Translation of "fend for" to Arabic language:
Examples (External sources, not reviewed)
Those who did not were expected to fend mostly for themselves. | أما اولئك الذين لا ينتمون الى مثل تلك المجموعات او الجمعيات فكانوا مطالبين في معظم الحالات بتدبير شؤون حياتهم . |
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you . | وكأين كم من دابة لا تحمل رزقها لضعفها الله يرزقها وإياكم أيها المهاجرون وإن لم يكن معكم زاد ولا نفقة وهو السميع لأقوالكم العليم بضمائركم . |
How many creatures cannot fend for themselves ! God provides for them and for you . | وكم من دابة لا تد خر غذاءها لغد ، كما يفعل ابن آدم ، فالله سبحانه وتعالى يرزقها كما يرزقكم ، وهو السميع لأقوالكم ، العليم بأفعالكم وخطرات قلوبكم . |
Poor farmers were told to fend for themselves, to let market forces provide for inputs. | فت ر ك المزارعون لتدبير أمورهم بأنفسهم، وقيل لهم إن قوى السوق سوف تتولى مسألة المدخلات. |
However, if we parents are unaware, we are leaving our children to fend for themselves. | ومع ذلك, فاذا لم يدرك الاباء فنحن نترك ابنائنا ليتدبروا امورهم بانفسهم |
Messaging tools up their game, fend off court orders | تطبيقات الرسائل تفعلها وتتجاوز أوامر المحكمة |
For 25 years, the Bank tried to get governments out of agriculture, leaving impoverished peasants to fend for themselves. | وطيلة خمسة وعشرين عاما ظل البنك الدولي يحاول حمل الحكومات على نفض أيديها من الزراعة، وترك الفلاحين الفقراء ليتدبروا أمورهم بأنفسهم. |
Invariably, no threat assessment is ever made and each UNMO is left to fend for him herself. | وبدون استثناء لم يتم البتة عمل تقييم للتهديدات القائمة ويترك لكل مراقب عسكري أن يتولى أمر نفسه في هذا الشأن. |
In poor countries, pregnant women often must fend for themselves they have no healthcare and nowhere to turn. | وفي البلدان الفقيرة يتعين على النساء الحوامل أن يعلن أنفسهن فهن لا يتمتعن بأي رعاية صحية وليس لديهن مكان يلجأن إليه. |
It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself. | وسوف يكون من المفجع أن تترك اﻵن اﻷمة اﻷفغانية، التي ضربت بقوة وخربت، وحيدة تدبر أمرها بنفسها. |
After a forced eviction, families are often left to fend for themselves, they have no place to go. | بعد الإخلاء القسري، ت ترك العائلات غالبا لتعتني بنفسها، لا يملكون مكانا يذهبون إليه. |
Without their teeth, the animals can no longer fend for themselves in the wild, and must remain in captivity for life. | ودون أسنانهم، لا ي مكن للحيوانات أن يدافعوا عن أنفسهم في البرية، ويجب أن تظل في الأسر من أجل الحياة. |
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves . | قال اهبطوا أي آدم وحواء بما اشتملتما عليه من ذريتكما بعضكم بعض الذرية لبعض عدو من ظلم بعضهم بعضا ولكم في الأرض مستقر أي مكان استقرار ومتاع تمتع إلى حين تنقضي فيه آجالكم . |
Go , said God , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves . | قال تعالى مخاطب ا آدم وحواء لإبليس اهبطوا من السماء إلى الأرض ، وسيكون بعضكم لبعض عدو ا ، ولكم في الأرض مكان تستقرون فيه ، وتتمتعون إلى انقضاء آجالكم . |
Egypt spends billions on armament, not for war you smart people but to fend off an attack from the public!! | مصر التي تنفق المليارات علي التسليح ليس للحرب أيها الأذكياء بل لصد هجوم الشعب القله المندسه عبر مليوني جندي أمن مركزي ! |
Thanks to the activities described above, today many women are in a position to fend for themselves and to earn incomes. | وجدير بالذكر أن جميع الأنشطة المذكورة أتاحت اليوم لمختلف النساء العمل على توليد الإيرادات |
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did. | وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفا أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا. |
The influx of refugees has also had an effect on the environment as they fend for sources of energy, shelter and food. | كما كان لتدفق الﻻجئين أثره على البيئة حيث يعولون على مصادر الطاقة والمأوى والغذاء. |
He said, gee, I have 500,000 slaves and we need to fend off the British. | قال لنفسه أنه لديه 500 ألف عبد ونريد أن نصد البريطانيين |
Sometimes it takes too long to react, and untold numbers of people are left to fend for themselves, suffering injustices while yearning for peace and for democratic relations. | وفي بعـــض اﻷحيــــان يمر وقت طويل قبل مواجهة اﻷمر، وتترك أعداد هائلة من الناس تدافع عن نفسها، وتعاني من المظالم في الوقت التــــي تتوق فيه الى السلم والعﻻقات الديمقراطية. |
