Translation of "goes beyond simply" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It really goes beyond distinction.
وهذا حقا يتجاوز الفوارق.
Oh, it goes beyond sympathy.
إن ه يتجاوز المشاركة الوجداني ة.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
وتتجاوز المشكلة التعتيم المتعمد.
But the issue goes beyond education.
لكن القضية تمتد إلى ما هو أبعد من مسألة التعليم.
Their position goes beyond political philosophy.
هذا الموقف يتجاوز حدود الفلسفة السياسية، كما تشوبه مسحة من الانتهازية.
But today, it goes beyond that.
لكن اليوم , بالاضافة الى ذلك
Today, the issue goes far beyond symbolism.
واليوم تتخطي القضية كل الأبعاد الرمزية.
But the effort goes well beyond that.
غير أن الجهد يتجاوز هذا الحد بكثير.
The convergence goes beyond their agendas common irrationality.
ويمتد هذا التقارب إلى ما هو أبعد من اللاعقلانية التي تتسم بها أجندات الطرفين.
but whoever goes beyond this is a transgressor
فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون المتجاوزون الحلال إلى الحرام .
Brethren this goes so much beyond just reading.
تأتيكم القوة لكي تدركوا محبة المسيح لكم. يا اخوتي هذه لها معنى اعمق بكثير
My passion for her goes beyond reasonable bounds.
وعاطفتي تجاهها تتجاوز حدود المعقول
But China s regional diplomacy goes far beyond the SCO.
لكن الدبلوماسية الإقليمية التي تتبناها الصين تتجاوز حدود منظمة شنغهاي للتعاون.
Cuban cooperation with Haiti goes beyond direct medical assistance.
ويتجاوز تعاون كوبا مع هايتي حدود المساعدة الطبية المباشرة.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
لكن الحرير متنوع ويذهب إلى ما وراء البصريات.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
لكنه جلى لنا أيضا أن مرحلة الإزدهار تتعدى هذا.
Sustained high growth is enabled by and requires engagement with the global economy that goes beyond simply being able to produce for a potentially massive export market.
إن النمو المرتفع المستديم يتطلب الاندماج في الاقتصاد العالمي، وهذا لا يقتصر على مجرد القدرة على الإنتاج لصالح سوق تصديرية ضخمة محتملة.
Peacebuilding goes beyond disarmament, demobilization and reintegration and beyond giving the necessary assistance to refugees.
وبناء السلام يتجاوز نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، كما أنه يتجاوز تقديم المساعدة الضرورية للاجئين.
Yet GNH goes well beyond broad based, pro poor growth.
بيد أن السعادة الوطنية الإجمالية تتجاوز حدود النمو المناصر للقاعدة العريضة من الفقراء.
And I believe the cause goes beyond religion or culture.
لأن السبب بالتأكيد يتجاوز الدين أو الثقافة.
Such capacity building goes beyond training in the basic concepts.
وتتعدى عملية بناء القدرات على هذا النحو مرحلة التدريب على اكتساب المفاهيم الأساسية.
The personal metrics movement goes way beyond diet and exercise.
ان قياس حركات الانسان تذهب أكثر من
This is the medical care that goes beyond just medicines.
تلك هي الرعاية الطبية التي تتخطى مجرد الأدوية.
For it simply goes against the very nature of the structure.
لأنه ببساطة يذهب ضد طبيعة الهيكل.
But the bigger picture goes beyond just Germany and the Jews.
إلا أن الصورة أشمل من ألمانيا واليهود.
But my story goes beyond this moment of truth of mine.
ولكن قصتي تسير أبعد من لحظة الحقيقة تلك.
But the joint Iranian Brazilian Turkish initiative goes beyond such a policy.
ولكن المبادرة الإيرانية البرازيلية التركية المشتركة تذهب إلى ما هو أبعد من هذه السياسة.
9. The problem of comparable worth goes beyond the framework of employment.
٩ وتتجاوز مشكلة القيمة القابلة للمقارنة إطار التوظيف.
