Translation of "for your return" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

For your return - translation : Return - translation : Your - translation :
ك

  Examples (External sources, not reviewed)

I longed for your return.
أوه، أنا ... أنا اشتاق لعودتك.
I shall return for your answer.
خلال أسبوع واحد سأعود لأتلقى الإجابه منك
Why didn't you wait for your brother's return?
لماذا لم تنتظري عودة أخوك
I was thanking the gods for your safe return.
أمي كنت أشكر الآلهة على عودتك سالما
I give thanks to Odin for your safe return.
مرحبا راجنر أشكر أودين علي رجوعك سالما
Return to your line!
ارجعوا لصفوفكم
Return to your stations.
عودوا إلى مواقعكم!
Return to your desk.
عد إلى مقعدك
Return to your convent.
عودي لديرك
I'll arrange at once for your return to the East.
سوف ارتب حالا لعودتك إلى الشرق
A little help in return for some of your losses.
عرض صغير ف المقابل بعض من خسائرك
No return, no return, no return Your Bible, padre. Don't lose it now.
لا عودة, لا عودة, لا عودة كتابك المقدس, أيها الأب.
Surely to your Lord is your return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely to your Lord is your return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Israel, return to Yahweh your God for you have fallen because of your sin.
ارجع يا اسرائيل الى الرب الهك لانك قد تعثرت باثمك.
As for you Amr, take your gifts and return to Mecca.
اما بالنسبة لك يا عمرو فخذ هداياك و ارجع الى مكة
Return to your mistress, then.
إذن عودي إلى عشيقك
Thought I'd return your money?
أظننت بأني سأعيد إليك أموالك
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued .
ثم ارجع البصر كرتين كرة بعد كرة ينقلب يرجع إليك البصر خاسئا ذليلا لعدم إدراك خلل وهو حسير منقطع عن رؤية خلل .
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued .
ثم أعد النظر مرة بعد مرة ، يرجع إليك البصر ذليلا صاغر ا عن أن يرى نقص ا ، وهو متعب كليل .
You and your officers may return to your quarters.
أنت وضباطك تستطيعون الرجوع إلى سكنكم
return to your Lord wellpleased , wellpleasing .
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
return to your Lord wellpleased , wellpleasing .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
Your partner is about to return.
وشريكك على وشك العودة.
So, please, return to your homes!
رجاء عودوا إلى منازلكم !
Your little spy has done well. Return to your mistress.
جاسوستك قد أبلت بلاء حسنا عودي إلى عملك
You may return to your breakfasts or your other duties.
يمكنكم العودة إلى تناول افطاركم أو الواجبات الأخرى
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake.
عد يا رب. نج نفسي. خل صني من اجل رحمتك .
Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you.
ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك .
Very well, he will stay. Now, for pity's sake, return to your bed.
حسنا , سيبقى الآن, من أجل صحتك, عودى إلى فراشك
Please cut short your vacation and return.
رجاء ، اقطع إجازاتك وع د.
Please cut short your vacation and return.
رجاء ، اقطعي إجازتك وعودي.
Surely ! Unto your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Return to your Lord , pleased and accepted .
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
But to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Return to your Lord , pleased and pleasing !
إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة
Indeed to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Indeed , to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely to your Lord is the return .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
truly , all will return to your Lord .
إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه .
Surely ! Unto your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Return to your Lord , pleased and accepted .
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
But to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .
Return to your Lord , pleased and pleasing !
يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي .
Indeed to your Lord is the return .
حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله .

 

Related searches : Your Return - Maximise Your Return - By Your Return - After Your Return - On Your Return - Return Your Call - Upon Your Return - Return For Investors - Ready For Return - Return For Cancellation - Claims For Return - Return For Shareholders - Eligible For Return - Claim For Return