Translation of "governed by rules" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Human rights are governed by rules and laws that should be applied.
لقد أصبح لحقوق الإنسان قواعد وأحكام قانونية ملزمة وواجبة التطبيق.
The compensation is governed by the specific rules under appendix D to the Staff Rules (ST SGB Staff Rules Appendix D Rev.1 Amend.1).
ويخضع التعويض للقواعد المحددة فـي التذييل دال للنظام الإداري للموظفين (ST SGB Staff Rules Appendix D Rev.1 Amend.1).
No economy is a closed, autonomous universe, governed by rules independent from law, morals, and politics.
لن نجد أبدا اقتصادا منغلقا مستقلا بذاته تحكمه قواعد مستقلة عن القانون، والأخلاق، والسياسة.
the activities undertaken by military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by this Convention .
لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية بقدر ما ت نظم بقواعد أخرى من القانون الدولي .
The compensation is governed by the specific rules under appendix D to the Staff Rules, as detailed in ST SGB Staff Rules Appendix D Rev.1 Amend.1.
وهذا التعويض منظم بالقواعد المحددة الواردة في التذييل دال للنظام اﻹداري للموظفين، حسب التفصيل الوارد في النشرة ST SGB Staff Rules Appendix D Rev.1 Amend.1.
E governance is by the governed, for the governed and of the governed.
يتم تطبيق الحوكمة الإلكترونية من خلال المحكومين بواسطة من يحكمونهم.
The activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by the present Convention.
3 لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت تنظم هذه الأنشطة قواعد أخرى من القانون الدولي.
3. The activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by this Convention.
3 لا تسري هذه الاتفاقية على الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة لدولة ما بصدد ممارسة واجباتها الرسمية، ما دامت هذه الأنشطة تنظمها قواعد أخرى من القانون الدولي.
Mandatory instruction in IHL rules in the armed forces is governed by the appropriate orders issued by the Minister of Defence.
15 يخضع التعليم الإلزامي لقواعد القانون الإنساني الدولي في القوات المسلحة للأوامر ذات الصلة الصادرة عن وزارة الدفاع().
If an insect was introduced into the box, rules governed that, too.
وهناك أيضا قواعد تحكم هذا النوع من التعذيب إذا أضيف إليه إدخال حشرة إلى القفص.
The founding idea of the EU was that relations between states should be governed by rules, not raw power.
كانت الفكرة المؤسسة للاتحاد الأوروبي تتلخص في أن العلاقات بين الدول لابد أن تحكمها القواعد وليس القوة الغاشمة.
A system governed by such rules is prone to give rise to various social conflicts, and perhaps to violence.
ومما لا شك فيه أن نظاما تحكمه مثل هذه القواعد لابد وأن يكون عرضة لنشوء العديد من الصراعات الاجتماعية، بل وربما العنف.
In the United Nations, political functions are governed by rules that are completely different from those governing operational activities.
في اﻷمم المتحدة، تحكم الوظائف السياسية بقواعد تختلف اختﻻفا كليا عن تلك التي تحكم اﻷنشطة التشغيلية.
The investigation and hearing of cases are governed by rules which are very similar to those governing criminal jurisdictions.
ويخضع التحقيق والحكم في القضايا لقواعد شبيهة بالقواعد التي تتقيد بها الهيئات القضائية الجنائية.
(d) Official travel on behalf of the United Nations, other than travel on appointment or separation as covered by these rules, shall be governed by the corresponding travel rules in the 100 series of Staff Rules.
)د( السفر الرسمي في خدمة اﻷمم المتحدة، بخﻻف السفر عند التعيين أو انتهاء الخدمة على النحو الذي تغطيه هذه القواعد، تنظمه قواعد السفر المناظرة في السلسلة ١٠٠ من النظام اﻹداري للموظفين.
The currency was in theory governed by a rules based Currency Board, which the British invented for their smaller colonies.
كانت العملة محكومة من الناحية النظرية بواسطة مجلس العملة، الذي اخترعه البريطانيون للعمل به في مستعمراتهم الأصغر حجما .
Jamaica fully supports an open, non discriminatory trading system governed by transparent rules and with an effective mechanism for settling disputes.
