Translation of "have been migrated" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
TOKYO Asian manufacturers have always migrated in search of cheaper labor. | طوكيو ـ لقد دأب المصنعون على التنقل والنزوح بحثا عن العمالة الأرخص. |
Bone marrow may have seeped out of the break and migrated. | ربما نخاع العظم ترسب خارج الكسر وإرتحل قليلا |
While in some countries this migration has been predominately male, in others women have migrated in greater proportion, particularly where economic growth is higher. | وبينما يمثل الذكور العنصر الغالب في هذه الهجرة في بعض البلدان فإن اﻹناث هاجرن بنسب أعلى في بعضها اﻵخر وﻻ سيما في البلدان ذات النمو اﻻقتصادي المرتفع. |
Some have migrated into urban and rural areas in different parts of the country. | هاجر بعضهم إلى المدن والمناطق الريفية في أنحاء مختلفة من البلاد. |
A large proportion of female migrants, especially to Europe and North America, migrated to join spouses or parents who had previously migrated. | وهاجرت نسبة كبيرة من النساء، ﻻ سيما إلى أوروبا وأمريكا الشمالية، لﻻلتحاق بأزواجهن أو آبائهن الذين سبقوهن في الهجــرة. |
8. A growing phenomenon has been temporary migration, people who have migrated for work with an intention to return. This had been a factor in Europe for some time, and more men than women were involved. | ٨ وهناك ظاهرة آخذة في اﻻنتشار أﻻ وهي ظاهرة الهجرة المؤقتة وتشمل اﻷشخاص الذين هاجروا من أجل العمل بنية العودة وكان هذا النوع من الهجرة يشكل ظاهرة في أوروبا لبعض الوقت وكان عدد الرجال المهاجرين يفوق عدد النساء. |
Elderly people have mostly stayed in the country while the young people have left to the cities or migrated to third countries . | وقد بقي الأشخاص الكبار في السن في معظمهم في الريف في حين أن الشباب غادر إلى المدن أو هاجر إلى بلدان ثالثة . |
What appointments? People think you migrated into the woods. | أ ي مواعيد الناس ي عتقدون بأن ك هاجرت إلى الغابة . |
People have migrated to other countries for thousands of years to escape, prosper, be free, or just to start again. | كان الناس يهاجرون إلى بلدان أخرى لآلاف السنين ـ للفرار، أو الازدهار، أو بحثا عن الحرية، أو لمجرد البدء من جديد. |
Others, like Gelly, chose to help those who have migrated here from faraway lands in search of a better life. | أخربن كجيلي إختاروا أن يساعدوا هؤلاء الذين هاجروا إلى اليونان من بلاد بعيدة للبحث عن حياة أفضل. |
They, of course, have their centromeres right there, and then these centrosomes will have migrated roughly on opposite sides of what was once the nucleus. | و بالطبع لديهم سينتروميرات هنا بالتحديد , و بالتالى هذه السينتروميرات ستهاجر الى الجهه المقابلة لما كانت نواة سابقا. |
Arab governments switched their people off, so their people migrated online. | لقد تجاهلت الحكومات العربية شعوبها، فلم يجد الناس سبيلا سوى الهجرة إلى العالم الافتراضي على شبكة الإنترنت. |
Each necessary component of this must be migrated, preserved or emulated. | يجب أن يتم ترحيل كل المكونات الضرورية والحفاظ عليها أو محاكات عملها. |
On average, 15,000 Filipino women migrated annually overseas for domestic work. | وفي المتوسط، تهاجر 000 15 فلبينية إلى الخارج سنويا للقيام بأعمال منزلية. |
Most of those living here have migrated from the distant provinces of Helmand, Kandahar and Orzgan, which remain zones of conflict. | أغلب من يعيش في المخيم هاجروا من الأقاليم البعيدة مثل هيلماند، قندهار وأورزجان، لا تزال كلها مناطق نزاع. |
In the view of the Panel, this reflects the uncertain fate of birds that might have migrated to alternate foraging locations. | ويرى الفريق أن هذا الأمر يعكس المصير الغامض للطيور التي ربما هاجرت بحثا عن أماكن علف بديلة. |
The configuration was automatically migrated but you should check your account configuration. | تم نزوح الاعدادات تلقائيا و لكن عليك ان تفحص مجددا اعدادات حسابك. |
A lot of these ideas migrated into the production trailers for Airstream. | كثير من هذه الأفكار وصلت إلى إنتاج مقطورات الإير ستريمر |
