Translation of "impart" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

But what is it you would impart to me?
ولكن لماذا تريد أن تبقيني معك
31. UNHCR has recognized the need to impart training to implementing partners.
٣١ تدرك مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻻجئين الحاجة إلى تقديم التدريـب لشركــاء التنفيذ.
In this sense, this subject is designed to impart prevailing social values to students.
وبهذا المعني، يرمي هذا الموضوع إلى نقل القيم الاجتماعية السائدة إلى الطلبة.
This is the message I wish to impart on the occasion of Africa Industrialization Day.
هـذه هي الرسالة التي أود أن أنقلها اليكم فـي مناسبــة يــوم التصنيع في افريقيا.
It has been India's objective to impart a substantive economic content to our relationship with Africa.
وقد كان من أهداف الهند أن تضفي فحوى اقتصادية جوهرية على علاقتنا بأفريقيا.
There does not appear to be a deliberate effort to impart gender stereotypes in the curricula.
وليس هناك جهد مقصود لنقل المفاهيم النمطية للجنسين في المناهج الدراسية، على ما يبدو.
Consolidation and integration should be considered to impart critical mass and focus and reduce unnecessary overheads.
وينبغي للتوحيد والتكامل أن يضمنا حجما وتركيزا حاسمين وأن يخففا من النفقات غير الضرورية.
Violations of the right to freedom of expression and to freedom to seek, receive and impart information
عمليات انتهاك الحق في حرية التعبير وحرية التماس المعلومات وتلقيها وإعطائها
That is the opposite of the ethical attitude to animals that we should be seeking to impart to children.
وهذا موقف معاكس تماما للموقف الأخلاقي الذي يتعين علينا أن ننقله إلى أطفالنا .
In the region of Ma dan, the Raqqah project to train rural women and impart knowledge and life skills.
مشروع الرقة لتأهيل المرأة الريفية وتدريبها وإكسابها المعارف والمهارات الحياتية في منطقة معدان
Women, because of their traditional role, should be allowed to participate and impart their particular knowledge to this effort.
وينبغي أن يسمح للنساء، بسبب دورهن التقليدي، بأن يشاركن في هذا الجهد وأن يفصحن عن معارفهن الخاصة.
And they will impart to Allah that Day their submission , and lost from them is what they used to invent .
وألقوا إلى الله يومئذ السلم أي استسلموا لحكمه وضل غاب عنهم ما كانوا يفترون من أن آلهتهم تشفع لهم .
And they will impart to Allah that Day their submission , and lost from them is what they used to invent .
وأظهر المشركون الاستسلام والخضوع لله يوم القيامة ، وغاب عنهم ما كانوا يختلقونه من الأكاذيب ، وأن آلهتهم تشفع لهم .
(c) Human resources development programmes that impart free market based skills in order to facilitate mutual economic and trade cooperation
)ج( برامج تنمية الموارد البشرية التي توفر المهارات الﻻزمة لﻷسواق الحرة لتسهيل التعاون التجاري واﻻقتصادي المتبادل
They come, they are nourished and then they returned to their homeland to impart what they have instilled to others.
يأتون، ويتغذى أنهم ثم عادوا إلى وطنهم لنقل ما أنهم قاموا بزرع للآخرين.
In fact, together they impart an important lesson the power of a positive narrative and the impossibility of winning without one.
الواقع أن الأمرين معا يشكلان درسا مهما قوة السرد الإيجابي ــ واستحالة الفوز من دونه.
And through it, I try to impart wisdom, culture, spirituality, and most importantly, I cry out for justice for my people.
أتحدثها، أكتبها، ألقي بها خطاباتي، أعلنها، أصرخها، أغن يها، ومن خلالها أحاول نقل معرفتي وثقافتي ووجداني، والأهم أن أصرخ مطالبة بالعدالة من أجل أم تي.
For I long to see you, that I may impart unto you some spiritual gift, to the end ye may be established
لاني مشتاق ان اراكم لكي امنحكم هبة روحية لثباتكم.
Through such an approach, the Assembly could more clearly define its work programme and impart greater importance and authority to its decisions.
وبهذا، يمكن للجمعية أن تحدد برنامج عملها على نحو أكثر وضوحا وأن تضفي على قراراتها أهمية أعظم وسلطة أكبر.
For I long to see you, that I may impart to you some spiritual gift, to the end that you may be established
لاني مشتاق ان اراكم لكي امنحكم هبة روحية لثباتكم.
The Commission succeeded in generating the necessary political will to impart a powerful impetus to national action for the implementation of Agenda 21.