وجامايكا تؤيد تماما وجود نظــام تجـــاري مفتــوح وغير تمييزي تحكمه قواعد واضحة وصريحة، ومزود بآلية فعالة لتسوية المنازعات.
Governed by nature's brutal forces
حكم بقوات الطبيعة الوحشية
ROE will, however, dictate the weapons and munitions that may be used, and that decision will be governed by the relevant rules of LOAC including the issues governed by Protocol V to the Convention on Certain Conventional Weapons.
غير أن هذه القواعد تقرر الأسلحة والذخائر التي يمكن استخدامها، ويخضع تطبيق هذا القرار لأحكام قانون المنازعات المسلحة ذات الصلة، بما في ذلك المسائل التي تخضع للبروتوكول الخامس الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
He showed that public officials, like everyone else, are driven by self interest and governed by the rules and constraints operating in their economic environment.
فأوضح أن الموظفين العموميين، مثلهم كمثل أي فئة أخرى، تحركهم مصالح ذاتية وتحكمهم القواعد والقيود المعمول بها في بيئتهم الاقتصادية.
The empire is governed by men.
ان الامبراطورية محكومة بالرجال
The conduct of the auction itself would under the draft text below be governed by the principles and objectives of the rules governing tendering.
أما إجراء المناقصة الالكترونية نفسها فسيكون، وفقا لمشروع النص الوارد أدناه، خاضعا لمبادئ وأهداف القواعد التي تحكم المناقصة (التقليدية).
The law should provide that the priority of security rights in fixtures in movables is governed by the general rules applicable to movable property.
70 ينبغي أن ينص القانون على أن أولوية الحقوق الضمانية في التجهيزات الثابتة في المنقولات تحكمها القواعد العامة المنطبقة على الممتلكات المنقولة.
Custody is governed by the articles below.
وتحكمها المواد التالية
A town for boys... governed by boys.
... مدينة للأولاد محكومة بالأولاد
Instead of being governed by the same crowd who governed our country before What is different?
اللي حكموا بلادنا من قبل. شن فرقت غير زادو السوم!
We emphasize the need for a clearly defined distinction between licit and illicit activities, which is an area governed exclusively by national legislation and rules.
وذلك يستوجب عدم اتباع الأسلوب الانتقائي في التعامل معها.
One view is that those rules are part of international law because they are based on a treaty or another instrument governed by international law.
ونرى أن هذه القواعد هي جزء من القانون الدولي لأنها تستند إلى معاهدة أو صك آخر يحكمه القانون الدولي().
At present, the preparation of studies is governed by external, purely formal rules, which hinder rather than help the expert in his or her work.
33 يخضع تحرير الدراسات في الوقت الراهن لقواعد خارجية ذات طابع شكلي صرف، وهي قواعد غالبا ما تعطل عمل الخبير بدلا من أن تيسره، وينطبق هذا بوجه خاص على العدد الأقصى من الكلمات التي تتكون منها الدراسة المحدد ب 700 10 كلمة، وهو حد ينسحب على ما يبدو على جميع اللغات.
Accordingly, the proceedings of the Preparatory Committee are governed by the rules relating to the procedure of committees of the General Assembly (see rule 161).
وتبعا لذلك، فإن أعمال اللجنة التحضيرية تحكمها المواد المتصلة باجراءات لجان الجمعية العامة )انظر المادة ١٦١(.
7. Each group shall be governed, in respect of the administrative and budgetary aspects, by the applicable rules in the organization to which it belongs.
٧ وسيخضع كل فريق، فيما يتعلق بجوانب اﻹدارة والميزانية، للقواعد المطبقة في المنظمة التي يتبعها.
Extradition is governed by bilateral and multilateral agreements
2 تنظم تسليم المجرمين الاتفاقات الثنائية ومتعددة الأطراف وهي
71. The establishment and management of such a general trust fund or assistance in mine action would be governed by the United Nations Financial Regulations and Rules.
٧١ إن إنشاء وإدارة هذا الصندوق اﻻستئماني العام أو المساعدة في عمليات اﻷلغام سيخضعان للنظام المالي لﻷمم المتحدة.
