Translation of "for your return" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
I longed for your return. | أوه، أنا ... أنا اشتاق لعودتك. |
I shall return for your answer. | خلال أسبوع واحد سأعود لأتلقى الإجابه منك |
Why didn't you wait for your brother's return? | لماذا لم تنتظري عودة أخوك |
I was thanking the gods for your safe return. | أمي كنت أشكر الآلهة على عودتك سالما |
I give thanks to Odin for your safe return. | مرحبا راجنر أشكر أودين علي رجوعك سالما |
Return to your line! | ارجعوا لصفوفكم |
Return to your stations. | عودوا إلى مواقعكم! |
Return to your desk. | عد إلى مقعدك |
Return to your convent. | عودي لديرك |
I'll arrange at once for your return to the East. | سوف ارتب حالا لعودتك إلى الشرق |
A little help in return for some of your losses. | عرض صغير ف المقابل بعض من خسائرك |
No return, no return, no return Your Bible, padre. Don't lose it now. | لا عودة, لا عودة, لا عودة كتابك المقدس, أيها الأب. |
Surely to your Lord is your return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely to your Lord is your return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Israel, return to Yahweh your God for you have fallen because of your sin. | ارجع يا اسرائيل الى الرب الهك لانك قد تعثرت باثمك. |
As for you Amr, take your gifts and return to Mecca. | اما بالنسبة لك يا عمرو فخذ هداياك و ارجع الى مكة |
Return to your mistress, then. | إذن عودي إلى عشيقك |
Thought I'd return your money? | أظننت بأني سأعيد إليك أموالك |
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued . | ثم ارجع البصر كرتين كرة بعد كرة ينقلب يرجع إليك البصر خاسئا ذليلا لعدم إدراك خلل وهو حسير منقطع عن رؤية خلل . |
Then return your vision twice again . Your vision will return to you humbled while it is fatigued . | ثم أعد النظر مرة بعد مرة ، يرجع إليك البصر ذليلا صاغر ا عن أن يرى نقص ا ، وهو متعب كليل . |
You and your officers may return to your quarters. | أنت وضباطك تستطيعون الرجوع إلى سكنكم |
return to your Lord wellpleased , wellpleasing . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
return to your Lord wellpleased , wellpleasing . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Your partner is about to return. | وشريكك على وشك العودة. |
So, please, return to your homes! | رجاء عودوا إلى منازلكم ! |
Your little spy has done well. Return to your mistress. | جاسوستك قد أبلت بلاء حسنا عودي إلى عملك |
You may return to your breakfasts or your other duties. | يمكنكم العودة إلى تناول افطاركم أو الواجبات الأخرى |
Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness' sake. | عد يا رب. نج نفسي. خل صني من اجل رحمتك . |
Return to your rest, my soul, for Yahweh has dealt bountifully with you. | ارجعي يا نفسي الى راحتك لان الرب قد احسن اليك . |
Very well, he will stay. Now, for pity's sake, return to your bed. | حسنا , سيبقى الآن, من أجل صحتك, عودى إلى فراشك |
Please cut short your vacation and return. | رجاء ، اقطع إجازاتك وع د. |
Please cut short your vacation and return. | رجاء ، اقطعي إجازتك وعودي. |
Surely ! Unto your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Return to your Lord , pleased and accepted . | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
But to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Return to your Lord , pleased and pleasing ! | إرجعي إلى ربك يقال لها ذلك عند الموت ، أي إرجعي إلى أمره وإرادته راضية بالثواب مرضية عند الله بعملك ، أي جامعة بين الوصفين وهما حالان ويقال لها في القيامة |
Indeed to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Indeed , to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely to your Lord is the return . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
truly , all will return to your Lord . | إن إلى ربك يا إنسان الرجعى أي الرجوع تخويف له فيجازي الطاغي بما يستحقه . |
Surely ! Unto your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Return to your Lord , pleased and accepted . | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
But to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Return to your Lord , pleased and pleasing ! | يا أيتها النفس المطمئنة إلى ذ كر الله والإيمان به ، وبما أعد ه من النعيم للمؤمنين ، ارجعي إلى ربك راضية بإكرام الله لك ، والله سبحانه قد رضي عنك ، فادخلي في عداد عباد الله الصالحين ، وادخلي معهم جنتي . |
Indeed to your Lord is the return . | حق ا إن الإنسان ليتجاوز حدود الله إذا أبطره الغنى ، فليعلم كل طاغية أن المصير إلى الله ، فيجازي كل إنسان بعمله . |
Related searches : Your Return - Maximise Your Return - By Your Return - After Your Return - On Your Return - Return Your Call - Upon Your Return - Return For Investors - Ready For Return - Return For Cancellation - Claims For Return - Return For Shareholders - Eligible For Return - Claim For Return