The task of the international community in Rwanda goes beyond humanitarian assistance.
إن مهمة المجتمع الدولي في روانــــدا تتجــــاوز المساعدة اﻹنسانية.
Something that goes beyond what we know in our ego bound existence.
وهو ما يتجاوز ما ي عرف بالأنانية لدينا.
Now, the relationship between flowers and bees goes way beyond the visual.
العلاقة بين الأزهار والنحل أعمق مما نتخيله.
But it goes beyond watching, because also, part of this is campaigning.
لكن الأمر يتخطى المتابعة ، لأن هناك أيضا جزء الحملة الانتخابية
India s economic activity in Africa goes far beyond its ever popular Bollywood movies.
وبالفعل، تذهب الفعاليات الاقتصادية الهندية في أفريقيا أبعد بكثير الأفلام الهندية الرائجة هناك.
The new freedom of expression brought by the Internet goes far beyond politics.
إن حرية التعبير الجديدة التي جلبتها شبكة الإنترنت تذهب إلى ما هو أبعد من السياسة.
We have built the consensus to pursue development which goes beyond economic growth.
ولقد أوجدنا التوافق المنشود لتوخي تنمية تتجاوز مجرد النمو اﻻقتصادي.
PHET GOES BEYOND THE LAB Paul Doherty Simulations allow you to go beyond what you could do in real life, quickly.
العنوان فت يتجاوز المختبر . المحاكاة تسمح لك بالذهاب إلى أبعد ما يمكن أن تفعله في الحياة الحقيقية،و بسرعة.
Recently, the focus has shifted to the gender dimension, which goes beyond sex differences.
وقد تحول التركيز مؤخرا إلى بعد الميز الجنسي الذي يتجاوز الفوارق بين الجنسين.
Indeed, the following video demonstrates that the mockery goes beyond Tehran s alleged fifth generation fighter.
في الحقيقة، يوضح الفيديو التالي تخطي السخرية والتهكم حد الجيل الخامس من الطائرات المقاتلة الإيرانية المزعومة.
However, ensuring the participation of older persons in the development process goes beyond poverty reduction.
وكفالة مشاركة المسنين في عملية التنمية تتجاوز مع ذلك فكرة الحد من الفقر.
This concept goes well beyond a purely mathematical division of the proposed increase in seats.
وهذا المفهوم يتجاوز مجرد التقسيم الرياضي للزيادة المقترحة في المقاعد.
Global responsibility to assist developing nations goes far beyond the MDGs in both time and scale.
إن المسؤولية العالمية عن مساعدة الدول النامية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية ـ في كل من الوقت والنطاق.
...the challenge for sites like Facebook and Twitter goes beyond tracking down content that promotes terrorism.
التحدي لمواقع مثل فيسبوك وتويتر يتجاوز تعقب المحتوى الذي يشجع الإرهاب.
The resettlement programme goes beyond international obligations and reflects Australia's desire to assist persons in need.
ويتجاوز برنامج إعادة التوطين الالتزامات الدولية ويعكس رغبة أستراليا في مساعدة كل من هو بحاجة إلى العون.
quot The Arab lsraeli conflict has a dimension which goes far beyond the territory of Palestine.
quot إن الصــراع العربــي اﻻسرائيلــي يكتسب ب عــدا يتجـاوز أرض فلسطين بكثير. وهو يشمل
But, beyond short term and potentially counterproductive electoral politics, the debate about national identity is indicative of a state of mind that goes well beyond France.
ولكن إذا ما ذهبنا إلى ما هو أبعد من السياسات الانتخابية قصيرة الأمد والتي قد تكون هد امة في كثير من الأحيان، فإن المناقشة الدائرة بشأن الهوية الوطنية تدلل على حالة ذهنية تمتد إلى ما هو أبعد من حدود فرنسا.

 

Related searches : Goes Beyond - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - It Goes Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - He Goes Beyond - Simply Supported - Or Simply