Translation of "given by nature" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Yet, given their nature, these decisions deserve special scrutiny.
ورغم هذا فإن هذه القرارات تستحق قدرا خاصا من التدقيق نظرا لطبيعتها.
The advice given was of a very general nature.
وكانت المشورة المقدمة ذات طابع عام إلى حد كبير.
We'll use the trees that nature has given us.
سنرى الأشجار التى وهبنا الله أياها
Owing to the nature of the programme, no designation of priority was given by the General Assembly.
ونظرا لطبيعة البرنامج لم ت عين الجمعية العامة مستوى ﻷولويته.
More emphasis should be given to the nature conservation value provided by groundwater resources, in particular where nature protection areas are vulnerable to changes in groundwater conditions.
وينبغي التشديد أكثر على قيمة حفظ الطبيعية التي توفرها موارد المياه الجوفية، لا سيما حيث المناطق الطبيعية المحمية معرضة للتغيرات الحاصلة في أوضاع المياه الجوفية.
In addition, it has given rise to irreversible changes in nature.
وباﻹضافة إلى ذلـك أدت إلى تغيرات ﻻ رجعة فيها في الطبيعـــة.
Given the nature and the magnitude of the challenge, success will require a strong and abiding commitment by the international community.
ونظرا لطبيعة التحدي وحجمه، سيتطلب النجاح التزاما قويا من جانب المجتمع الدولي.
By nature, God loves.
بحكم الطبيعة، فأن الله محبة.
There is a real order that's given to the complexity of nature here.
هناك نظام حقيقي تم إضفائه لهذا التعقيد الطبيعي هنا.
These perspectives must necessarily be hedged in caution given the nature of such processes.
ويتعين بالضرورة أخذها بحذر نظرا لطبيعة مثل هذه العمليات.
Given skill upgrading, introduction of technology can have positive effects on women by making a qualitative change in the nature of the work.
ولو افترضنا تحسن مستوى المهارات، يمكن أن يسفر إدخال التكنولوجيا عن آثار إيجابية بالنسبة للمرأة وذلك بإحداث تغيير نوعي في طبيعة العمل.
China is divided by nature.
إن الصين مقسمة بشكل طبيعي.
By nature, God is love.
بحكم الطبيعة، فأن الله محبة.
Women are weak by nature.
السيدات ضعيفات طبيعيا
In doing so, due consideration shall be given to the nature and magnitude of the problems encountered by affected developing land based producer States.
وفي عمل ذلك يولى اﻻعتبار الواجب لطبيعة وحجم المشاكل التي تواجهها الدول النامية المنتجة من مصادر برية الﻻحق بها الضرر.
Is Mexican society violent by nature?
هل المجتمع المكسيكي عنيف بطبيعته
Surely man is greedy by nature .
إن الإنسان خلق هلوعا حال مقدرة وتفسيره .
Verily man is impatient by nature
إن الإنسان خلق هلوعا حال مقدرة وتفسيره .
Beloved ( by nature ) , equal in age ,
عر با بضم الراء وسكونها جمع عروب وهي المتحببة إلى زوجها عشقا له أترابا جمع ترب ، أي مستويات في السن .
Beloved ( by nature ) , equal in age ,
إنا أنشأنا نساء أهل الجنة نشأة غير النشأة التي كانت في الدنيا ، نشأة كاملة لا تقبل الفناء ، فجعلناهن أبكار ا ، متحببات إلى أزواجهن ، في سن واحدة ، خلقناهن لأصحاب اليمين .
Given the federal nature of Australia's constitutional system and the strong protections it guarantees, this right is sufficiently protected by the measures currently in place.
ونظرا للطابع الاتحادي للنظام الدستوري لأستراليا وأوجـه الحماية القوية المكفولة فـإن هذا الحق يجـد حماية كافية بسبب التدابير المطبقة حاليا.
Rather, given the global nature of illicit drugs, and given the rapid advances in trade, telecommunications and travel, all countries together face this spectre.
بل إن هذا الشبح، بالنظر الى الطابع العالمي للمخدرات غير المشروعة، والى التقدمات السريعة الحاصلة في مجاﻻت التجارة، واﻻتصاﻻت والسفر، يواجه جميع البلدان معا.
That is all the more true given that the nature of such problems has also changed.
ويزداد هذا صدقا نظرا لتغير طبيعة مثل هذه المشاكل أيضا.
Given the nature and the scale of the challenges faced by developing countries in achieving the goals of the Millennium Declaration, increased international cooperation was needed.
