال، فإن المادة 19 من العهد تنص على حق المواطنين في اعتناق آراء دون مضايقة ، والحق في حرية التعبير ، والحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع .
In that regard, Lesotho welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1566 (2004) which would impart momentum to the work of the Sixth Committee.
لذا فمن الضرورى إحراز تقدم في صياغة اتفاقية لمكافحة الإرهاب، وفي هذا السياق فإن ليسوتو تبــارك تبنى مجلــس الأمـن للقرار 1566(2004) الذى سييسر دينامية عمل اللجنة السادسة.
NHRIs are seen not only as institutions to which assistance may be provided, but also as partners that can impart knowledge, including to the United Nations.
ولا ينظر إلى المؤسسات الوطنية كمؤسسات يمكن تقديم المساعدة إليها فحسب، وإنما أيضا كأطراف شريكة يمكنها نقل المعرفة حتى إلى الأمم المتحدة.
The international community must seek to harness the vast latent resources of the developing countries in order to impart a sustainable dynamism to the world economy.
ومضى المتحدث قائﻻ إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل حرصه على تنمية الموارد الواسعة الكامنة للبلدان النامية بغية إعطاء دينامية مستديمة لﻻقتصاد العالمي.
2. Everyone shall have the right to freedom of expression this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice.
2 لكل إنسان الحق في حرية التعبير ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل مكتوب أو مطبوع أو قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.

 

Related searches : Impart With - Impart Values - Impart Skills - Impart Knowledge - Impart Wisdom - Impart Understanding - Impart Meaning - Impart Experience - Impart Content - Impart Knowledge About - Impart A Feeling - Adverse Information