a shelter in place scenario, a family would be prepared to fend for themselves in their home for many days without any form of outside support. | في ملجأ في مكان السيناريو ، سيتم إعداد أسرة لكي يعتمدوا على أنفسهم في منازلهم لعدة أيام دون أي شكل من أشكال الدعم الخارجي. |
If he finds he's using four divisions to fend off a handful of bandits, he'll withdraw. | ان كنت ترى هذا فان الاتراك يرونه ايضا لو اكتشف انه يستخدم حدوده الاربعة لصد حفنة من قطاع الطرق |
While the responsibility for establishing peace rests with the Afghans themselves, it would be tragic if the economically battered Afghan nation was left to fend for itself. | وبينما تقع المسؤولية عن إرساء السلم على عاتق اﻷفغان أنفسهم، سيكون من المفجع أن تترك اﻷمة اﻷفغانية الممزقة اقتصاديا تــــواجه اﻷزمة وحدها. |
There, the private sector has essentially been left to fend for itself and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion. | وهنا كان القطاع الخاص متروكا في الأساس ليتدبر أمره بنفسه كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر. |
You might be surprised to find out how much geography skills can help you fend off doom. | قد تفاجئك معرفة أن الاطلاع الجيد على الجغرافيا قد يساعدك على النجاة من الهلاك. |
The Chagossians were shipped off to the Seychelles and Mauritius, where they were deposited and left to fend for themselves. They were ostracized and isolated. | وعلى هذا فقد تم شحن أهل شاجوس إلى جزر سيشل وموريشيوس، حيث تركوا ليتدبروا أمورهم بأنفسهم، فنب ذوا وعز لوا، واستسلم العديد منهم للأمراض النفسية، وإدمان المخدرات وتعاطي الكحول. |
The PDP did, however, fend off challenge in the oil producing Niger Delta, President Goodluck Jonathan s home region. | ورغم ذلك، نجح حزب الشعب الديمقراطي في درء التحدي في دلتا النيجر المنتجة للنفط، مسقط رأس الرئيس جودلاك جوناثان. |
So now, you've got your pizza nights, you've got your microwave nights, you've got your grazing nights, you've got your fend for yourself nights and so on. | فقد أصبح الآن لديكم ليالي البيتزا، وليالي المايكروويف، وليالي الأ نس، وليالي إعالة نفسك وهلم جرا. |
During past recessions, especially in developing economies, the best care has tended to go to the wealthy the poor, too often, have been left to fend for themselves. | فأثناء أوقات الركود السابقة، وخاصة في البلدان النامية، كان الأثرياء ينالون أفضل خدمة أما الفقراء فكثيرا ما كانوا يتركون ليتدبروا أمورهم بأنفسهم. |
Urge on the believers . God may fend off the power violence of those who deny the truth , for He is stronger in might and stronger in inflicting punishment . | فجاهد أيها النبي في سبيل الله لإعلاء كلمته ، لا تلزم فعل غيرك ولا تؤاخذ به ، وح ض المؤمنين على القتال والجهاد ، ورغ بهم فيه ، لعل الله يمنع بك وبهم بأس الكافرين وشدتهم . والله تعالى أشد قوة وأعظم عقوبة للكافرين . |
If so, ladies and gentlemen, you must condemn all of us, as we are the people who, in pursuit of our passions, abandon the children to fend for themselves. | إن كانوا مجرمين، فعلينا جميعا إدانة أنفسنا لأننا نحن الذين وفي ح مى بحثنا عن حاجاتنا تركنا الأطفال لي عيلوا أنفسهم |
Some Chinese argue that anything less than 8 growth would be inadequate to ensure sufficient job creation and fend off social instability. | ويزعم بعض الصينيين أن أي معدل نمو أقل من 8 لن يكون كافيا لضمان توفير فرص العمل وتجنب عدم الاستقرار الاجتماعي. |
A 2009 G 20 agreement to refrain from protectionism in the aftermath of the global financial crisis helped to fend off protectionism. | وقد ساعد اتفاق مجموعة العشرين في عام 2009 على الامتناع عن فرض تدابير الحماية في أعقاب اندلاع الأزمة المالية العالمية في درء تدابير الحماية. |
So how does this one country, France, how does this one revolutionary government fend itself off against the armies of so many nations? | إذا كيف لهذه الدولة الوحيدة، فرنسا، كيف لهذه الحكومة الثورية أن تعيل نفسها في مواجهة جيوش من أمم عديدة |
This was a woman who read coffee grounds to see the future and melted lead into mysterious shapes to fend off the evil eye. | كانت امرأة تقرأ الفنجان لترى المستقبل وتذوب الرصاص في أشكال غريبة لتدرء العين والحسد. |