ونظرا لطبيعة ونطاق التحديات التي تواجه البلدان النامية في تحقيق أهداف إعلان الألفية، فلا بد من زيادة التعاون الدولي.
That should be second nature by now.
هذه يجب أن تكون ذات طابع من الدرجة الثانية الآن.
Inspired by nature that's the theme here.
ان تلهمك الطبيعة فتلك هي الفكرة هنا.
That's the way they are by nature.
إنها طبيعتهم.
Given the forced nature of their movement, internally displaced persons often find themselves in particularly vulnerable situations.
ونظرا للطبيعة القسرية لتحرك اﻷشخاص المشردين داخليا، فإنهم كثيرا ما يجدون أنفسهم معرضين للمخاطر بصفة خاصة.
By their very nature, sanctions should be temporary.
والجزاءات بحكم طبيعتها ينبغي أن تكون مؤقتة.
Mother Nature created by the most high God
خلق الطبيعة الأم من الله العلي
Some of us are just Trendsetters by nature.
بعضنا مستحدث صيحات بطبيعته.
Howard Roark is guilty by his very nature.
هوارد رورك مذنب بطبيعتة المحضة
We inferred, however, that given the apparent prevalent nature of the exploitation, both by civilian as well as by military personnel, the levels of abuse were probably more serious than was previously thought.
ولكن نظرا لتفشي ظاهرة الاستغلال سواء بين الموظفين المدنيين أو الأفراد العسكريين في عمليات حفظ السلام، فإن مستويات الاعتداءات الجنسية ربما كانت أكبر مما كان يعتقد سابقا.
Consideration of a general nature was followed by consideration of a specific nature through a paragraph by paragraph review of the text.
وقد نظرت فيه نظرة عامة تبعها النظر فيه بصورة محددة، باستعراض النص فقرة فقرة.
And it was done not by us, not by me, but by nature.
و تم تطبيقها ليس بواسطتنا, ليس بواسطتي, و لكن من قبل الطبيعة.
And the nature of a given cell driving its underlying biochemistry is dictated by which of these 25,000 genes are turned on and at what level they're turned on.
وطبيعة أي خلية و ببنيتها البيوكيميائية الأساسية تتحد د بكون أي من تلك الجينات الـ 25,000 نشطا ولأي مستوى.
And the nature of a given cell driving its underlying biochemistry is dictated by which of these 25,000 genes are turned on and at what level they're turned on.
وطبيعة أي خلية و ببنيتها البيوكيميائية الأساسية تتحد د بكون أي من تلك الجينات الـ 25,000
Construct the line by a given vector though a given point.
التركيب سطر أداء a متجه a نقطة.
But reaching a regional consensus will not be easy, given the disparate nature and interests of the regimes involved.
ولكن التوصل إلى إجماع إقليمي لن يكون سهلا، نظرا للطبيعة المتباينة ومصالح الأنظمة المعنية.
And how much emotion is given to everyone's heart when someone loves and lives with nature as you do.
كم نعطي من العاطفة في قلوبنا للجميع عندما نحب ونعيش مع الطبيعة كما تفعل.
Given the global nature of the problem, it was vital to find an effective response based on shared responsibility.
وإزاء الطابع العالمي للمشكلة، من الأمور الأساسية إيجاد تصدي فعال يقوم على تقاسم المسؤولية.
Given the crosscutting nature of creative industries, all subprogrammes of UNCTAD should be engaged in work on the issue.
ونظرا إلى الطبيعة الجامعة للصناعات الإبداعية، ينبغي إشراك جميع البرامج الفرعية للأونكتاد في الأعمال المتعلقة بهذه المسألة.
Given this fact, we fear that merely to enlarge the Fund would be detrimental to its self renewable nature.
وبالنظر الى هذه الحقيقية، نخشــى أن يــؤدي مجــرد توسيع حجم الصندوق الــى اﻷضــرار بطابعــه المتسم بالتجديـد الذاتي.
Given the nature of the occasion, this time for reconciliation, the intervention I protest was totally lacking in taste.
وبالنظر الى طبيعة هذه المناسبة، التي هي وقت للمصالحة، يعتبر البيان الذي اعترض عليه مجافيا تماما لمقتضيات الذوق السليم.
I think we've been given a deeper view of human nature and a deeper view of who we are.
أعتقد أننا قد منحنا نظرة أكثر عمقا للطبيعة البشرية ونظرة أكثر عمقا لهويتنا.

 

Related searches : Nature Given - By Given - Given By - By Nature - Given Its Nature - Given The Nature - Given By Myself - Talk Given By - Given By God - Definition Given By - Given By Him - Speech Given By - Given By Birth - Given By You