وقد نجحت اللجنة في توليد اﻹرادة السياسية الﻻزمة ﻹعطاء زخم قوي للعمل الوطني من أجل تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
Furthermore, the Fourth World Conference on Women should afford women at that level the opportunity to impart their knowledge and share their experience.
كذلك، ينبغي على مؤتمر المرأة العالمي الرابع المعني بالمرأة إعطاء المرأة )السيدة موبورا، ناميبيا( عند ذلك المستوى فرصة نقل معارفها ومشاطرة بخبرتها.
On the operational front, existing regional counterterrorism centers should be placed under the UN, to share data and to impart training to counterterrorism officials.
إن الأمن المناسب والازدهار الحقيقي والسياسة الفع الة لكافة الدول في العالم يتوقف بعضها على البعض الآخر.
Furthermore, the regional or international focus of many such groups often places them in a unique position to impart information about supranational and regional trends.
وعﻻوة على ذلك، فإن محاور اﻻهتمام اﻹقليمي والدولي للعديد من هذه الجماعات تضعها عادة في وضع فريد ﻹبﻻغ معلومات عن اتجاهات تتجاوز المستويات الوطنية واﻹقليمية.
By shutting down internet and messaging services and blocking websites, Congolese authorities are denying citizens their fundamental right to communicate and to receive and impart information
من خلال إغلاق خدمات الإنترنت والرسائل وحجب المواقع الإلكترونية، تحرم السلطات الكونغولية المواطنيين من حقهم الأساسي في التواصل وتلقي ونقل المعلومات
In that regard, Lesotho welcomed the adoption by the Security Council of resolution 1566 (2004) which would impart momentum to the work of the Sixth Committee.
لذا فمن الضرورى إحراز تقدم في صياغة اتفاقية لمكافحة الإرهاب، وفي هذا السياق فإن ليسوتو تبــارك تبنى مجلــس الأمـن للقرار 1566(2004) الذى سييسر دينامية عمل اللجنة السادسة.
NHRIs are seen not only as institutions to which assistance may be provided, but also as partners that can impart knowledge, including to the United Nations.
ولا ينظر إلى المؤسسات الوطنية كمؤسسات يمكن تقديم المساعدة إليها فحسب، وإنما أيضا كأطراف شريكة يمكنها نقل المعرفة حتى إلى الأمم المتحدة.
The international community must seek to harness the vast latent resources of the developing countries in order to impart a sustainable dynamism to the world economy.
ومضى المتحدث قائﻻ إنه يتعين على المجتمع الدولي أن يبذل حرصه على تنمية الموارد الواسعة الكامنة للبلدان النامية بغية إعطاء دينامية مستديمة لﻻقتصاد العالمي.
He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none and he that hath meat, let him do likewise.
فاجاب وقال لهم من له ثوبان فليعط من ليس له ومن له طعام فليفعل هكذا.
A specialized United Nations training institute may be established to impart training to journalists in the fields of news reporting, feature writing and advanced techniques of mass communication.
وقد يجري انشاء معهد متخصص للتدريب تابع لﻷمم المتحدة لتقديم التدريب للصحفيين في ميادين المتابعة الخبرية وكتابة المواضيع الصحفية وتقنيات اﻻتصال الجماهيري المتقدمة.
The Committee considers that through his articles, the author was exercising his right to impart information and ideas within the meaning of article 19, paragraph 2, of the Covenant.
وترى اللجنة أن صاحب البلاغ كان، من خلال المقالات التي نشرها، يمارس حقه في نقل المعلومات والأفكار بالمعنى المقصود في الفقرة 2 من المادة 19 من العهد.
The Board would, in particular, stress the need to impart necessary training to the implementing agencies and to undertake effective financial and physical monitoring visits by UNHCR field offices.
ويود المجلس، بوجه خاص، التشديد على ضرورة توفير التدريب الﻻزم للوكاﻻت المنفذة، واضطﻻع المكاتب الميدانية للمفوضية بزيارات ﻷغراض الرصد المالي والمادي الفعال.
The authors argue that they have the freedom to impart information concerning their business in the language of their choice, and have been personally affected by the restrictions at issue.
ويجادل صاحبا البلاغ بأن لهما حرية عرض المعلومات المتعلقة بمؤسستهما التجارية باللغة التي يختاران، وأنهما قد تضر را شخصيا من القيود المفروضة.