So I migrated to a large modern store which had just been opened in the West End, at the gigantic salary of 2 a week. | انتقلت للعمل في متجر حديث كبير ... افتتح مؤخرا في ويست إند مقابل مرتب كبير ، جنيهين إسبوعيا |
Europe has been unable to attract much more than a few disreputable oligarchs, who migrated to the French Riviera, and a handful of lively street singers. | ولم تنجح أوروبا سوى في استقطاب عدد ضئيل من أعضاء حكومات القلة السابقين سيئي السمعة الذين هاجروا إلى الريفييرا الفرنسية، وحفنة من مطربي الشوارع المزخرفين. |
It is a very coarse sketch of how we migrated around the planet. | وهو مسودة غير مصقولة لهجراتنا حول العالم، |
Those who have believed and have migrated , and have striven for God 's sake with their possessions and persons , stand much higher in God 's esteem . It is they who will triumph | الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة رتبة عند الله من غيرهم وأولئك هم الفائزون الظافرون بالخير . |
Those who have believed and have migrated , and have striven for God 's sake with their possessions and persons , stand much higher in God 's esteem . It is they who will triumph | الذين آمنوا بالله وتركوا دار الكفر قاصدين دار الإسلام ، وبذلوا أموالهم وأنفسهم في الجهاد لإعلاء كلمة الله ، هؤلاء أعظم درجه عند الله ، وأولئك هم الفائزون برضوانه . |
But those who have believed , migrated , and striven for God 's cause , can look forward to God 's mercy God is forgiving and merciful . | ولما ظن السرية أنهم إن سلموا من الإثم فلا يحصل لهم أجر نزل إن الذين آمنوا والذين هاجروا فارقوا أوطانهم وجاهدوا في سبيل الله لإعلاء دينه أولئك يرجون ر ح م ت الله ثوابه والله غفور للمؤمنين رحيم بهم . |
But those who have believed , migrated , and striven for God 's cause , can look forward to God 's mercy God is forgiving and merciful . | إن الذين ص د قوا بالله ورسوله وعملوا بشرعه والذين تركوا ديارهم ، وجاهدوا في سبيل الله ، أولئك يطمعون في فضل الله وثوابه . والله غفور لذنوب عباده المؤمنين ، رحيم بهم رحمة واسعة . |
Some health professionals who have migrated report that immigration restrictions make it difficult for them to circulate between their country of origin and destination. | ويفيد بعض الفنيين الصحيين المهاجرين بأن القيود المفروضة على الهجرة تجعل من الصعب بالنسبة لهم التنقل بين بلدهم الأصلي وبلد المهجر. |
Roughly half of Greece s external debt migrated from the private sector to official institutions. | وعلى هذا فقد هاجرت نصف ديون اليونان الخارجية من القطاع الخاص إلى مؤسسات رسمية. |
It is believed that these groups migrated to the Caucasus in the 16th century. | ي عتقد بأن هذه المجموعات العربية هاجرت إلى تلك النواحي من القوقاز خلال القرن السادس عشر. |
Approximately two million Spaniards migrated to other Western European countries between 1960 and 1975. | بينما هاجر بين 1960 1975 ما يقرب من مليوني إسباني إلى بلدان أخرى في أوروبا الغربية. |
After the 1948 war, Palestinians migrated to the neighboring countries which have been receiving several thousand of them and landed in the barracks near the airport that had been brought by the French army to its soldiers and called the place then Nayrab camp for Palestinians refugees. | وبعد حرب 1948 وهجرة الفلسطينيين إلى دول الجوار تم استقبال عدة آلاف منهم وإنزالهم في ثكنات قرب المطار كان قد أقامها الجيش الفرنسي لجنوده وسمي المكان بعدئذ بــ مخيم النيرب للاجئين الفلسطينيين. |
As practically nothing had been paid for the work done, the men had migrated to jobs in industry, whereas women had stayed behind to work on the land. | وحيث أنه لم يكن يدفع شيء يذكر مقابل العمل المنجز فقد هاجر الرجال للعمل في الصناعة، في حين بقيت النساء للعمل في اﻷرض. |
Those who do not manage to get to other countries, or who fail in the countries to which they have migrated, are in a quandary. | وسيقع الذين لن يستطيعوا الهجرة خارج بلادهم أو من ر فضوا في المجتمعات التي هاجروا إليها في حيرة. |