But Satan tempted them and had them banished from the ( happy ) state they were in . And We said Go , one the antagonist of the other , and live on the earth for a time ordained , and fend for yourselves . | فأوقعهما الشيطان في الخطيئة بأن وسوس لهما حتى أكلا من الشجرة ، فتسبب في إخراجهما من الجنة ونعيمها . وقال الله لهم اهبطوا إلى الأرض ، يعادي بعضكم بعض ا أي آدم وحواء والشيطان ولكم في الأرض استقرار وإقامة ، وانتفاع بما فيها إلى وقت انتهاء آجالكم . |
Jerusalem will be divided, Palestinian refugees will not return to their ancestral homes, and Jewish settlements in the West Bank will, like their Gaza counterparts, be dismantled or (inconceivably) left to fend for themselves. | وبموجب هذا الحل يتم تقسيم القدس، ولكن اللاجئين الفلسطينيين لن يعودوا إلى ديار أسلافهم، أما المستوطنات اليهودية في الضفة الغربية، فسوف يتم تفكيكها كما حدث في غزة، أو ي ـتر ك أهلها ليتدبروا أمورهم بأنفسهم (وهو أمر لا يمكن تصوره). |
Policy asymmetry is greatest for the countries most acutely affected by the sovereign debt crisis. There, the private sector has essentially been left to fend for itself and most households and companies are struggling, thus fueling continued economic implosion. | ويمثل عدم اتساق السياسات المشكلة الأكثر جسامة بالنسبة للدول الأشد تأثرا بأزمة الديون السيادية. وهنا كان القطاع الخاص متروكا في الأساس ليتدبر أمره بنفسه كما تكافح أغلب الأسر والشركات، الأمر الذي يعمل على تغذية الانهيار الاقتصادي المستمر. |
During that period, the deficit reduction camps within both the Social Democrats and the Christian Democrats made common cause to fend off pressures from other factions within their respective parties for a change in policy. | فأثناء تلك الفترة كانت معسكرات خفض العجز بين كل من الديمقراطيين الاجتماعيين والديمقراطيين المسيحيين تسعى إلى تحويل مسألة درء الضغوط من فصائل أخرى داخل حزبيهم إلى قضية مشتركة من أجل تغيير السياسة . |
These will help Assad hunker down and fend off all comers in an Alawite mini state that will include the Russian leased port facility at Tartus. | وهذا من شأنه أن يساعد الأسد في حماية جميع القادمين إلى الدويلة العلوية التي سوف تشمل مرافق الميناء التي تستأجرها روسيا في طرطوس. |
And so by storming the Bastille and getting the weapons, they all of a sudden could essentially fend off any type of threat that the troops would have. | وذلك باقتحام الباستيل والحصول على هذه الأسلحة، أنهم فجأة يمكن أساسا صد أي نوع من أنواع |
At that time, all of our State institutions were in disarray, the country was in economic ruin, we were occupied by irregular foreign troops, the young people were left to fend for themselves, and fundamental freedoms were flouted. | فـفي ذلك الوقت، كانت جميع مؤسسات دولتنا تتخبط بلا هدى وكان البلد في خراب اقتصادي وكانت تحتلنا قوات غير نظامية أجنبية وترك الشباب ليهتم بنفسه وانتهكت الحريات الأساسية. |
Extrapolating this into a market view that Apple could not only innovate continuously, but also fend off any and all competitors, investors took the company s share price to dizzying heights. | وبتقدير هذا استقرائيا في رؤية سوقية مفادها أن أبل ليست قادرة على الإبداع المتواصل فحسب، بل إنها أيضا قادرة على صد ودرء كل المنافسين، حمل المستثمرون أسعار أسهم الشركة إلى مستويات مذهلة من الارتفاع. |
Given its efforts to fend off an attack, Iran represents a far more difficult target for Israel than Iraq and Syria did. As a result, Israel ceded to the US and others responsibility to move the Iranian regime from its current path. | وفي ضوء الجهود التي تبذلها إيران لدرء أي هجوم على منشآتها، فإن إيران تمثل هدفا أكثر صعوبة بالنسبة لإسرائيل مقارنة بالعراق أو سوريا. ونتيجة لهذا فقد حولت إسرائيل إلى الولايات المتحدة وغيرها من الجهات الدولية المسؤولية عن منع النظام الإيراني من مواصلة مساره الحالي. |
The United Nations bodies and international financial institutions should respond to the needs of our countries rather than leave us to fend for ourselves in seeking solutions to the burdensome difficulties we face as a result of acting as loyal Members of the United Nations. | يجب أن تستجيب أجهزة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ﻻحتياجات بلداننا بدﻻ من تركنا نبحث بأنفسنا عن الحلول للمصاعب الشاقة التي نواجهها نتيجة تصرفنا كأعضاء أوفياء لﻷمم المتحدة. |
Related searches : Fend For Myself - Fend For Himself - Fend For Itself - Fend For Themselves - Fend For Oneself - Fend For Yourself - To Fend Against - Fend Off Competition - Left To Fend - Fend It Off - For For - For