Translation of "have been exhibited" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
You have exhibited the most delicate feelings. | لقد أظهرت أكثر المشاعر حساسيتا |
And it was exhibited alongside ours. | وتم عرضها بجانب شعابنا المرجانية. |
An installation exhibited at the Istanbul Design Biennial. | عمل تركيبي عرض في بينالي التصميم باسطنبول، ي قرأ البناء يا رسول الله . |
GCFII exhibited weaknesses in execution, oversight and reporting. | 13 أظهر إطار التعاون العالمي الثاني نقاط ضعف في التنفيذ والإشراف والإبلاغ. |
Brazil, meanwhile, has exhibited commendable political and macroeconomic stability. | في نفس الوقت أظهرت البرازيل قدرا من الاستقرار السياسي والاقتصادي يستحق الثناء. |
Zaatari children painting, exhibited in Amman, January 16 17. | لوحة من أطفال الزعتري، ع رضت في عمان، 16 17 يناير كانون الثاني. |
13. Much of the residual oil exhibited considerable weathering. | ١٣ تبين أن قدرا كبيرا من النفط المتبقي قد تحلل بفعل العوامل الجوية تحلﻻ شديدا. |
Injustice is exhibited in the galleries of our subconscious. | الظلم هو اللوحات التي نعرضها في عقلنا الباطن |
North America The first exotic animal known to have been exhibited in America was a lion, in Boston in 1716, followed five years later in the same city by a camel. | كان الأسد هو أول حيوان غريب ع رف أنه تم عرضه في أمريكا، في مدينة بوسطن عام 1716، ثم تبعه بعد ذلك بخمسة أعوام عرض جمل في نفس المدينة. |
The painting was exhibited in the Royal Academy of Arts in 1900. | كان أول عرض للوحة في الأكاديمية الملكية للفنون عام 1900. |
Now and again, both organizations pay lip service to the issue. But so far, they have exhibited no real desire for change. | من حين إلى آخر نستمع إلى أحاديث صادرة عن المنظمتين بشأن هذه القضية، إلا أننا لم نر منهما حتى الآن أية رغبة حقيقية في التغيير. |
So many innocent people have been lost to us and intense distress has been visited on those who have survived, but the cooperation being exhibited by the international community is a manifestation of the fundamental moral unity of mankind and a reaffirmation of the United Nations founding principles. | فقد فقدنا أعدادا كثيرة من الأبرياء ويعاني الناجون محنة شديدة، ولكن التعاون الذي يبديه المجتمع الدولي دليل على الوحدة الأخلاقية الأساسية التي تربط البشر وتأكيد جديد للمبادئ التي تأسست عليها الأمم المتحدة. |
Mexican films were exported and exhibited in all of Latin America and Europe. | تصدر الأفلام المكسيكية وتعرض في كل من أمريكا اللاتينية وأوروبا. |
They were conducted in many parts of the country and exhibited considerable diversity. | ولقد اضطلع بهذه التجارب في أنحاء كثيرة من البلد، كما أنها قد اتسمت بتنوع كبير. |
She brought it out from under her apron and exhibited it quite proudly. | تأخذ tuppence للخروج منه لشراء هذا الطفل skippin' حبل ، 'تكون' وانها اشترت واحد منهم كان هنا هو عليه. إنها جلبت من تحت ساحة لها و عرضوها بفخر تماما. |
Mention when there were exhibited before him in the afternoon the poised standing racehorses . | اذكر حين ع ر ضت عليه عصر ا الخيول الأصيلة السريعة ، تقف على ثلاث قوائم وترفع الرابعة لنجابتها وخفتها ، فما زالت ت عرض عليه حتى غابت الشمس . |
Over the past three decades, Africa's shares of world output and trade have exhibited sharply declining trends, and per capita incomes in many countries have stagnated or even declined. | وخلال العقود الثلاثة الماضية، شهدت حصص أفريقيا من الناتج والتجارة العالميين اتجاهات نحو التراجع الحاد، كما أن دخل الأفراد في العديد من البلدان ظل ثابتا بل إنه انخفض في ظل هذه الأوضاع. |
Showing the level of defiance exhibited by the protestors, Ethiopian Press shared the photo below | تناقلت الصحافة الإثيوبية لقطات تظهر مستوى التحدي الذي أبداه المتظاهرون |