Conditions of detention of accused held pending and during trial are governed by the rules of detention, and are under the control and supervision of the Tribunal.
وتخضع ظروف احتجاز المتهمين في انتظار المحاكمة وخﻻلها لقواعد اﻻحتجاز، كما تخضع لمراقبة وإشراف المحكمة.
Since it is not driven by profit and is managed by people in the community, it is not governed by the same set of rules and standards that mainstream media observe in employing women.
فبما أن هاجسها ليس هو الربح وبما أن أفراد المجتمع هم القائمون على تدبير شؤونها، فإنها لا تحكمها نفس المجموعة من القواعد والمعايير التي تتقيد بها وسائط الإعلام السائدة لدى توظيف النساء.
We must also all agree that cases of armed conflict, including foreign occupation, are governed by international humanitarian law and are in accordance with those rules and provisions.
وعلينا أيضا أن نتفق على أن حالات النزاع المسلح، بما في ذلك حالات الاحتلال الأجنبي تبقى وفقا للقانون الدولي القائم محكومة بالقانون الدولي الإنساني.
If, indeed, a large number of officials drawing salaries from the regular budget were not governed by any system of rules, his delegation could not join the consensus.
وأضاف أن وفده لن يتمكن من اﻻنضمام الى توافق اﻵراء إذا تبين، حقا، أن عددا كبيرا من المسؤولين الذين يحصلون على مرتبات من الميزانية العادية ﻻ يخضعون ﻷي نظام قواعد.
Extradition is governed by the Act of 10 March 1927.
ينظم تسليم المجرمين قانون 10 آذار مارس 1927.
Travel to unofficial events was not governed by international agreements.
والسفر إلى مناسبات غير رسمية لا يدخل في نطاق الاتفاقات الدولية.
The functions and responsibilities of the Advisory Committee, as well as its composition, are governed by the provisions of Assembly resolution 14 (I) of 13 February 1946 and rules 155 to 157 of the rules of procedure of the Assembly.
وتنظم مهام اللجنة الاستشارية وكذلك مسؤولياتها وتكوينها أحكام قرار الجمعية 14 (د 1) المؤرخ 13 شباط فبراير 1946، وأحكام المواد من 155 إلى 157 من النظام الداخلي للجمعية العامة.
The functions and responsibilities of the Advisory Committee and its composition are governed by the provisions of General Assembly resolution 14 (I) of 13 February 1946 and of rules 155, 156 and 157 of the rules of procedure of the Assembly.
ومهام اللجنة الاستشارية ومسؤولياتها وتكوينها تنظمها أحكام قرار الجمعية العامة ١٤ )د ١( المؤرخ ١٣ شباط فبراير ١٩٤٦ وأحكام المواد ١٥٥ و ١٥٦ و ١٥٧ من النظام الداخلي للجمعية.
It would be useful to determine whether the interests of those countries would be better served if the Office were to be integrated in UNDP and governed by UNDP rules.
وأضاف أنه يلزم أيضا تحديد إذا كان من الأفضل لمصالح البلدان النامية أن يكون مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع جزءا من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وأن يخضع لقواعده.
Several of those bodies report that they are governed by constituent or subsequent legislation or rules of procedure that would appear to constitute grounds for exemption under resolution 40 243.
ويفيد عدد من تلك الهيئات أن عملها ينظمه تشريع أساسي أو ﻻحق أو نظام داخلي، مما يبدو أنه يشكل أساسا لﻻستثناء بموجب القرار ٤٠ ٢٤٣.
The participation of the representatives of an operating entity in meetings of the COP and of its subsidiary bodies will be governed by the rules of procedure of the COP.
٣٣ النظام الداخلي لمؤتمر اﻷطراف يحكم مشاركة ممثلي كيان التشغيل في اجتماعات مؤتمر اﻷطراف وهيئاته الفرعية.
China is often thought to be governed by the Han majority.
كثيرا ما نتصور أن الصين تحكمها أغلبية من أسرةهان.

 

Related searches : Exclusively Governed By - As Governed By - Governed By Article - Are Governed By - Governed By Law - Is Governed By - Governed Solely By - Governed By Legislation - Activities Governed By - Governed By Directive - Rules By - Not Governed - Highly Governed