(d) Ensuring transparency in revenue payments some participants suggested that companies should respect the right to seek, receive and impart information through ensuring transparency in revenue payments to the Government
(د) ضمان الشفافية في دفع الإيرادات قال بعض المشاركين إن مؤسسات الأعمال ينبغي أن تحترم الحق في التماس المعلومات وتلقيها ونقلها، وذلك بضمان الشفافية في دفع الإيرادات إلى الحكومة
We must make sure that the Organization will act urgently to impart renewed life to its commitment to development and, therefore, also its capacities in the economic and social field.
وﻻبد أن نتأكد أن هذه المنظمة ستتصرف على نحو عاجل ﻹعطاء حياة جديدة ﻻلتزامها بالتنمية وبالتالي لقدراتها في المجالين اﻻقتصادي واﻻجتماعي.
quot Recognizing also that regional economic integration processes among developing countries, which have intensified in recent years, impart substantial dynamism to global trade and enhance trade and development possibilities for all countries,
quot وإذ تدرك أيضا أن عمليات التكامل اﻻقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية، التي تكثفت في السنوات اﻷخيرة، تضفي دينامية كبيرة على التجارة العالمية وتعزز امكانيات التجارة والتنمية لجميع البلدان،
Stressing also the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information to democratic participation, to accountability and to combating corruption,
وإذ تؤكد أيضا أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد،
Stressing also the importance of full respect for the freedom to seek, receive and impart information, including the fundamental importance of access to information, to democratic participation, to accountability and to combating corruption,
وإذ تؤكد أيضا أهمية الاحترام التام لحرية التماس المعلومات وتلقيها ونقلها للغير، بما في ذلك الأهمية الأساسية للوصول إلى المعلومات، والمشاركة الديمقراطية، والمساءلة، ومكافحة الفساد،
In conclusion, the freedom to impart, receive and seek information via the Internet is protected under international law in the same way as any other form of expression of opinions, ideas or convictions.
38 وفي الختام، فإن حرية بث المعلومات وتلقيها واستقصائها من خلال شبكة الإنترنت يحميها القانون الدولي على غرار أي شكل من أشكال التعبير عن الآراء، أو الأفكار أو المعتقدات.
quot Also recognizing that open subregional and regional economic integration processes among developing countries have the potential to impart substantial dynamism to global trade and enhance trade and development possibilities for all countries,
quot وإذ تدرك أيضا أن عمليات التكامل اﻻقتصادي دون اﻹقليمي واﻹقليمي المفتوحة فيما بين البلدان النامية يمكنها أن تضفي دينامية كبيرة على التجارة العالمية وأن تعزز احتماﻻت التجارة والتنمية لجميع البلدان،
Even so, affectionately longing for you, we were well pleased to impart to you, not the Good News of God only, but also our own souls, because you had become very dear to us.
هكذا اذ كنا حان ين اليكم كنا نرضى ان نعطيكم لا انجيل الله فقط بل انفسنا ايضا لانكم صرتم محبوبين الينا.
Everyone has the right to freedom of opinion and expression this right includes freedom to hold opinions without interference and to seek, receive and impart information and ideas through any media and regardless of frontiers.
لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلق يها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.
Furthermore, the Council had not followed up on its intention to request the Bretton Woods institutions to provide specialized reports, which would impart greater substance to and enrich the debates at the high level segment.
وفضﻻ عن ذلك فإن المجلس لم ينفذ ما كان ينوي القيام به من طلب تقارير متخصصة من مؤسسات بريتون وودز، من شأنها أن تغذي مناقشات اﻻجتماع الرفيع المستوى وتثريه.
PRINCETON The euro crisis and Queen Elizabeth s recent Jubilee seem to have nothing in common. In fact, together they impart an important lesson the power of a positive narrative and the impossibility of winning without one.
برينستون ــ قد يبدو لنا أنه لا توجد صلة بين أزمة اليورو والاحتفال مؤخرا بيوبيل الملكة إليزابيث. الواقع أن الأمرين معا يشكلان درسا مهما قوة السرد الإيجابي ــ واستحالة الفوز من دونه.
The solar wind and the magnetosphere, being two electrically conducting fluids in relative motion, should be able in principle to generate electric currents by dynamo action and impart energy from the flow of the solar wind.
والرياح الشمسية والغلاف المغنطيسي، ويجري اثنين من سوائل إجراء كهربائيا في الحركة النسبية، وينبغي أن يكون قادرة من حيث المبدأ على توليد تيارات كهربائية من خلال العمل دينامو ونقلها الطاقة من تدفق الرياح الشمسية.

 

Related searches : Impart Information - Impart With - Impart Values - Impart Skills - Impart Knowledge - Impart Wisdom - Impart Understanding - Impart Meaning - Impart Experience - Impart Content - Impart Knowledge About - Impart A Feeling