Translation of "for their needs" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

It needs their active support.
وهي تحتاج الى دعمهم النشط.
Their protection and assistance needs thus remain an important priority for CIREFCA.
كما يبدو واضحا أيضا أن اسباغ الحماية عليهم وتقديم احتياجات المساعدة لهم يظل من اﻷولويات المهمة لهذه العملية.
They do not have an income for their health care needs either.
وليس لديهم دخل لتغطية احتياجاتهم من الرعاية الصحية أيضا.
For luxury goods to have any function, society needs information about their cost.
ولكي تؤدي السلع الترفية وظيفتها، فإن المجتمع المحيط لابد أن يكون على دراية بتكلفتها.
(i) Assist parties that are developing countries in identifying their needs for cooperation
1 مساعدة البلدان النامية الأطراف في تحديد احتياجاتها في مجال التعاون
He must be nothing but a tool for the satisfaction of their needs.
أنه ليس أكثر من مجرد أداة لتحقيق احتياجاتهم
China s leaders recognize that their country needs time, space, and peace for economic development.
إن زعماء الصين يدركون أن بلدهم يحتاج إلى الوقت والمساحة والسلام من أجل التنمية الاقتصادية.
Many children were displaced and homeless for various reasons, without anybody addressing their needs.
فلأسباب مختلفة وجد عديد من الأطفال أنفسهم مشردين بلا مأوى وبلا عائل يلبي احتياجاتهم.
Their immediate needs are for transport, such as helicopters and 4x4 vehicles and trucks.
وتتعلق احتياجاتهما الفورية بالنقل، مثل الطائرات العمودية ومركبات 4 4 والشاحنات.
The great majority of Americans during this time were farmers working their own land, primarily for their own needs.
الغالبية العظمى من الأميريكيين خلال ذلك الوقت كانوا مزارعين يعملون بأراضيهم الخاصة، وببدائية للحصول على مطالبهم الأساسية.
Many countries have developed their own BBSs to serve their needs.
وثمة بلدان عديدة قد أقامت الشبكات الخاصة بها لخدمة احتياجاتها.
Moreover, individual agencies, such as WFP, introduced improved needs assessment tools for their respective sectors.
وعلاوة على ذلك، أدخلت فرادى الوكالات، مثل برنامج الأغذية العالمي، أدوات محسنة لتقييم الاحتياجات في القطاعات التي تخص كلا منها.
The United Nations agencies rapidly coordinated their response and provided emergency support for immediate needs.
وسرعان ما نسقت وكالات الأمم المتحدة استجابتها وقدمت دعما طارئا لسد الاحتياجات الفورية.
International law needs a further evolution of substantive provisions and consensual mechanisms for their implementation.
يحتاج القانون الدولي إلى زيادة تطوير اﻷحكام المضمونية وآليات اﻻتفاق الرضائي من أجل تنفيذ تلك اﻷحكام.
Their storyline needs to convince their electorates as well as the markets.
ولابد وأن يكون سردهم مقنعا لناخبيهم، فضلا عن الأسواق.
Indeed, the AALCC became the logical intergovernmental body for the nations of Asia and Africa to voice their concerns, their needs and their aspirations.
وأصبحت اللجنة، حقيقة، الهيئة الحكومية الدولية المنطقية التي تعبر فيها دول آسيا وافريقيا عن همومها وحاجاتها وطموحاتها.
But what Russia needs is political parties that stand for something other than their boss's will.
ولكن روسيا تحتاج إلى أحزاب سياسية تمنح تأييدها لما هو أهم من مشيئة ورغبات الرئيس.
Further, refugees paid for their own food and domestic needs and contributed partially towards recurrent costs.
وغطى الﻻجئون باﻹضافة الى ذلك تكاليف أغذيتهم واحتياجاتهم المنزلية وساهموا جزئيا في تغطية التكاليف المتكررة.
Do I care for the other person, put their needs above my own at that moment?
بالجزء من الجسد الذي من الممكن أنه لا يعمل بالشكل الصحيح
Likewise, there remained a need for advisory services for Member States and an evaluation of their needs and capacities.
وإنه ينبغي أيضا تقييم احتياجات الدول اﻷعضاء وقدراتها وتقديم الخدمــات )السيد سيسويو، اندونيسيا( اﻻستشارية لها.
Most of the TNA studies completed to date addressed the needs for mitigation technologies, and only a few addressed the needs for technologies for adaptation and their integration in the suitable development goals.
53 وتم تسليط الضوء على المسائل ذات الصلة بكيفية إجراء عمليات تقييم الاحتياجات إلى التكنولوجيا، الواردة أدناه
Meuller, LA Study of Women in Micro Business their Resources and Their Needs.
ميلر، ل.
Mine affected countries should assess their own needs and define their own priorities.
وينبغي أن تقي م البلدان المتضررة من الألغام احتياجاتها الخاصة كما تحدد أولوياتها الخاصة.
The European Union would continue to meet their needs.
والاتحاد الأوروبي سوف يستمر في الوفاء بهذه الاحتياجات.
Needs assessment for 2006
خامسا تقدير احتياجات عام 2006
Support for addressing adolescent learning needs and expanding their learning opportunities is encompassed under focus area 2.
ويشمل مجال التركيز 2 تقديم الدعم لتلبية احتياجات المراهقين في مجال التعليم وتوسيع نطاق فرصهم التعليمية.