That Day , you will be exhibited for judgement not hidden among you is anything concealed . | يومئذ تعرضون للحساب لا تخفى بالتاء والياء منكم خافية من السرائر . |
The idea is to encourage debate on the cultural content being exhibited in the country. | والفكرة هي تشجيع المناقشة بشأن المحتوى الثقافي المعروض في البلد. |
They also exhibited their strong interest in working with neighbouring nations in elaborating subregional action programmes. | وأبدت أيضا اهتماما قويا بالعمل مع الدول المجاورة في وضع برامج عمل دون إقليمية. |
In particular, they show that services have exhibited unconditional convergence in productivity recently. That is, countries furthest away from the global frontier of labor productivity have seen the fastest productivity growth in services. | وقد أشارا بشكل خاص إلى أن الخدمات أظهرت تقاربا غير مشروط في الإنتاجية مؤخرا. وهذا يعني أن البلدان الأبعد عن الحدود العالمية لإنتاجية العمل شهدت معدل نمو الإنتاجية الأسرع على الإطلاق في قطاع الخدمات. |
A total of 60 art pieces, properly framed with the help of artist Lina Mohamid, were exhibited. | ما مجموعه 60 قطعة فنية، مؤطرة بشكل صحيح مع مساعدة من الفنانة لينا محاميد. |
Some States have exhibited blatant disregard and contempt for international norms, allowing and even encouraging their forces to perpetrate barbarous acts that outrage the conscience of decent people. | وتبدي بعض الدول استخفافا وازدراء سافرين بالقواعد الدولية، وتسمح لقواتها بارتكاب أعمال وحشية تثير سخط الشرفاء، بل وتشجعها على ارتكاب هذه اﻷعمال. |
On the contrary, in those cases where unity of purpose had not been exhibited or the interests of nations or alliances had been placed above the universal principles and the rule of law, the problems remain and peace is elusive. | وعلى العكس من ذلك، في الحاﻻت التي لم تبين فيها وحدة الغرض أو وضعت فيها مصالح اﻷمم أو التحالفات فوق المبادئ العالمية وحكم القانون، استمرت المشاكل وأصبح السلم بعيد المنال. |
This is the exhibited art on the walls of the CIA in Langley, Virginia, their original headquarters building. | هذا هو الفن المعروض على جدران وكالة المخابرات المركزية في لانغلي ، فرجينيا ، مبنى المقر الأصلي. |
He is also an able calligrapher, and his work was exhibited at the Tropenmuseum in Amsterdam in 1954. | وهو أيضا صاحب موهبة خطية رهيبة، وكان معارض عمله في Tropenmuseum في أمستردام في عام 1954 مبهره . |
Syria states that the affected sheep exhibited a number of symptoms consistent with the effects of air pollution. | وتشير سوريا إلى أن الغنم المصابة أبدت عددا من الأعراض التي تتسق مع آثار تلوث الهواء(). |
It demonstrated and exhibited in practice the virtues of a civic society based on the equality of citizens. | كما أثبت، بالممارسة، الصفات الطيبة لمجتمع متمدن قائم على أساس المساواة بين المواطنين. |
This is the exhibited art on the walls of the ClA in Langley, Virginia, their original headquarters building. | هذا هو الفن المعروض على جدران وكالة المخابرات المركزية في لانغلي ، فرجينيا ، مبنى المقر الأصلي. |
This is the behaviour Central African politicians have exhibited and it explains to a large extent the peaceful outcome of the consensus based transitional process and the successful electoral process. | وهذا هو السلوك الذي أظهره أبناء أفريقيا الوسطى وهو سلوك يفسر بقدر كبير النتائج السلمية لعملية الانتقال القائمة على توافق الآراء والعملية الانتخابية الناجحة. |
For many months, Israel exhibited restraint in the face of such attacks by Hezbollah and the other terrorist organizations. | وعلى مدى شهور طويلة، ظلت اسرائيل تبدي ضبط النفس في وجه تلك الهجمات من جانب حزب الله والمنظمات اﻹرهابية اﻷخرى. |