Small isolated groups of hunter gatherers migrated alongside herds of large herbivores far into Alaska. | حيث هاجرت مجموعات صغيرة معزولة من المجتمعات البدائية إلى جانب قطعان كبيرة من آكلات العشب إلى ألاسكا. |
Mir migrated to Lucknow in 1782 and remained there for the remainder of his life. | هاجر مير إلى لكناو عام 1782 وظل هناك الفترة المتبقية من حياته. |
His family was killed in the Holocaust and he since migrated to the United States. | قتل عائلته في المحرقة وهاجر بعد ذلك إلى الولايات المتحدة. |
Then indeed your Lord for those who migrated after they had been oppressed , and then fought and remained patient indeed your Lord is then , surely , Oft Forgiving , Most Merciful . | ثم إن ربك للذين هاجروا إلى المدينة من بعد ما ف تنوا عذبوا وتلفظوا بالكفر وفي قراءة بالبناء للفاعل أي كفروا أو فتنوا الناس عن الأيمان ثم جاهدوا وصبروا على الطاعة إن ربك من بعدها أي الفتنة لغفور لهم رحيم بهم وخبر إن الأولى دل عليه خبر الثانية . |
The plaintiffs are members of Europe s poorest and largest minority group the Roma, or Gypsies, whose ancestors are believed to have migrated from India centuries ago. | يتكون جانب الادعاء من أعضاء أضخم جماعات الأقلية وأكثرها فقرا في أوروبا ـ أو الغجر، الذين يعتقد أن أسلافهم هاجروا إلى أوروبا من شمال الهند منذ عدة قرون. |
Those who have believed and migrated and striven for the cause of God , as well as those who have given them refuge and support , are the true believers they shall have forgiveness and an honourable provision . | والذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله والذين آو و ا ونصروا أولئك هم المؤمنون حقا لهم مغفرة ورزق كريم في الجنة . |
Those who have believed and migrated and striven for the cause of God , as well as those who have given them refuge and support , are the true believers they shall have forgiveness and an honourable provision . | والذين آمنوا بالله ورسوله ، وتركوا ديارهم قاصدين دار الإسلام أو بلد ا يتمكنون فيه من عبادة ربهم ، وجاهدوا لإعلاء كلمة الله ، والذين نصروا إخوانهم المهاجرين وآووهم وواسوهم بالمال والتأييد ، أولئك هم المؤمنون الصادقون حق ا ، لهم مغفرة لذنوبهم ، ورزق كريم واسع في جنات النعيم . |
They migrated south through North America, and eventually reached South America through the Isthmus of Panama. | وهاجروا إلى الجنوب عن طريق أمريكا الشمالية، وفي نهاية المطاف وصلوا إلى أمريكا الجنوبية عن طريق برزخ بنما. |
Fresco's mother was born in 1887 in Jerusalem and also migrated to New York around 1904. | ولدت الأم في عام 1887 في القدس وهاجرت أيضا إلى نيويورك عام 1904. |
He and his family migrated to Karachi in 1949 after the Partition of India in 1947. | انتقلت أسرته بعدها إلى كراتشي وكان ذلك إبان فترة انفصال الهند البريطانية. |
Those who have believed and migrated , and waged jihad in the way of Allah with their possessions and persons have a greater rank near Allah , and it is they who are the triumphant . | الذين آمنوا وهاجروا وجاهدوا في سبيل الله بأموالهم وأنفسهم أعظم درجة رتبة عند الله من غيرهم وأولئك هم الفائزون الظافرون بالخير . |
Those who have believed and migrated , and waged jihad in the way of Allah with their possessions and persons have a greater rank near Allah , and it is they who are the triumphant . | الذين آمنوا بالله وتركوا دار الكفر قاصدين دار الإسلام ، وبذلوا أموالهم وأنفسهم في الجهاد لإعلاء كلمة الله ، هؤلاء أعظم درجه عند الله ، وأولئك هم الفائزون برضوانه . |
A financial crisis ends when the doubtful debt either has been socialized, or its valuation has stabilized, and it has migrated to investors who are solvent enough to bear the risk. | تنتهي الأزمة المالية عندما يتم تأميم الديون المثيرة للشكوك أو يستقر تقييمها، وتنتقل إلى مستثمرين يتمتعون بالقدر الكافي من السيولة لتحمل المخاطر. |
Related searches : Have Migrated - Has Been Migrated - Migrated Data - Has Migrated - Migrated From - Migrated Back - Have Been - Should Be Migrated - Migrated To Germany - To Be Migrated - Will Be Migrated - Might-have-been - Have Been Surprised - Have Historically Been