To meet their capacity building needs, a number of countries have turned to external donors for assistance.
41 وقد لجأت عدة بلدان إلى مانحي المساعدة في الخارج من أجل تلبية احتياجاتها فيما يتعلق ببناء القدرات.
For almost three decades, sustainable development has been defined as development that meets the needs of the present, without compromising future generations ability to meet their needs.
على مدى ثلاثة عقود تقريبا، كنا نعرف التنمية المستدامة باعتبارها التنمية القادرة على تلبية احتياجات الحاضر دون المساس بقدرة أجيال المستقبل على تلبية احتياجاتها.
Needs and constraints Most Parties reported on their needs to integrate climate change considerations into sustainable development plans.
38 أبلغت معظم الأطراف عن احتياجاتها لإدماج اعتبارات تغير المناخ في خططها للتنمية المستدامة.
Their needs can be different from those of the rich.
وقد تكون احتياجات هذه الأسر مختلفة عن احتياجات الأثرياء.
If so, the Fund needs to win back their confidence.
وإن كان الأمر كذلك فإن الصندوق يحتاج إلى استعادة هذه الثقة.
It was a tremendous undertaking to address their multifaceted needs.
إن تلبية احتياجاتهم المتعددة الجوانب مهمة ضخمة.
Oh, gold! the gods of the Kabbaah have their needs
الذهب آلهة الكعبة لها احتياجاتها
Another policy initiative has been to promote leasing arrangements to help SMEs meet their needs for business equipment.
وتمثلت إحدى المبادرات السياسية الأخرى في تعزيز التأجير لمساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على تلبية احتياجاتها من معدات الأعمال التجارية.
Exceptional measures are taken to save lives and care for survivors as well as meet their basic needs.
حيث ت تخذ تدابير استثنائية لإنقاذ الأرواح وتوفير الرعاية للناجين، فضلا عن تلبية احتياجاتهم الأساسية.
4. The UNHCR programme on behalf of the Western Saharan refugees is designed to cater for their basic assistance needs pending their voluntary repatriation.
٤ يهتم برنامج المفوضية، لﻻجئي الصحراء الغربية، باحتياجات المساعدة اﻷساسية الخاصة بهم انتظارا لعودتهم الطوعية.
They therefore needs assistance to make up for lost time and to build their capabilities so that they can use outer space technologies for their economic and social development.
ممــا يستدعــي تقديم المساعدة لهذه الــدول قصــد تــدارك التأخــر الهائــل الحاصل في هــذه الميادين. وبالتالي تدعيمها قصد تعزيز قدراتهــا واكتفائهــا الذاتــي بخصوص استعمال تكنولوجيـــا الفضــاء ﻷغراض التنمية اﻻجتماعية واﻻقتصادية.
But these responses overlook the underlying challenge of helping communities meet their urgent needs for water, food, and livelihoods.
بيد أن هذه الاستجابات تتجاهل التحدي الأساسي المتمثل في مساعدة المجتمعات المحلية على تلبية احتياجاتها الملحة من المياه والغذاء وسبل العيش.
Systematic needs assessment for indigenous women and their involvement in all phases of the programme cycle should be ensured.
وينبغي ضمان إجراء تقييم منتظم لاحتياجات نساء الشعوب الأصلية وإشراكهن في جميع مراحل الدورة البرنامجية.
Data and analyses of information on relevant indicators to assist Governments to better evaluate their needs for narcotic drugs
ز توفير البيانات وتحليل المعلومات عن المؤشرات ذات الصلة لمساعدة الحكومات في تقييم احتياجاتها من المخدرات بشكل أفضل
(b) Identifying specific needs among government agencies and institutions of civil society for strengthening their requisite knowledge and experience
)ب( تعيين اﻻحتياجات المحددة فيما بين الوكاﻻت الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني لتدعيم متطلباتها من المعرفة والخبرات
Thus, let national negotiators, local leaders, and communities determine what their economic needs and priorities are, and let insurgents determine their preferred venue for reintegration.
لورانس (لورانس العرب) من الأفضل أن تتركهم يقومون بالعمل بأنفسهم، على أن تحاول أن تقوم به أنت من أجلهم على نحو أفضل .
With a view to identifying the needs of States parties for technical assistance to promote treaty implementation, some treaty bodies have requested their secretariats to conduct surveys on such needs.
15 من أجل تحديد احتياجات الدول الأطراف في مجال المساعدة التقنية سعيا لتعزيز تنفيذ المعاهدات، طلبت بعض هيئات المعاهدات إلى أماناتها إجراء دراسات استقصائية بشأن تلك الاحتياجات.
The world needs them and their diplomatic baggage more than ever.
فالعالم الآن يحتاج إليهم وإلى حقائبهم الدبلوماسية أكثر من أي وقت مضى.
They work in one capacity or another, depending on their needs.
وهو يقوم بهذا النشاط أو ذاك حسب احتياجاته.

 

Related searches : Their Needs - Identify Their Needs - Assess Their Needs - Fits Their Needs - Fulfil Their Needs - Express Their Needs - Suits Their Needs - Their Own Needs - Fulfill Their Needs - Understanding Their Needs - Support Their Needs - Suit Their Needs - Fit Their Needs - Satisfy Their Needs