He also exhibited an antipathy towards his father, whose murder, according to Carlos' confessor, he supposedly contemplated at one time. | كما قال أنه عرض الكراهية تجاه والده، الذي قتل، وفقا لكارلوس المعترف، أنه يفترض التفكير في وقت واحد. |
We are also heartened by the determination exhibited by Kosovo's leaders to pursue the implementation of these and other standards. | ونشعر بالارتياح أيضا حيال التصميم الذي أظهره قادة كوسوفو على مواصلة تنفيذ هذه المعاييـر وغيرها. |
The spirit of cooperation that was exhibited at the first round table meeting in 1991 is evident in this programme. | إن روح التعاون التي ظهرت في اجتماع الطاولة المستديرة اﻷول عام ١٩٩١ بادية في هذا البرنامج. |
It turns out that psychiatry, in particular, has exhibited leadership and innovation in recognizing the public policy aspects of diagnostic classification. | لقد تبين أن الطب النفسي، على نحو خاص، يتسم بالريادة والإبداع فيما يرتبط بالتعرف على جوانب التصنيف التشخيصي المتصلة بالسياسة العامة. |
Tufail, Ibn, The Improvement of Human Reason Exhibited in the Life of Hai Ebn Yokdhan ( Hayy ibn Yaqzan ), Simon Ockley (trans. | توفيل، ابن، The Improvement of Human Reason Exhibited in the Life of Hai Ebn Yokdhan ( حي بن ياقزان )، سيمون أوكليي (trans. |
Because of the complex equipment this system required, Disney exhibited the movie as a roadshow, and only in the United States. | بسبب المعدات المعقدة اللازمة في تقديمها، تم تقديمها كعرض على الطريق، ولكن في الولايات المتحدة فقط. |
In the early 1970s, the Musée du Louvre in Paris exhibited a Range Rover as an exemplary work of industrial design . | أطلق الرينج روفر في 1970، وقد ع رض في متحف اللوفر في باريس في بدايات السبعينات كونه عمل نموذجي للتصميم الصناعي . |
It is vital for the halls and infrastructures to be extended so that expressions of popular culture can be freely exhibited. | فأصبح من الحيوي أن يتم التوسع في القاعات والبنى التحتية كي يتسنى عرض التعبيرات عن الثقافة الشعبية بحرية. |
It houses over 700 objects, 160 of them the product of the INAH's latest finds being exhibited for the first time. | وهي تضم أكثر من 700 قطعة منها 160 قطعة نتجت عن أحدث اكتشافات المعهد الوطني INAH المعروضة لأول مرة. |
I should like to conclude by conveying my appreciation to the members of the Committee of 24, especially the members of the African Group and the Bureau, for the confidence they have shown in my delegation and the purposefulness of work exhibited during the deliberations of the Committee in the years I have been Vice Chairman. | وأود أن اختتم كلمتي باﻹعراب عن التقدير ﻷعضاء لجنة اﻟ ٢٤، وﻻ سيما ﻷعضاء المجموعة اﻷفريقية والمكتب، على الثقة التي أولوها وفد بلدي واﻹخﻻص في العمل الذي أبدوه أثناء مداوﻻت اللجنة في السنوات التي كنت فيها نائبا للرئيس. |
Where have you been? George, darling! Where have you been? | (جورج) عزيزي أين كنت |
) Shared leadership enables team members to express their different abilities, thus allowing different leadership behaviors to be exhibited in a single team. | ) تمكن القيادة المشتركة أعضاء الفريق من التعبير عن قدراتهم المختلفة، وبالتالي تسمح لسلوكيات القيادة المختلفة بالظهور في فريق واحد. |
Fourth generation (since 2012) The fourth generation Range Rover, codenamed L405 was exhibited in September 2012 at the 2012 Paris Motor Show. | الجيل الرابع (من 2012) ع رض الجيل الرابع من رينج روفر والذي يحمل الاسم الرمزي إل405 في سبتمبر 2012 في معرض باريس للسيارات 2012. |
Related searches : Have Been - Exhibited Widely - Widely Exhibited - Was Exhibited - Were Exhibited - Are Exhibited - Is Exhibited - Exhibited Products - Not Exhibited - Exhibited Works - Might-have-been