Translation of "expiring leases" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Expiring - translation : Expiring leases - translation : Leases - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Expiring | الإنتهاء |
Leases, licenses and maintenance | اﻻستئجار والتراخيص والصيانة |
IAS 17 Accounting for Leases | معيار المحاسبة الدولي ١٧ المحاسبة المتعلقة بعقود اﻻيجار |
When it comes to drawing leases | حين يتعلق الأمر برسم عقود الإيجار |
Term of office expiring on | تاريخ انتهاء العضوية |
Local competitive bidding and field office leases submission approved | المناقصــات المحليــة وعقــود إيجـار المكاتب الميدانية العروض الموافق عليها |
And they have increased the security with long term land leases. | وتوسيع قاعدة الضمانات لتغطي إيجارات الأرض على المدى البعيد. |
What Egypt needs today cannot be provided only by IMF loans and asset leases. | إن ما تحتاج إليه مصر اليوم لا يمكن توفيره من خلال قروض صندوق النقد الدولي وعقود إيجار الأصول فقط. |
22. Provision is made for alterations and renovations to premises when leases are terminated. | ٢٢ رصد اعتماد من أجل إدخال تعديﻻت وتجديدات على اﻷماكن عند إنهاء عقود اﻹيجار. |
It is proposed to renew the leases of the Citation II and the Learjet aircraft. | ١٧ ويقترح تجديد عقود الطائرات من طراز Citation II و Learjet. |
The rest won't hurt your grass any. You might even sell a few oil leases. | لن يضر الباقي بعشبك يمكنك حتى أن تبيع أستثمارات للتنقيب عن النفط |
In the case of common law leases, the lessees can use the land for collateral purposes. | وفي حالة الحصول على عقود الإيجار بموجب القانون العام، يمكن للمؤجر لهم استخدام الأراضي لأغراض الضمان. |
Typical leases are 20 years, but the value proposition is, as you're sort of alluding to, quite straightforward. | لكن مقترح القيمة كما تلم ح واضح جدا ، |
f There is one vacancy in this group for a term expiring on 31 December 2008. | عضو أشرفت مدة عضويته على الانتهاء. |
Common law leases range from 50 years for commercial, industrial, civic and community use and 99 years for residential use. | وتتراوح مدد عقود الإيجارات بموجب القانون العام من 50 سنة لأغراض الاستخدام التجاري والصناعي والمدني والجماعي، و 99 سنة لأغراض السكن. |
quot 3. Decides to extend the mandate of UNAMIR, expiring on 29 July 1994, until 9 December 1994 | quot ٣ يقرر تمديــد وﻻية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا، التي تنتهي في ٩٢ تموز يوليه ٤٩٩١، حتى ٩ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٤ |
The Council decided that Germany and Switzerland, which were resigning their seats on the Board effective 1 January 2006, would be replaced, respectively, by France for a term expiring on 31 December 2006 and Canada for a term expiring on 31 December 2007. | وقرر المجلس أن تشغل المقعدين الشاغرين في المجلس نتيجة استقالة ألمانيا وسويسرا اعتبارا من 1 كانون الثاني يناير 2006، كل من فرنسا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2006 وكندا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2007، على التوالي. |
In its report submitted in 1999, the United Kingdom reported 2088 mines with a shelf life expiring on 1 August 2002, 1056 mines with a shelf life expiring on 1 August 2010, 434 inert training shapes and 859 mines of foreign manufacture. | أفادت المملكة المتحدة في التقرير الذي قدمته عام 1999 أن لديها 088 2 لغما تنتهي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2002، و056 1 لغما تنتهي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2010، و434 لغما باطلا ت ستخدم في التدريب، و859 لغما من صنع أجنبي. |
These non Kuwaiti claimants generally had other pre invasion documents in their names such as business premise leases or purchase invoices. | وكانت لدى أصحاب المطالبات غير الكويتيين هؤلاء، بوجه عام، مستندات أخرى بأسمائهم ترجع إلى فترة ما قبل الغزو، مثل عقود إيجار المحلات التجارية أو فواتير الشراء. |
Under the lease agreement with Lessor A, ABC leases the computer equipment from Lessor A for a period of two years. | 27 وبموجب عقد الإيجار مع المؤجر ألف تستأجر شركة ABC المعد ات الحاسوبية منه لمدة سنتين. |
(b) France and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, which were resigning their seats effective 1 January 2006, would be replaced, respectively, by Germany for a term expiring on 31 December 2007 and Italy for a term expiring on 31 December 2006. | (ب) وأن تشغل المقعدين الشاغرين في المجلس نتيجة استقالة فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اعتبارا من 1 كانون الثاني يناير 2006 كل من ألمانيا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2007، وإيطاليا لفترة تنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2006، على التوالي. |
In its report submitted in 2003, it reported 2088 mines with a shelf life expiring on 1 August 2002, (the UK is currently working towards their destruction), 1028 mines with a shelf life expiring on 1 August 2010 and 1783 mines of foreign manufacture. | وفي التقرير الذي قدمته عام 2003، أفادت عن وجود عن 088 2 لغما تنقضي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2002 (تعمل المملكة المتحدة حاليا على تدميرها)، و028 1 لغما تنقضي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2010، و783 1 لغما من صنع أجنبي. |
Long term planning is being institutionalized, including longer term leases for aircraft as well as use of contingency contracting for air services. | يجــري إضفــاء الطابـــع المؤسسـي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطــول أجــﻻ واستخــدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية. |
Long term planning is being institutionalized, including longer term leases for aircraft as well as use of contingency contracting for air services | يجري إضفــاء الطابـــع المــؤسسي على التخطيط الطويل اﻷجل، بما في ذلك عقود استئجار الطائرات اﻷطول أجﻻ واستخدام التعاقد الطارئ من أجل الخدمات الجوية |
He meant back beyond that mountain of trash, back in the legal city, of legal buildings, with legal leases and legal rights. | وقصد بالعودة، إلى ما وراء جبال القمامة، العودة للمدن القانونية، ذات المباني القانونية، بعقود الإيجار القانونية والحقوق القانونية. |
China s entire reform process started with the adoption of the so called rural household contract system, which leases productive land to farm households. | لقد بدأت عملية الإصلاح في الصين بأكملها بتبني ما أطلق عليه نظام عقود الأسر الريفية ، والذي يتم بموجبه تأجير الأراضي المنتجة للأسر المزارعة. |
The companies routinely bribe officials to gain oil leases, lie about output, evade taxes, and dodge responsibility for the environmental damage that they cause. | وتحرص الشركات بشكل روتيني على رشوة المسؤولين للحصول على عقود إيجار النفط، هذا فضلا عن الكذب بشأن الناتج، والتهرب من الضرائب، وتفادى المسؤولية عن الضرر البيئي. |
The Committee believes that the use of aircraft could be rationalized, including longer term leases for the air fleet which would result in economies. | وتعتقد اللجنة أنه يمكن ترشيد استخدام الطائرات، مما يتضمن ابرام عقود إيجارية طويلة اﻷجل ﻷسطول الطائرات الجوي، وهذا من شأنه تحقيق وفورات في هذا الصدد. |
The recurrent costs of 8,188,800 in 1994 1995, also based on the phased implementation timetable, consist of staffing requirements ( 4,545,000) and satellite leases ( 3,643,800). | وتتكون كذلك التكاليف المتكررة البالغة ٨٠٠ ١٨٨ ٨ دوﻻر في عامي ١٩٩٤ ١٩٩٥، على أســاس الجــدول الزمني المرحلي للتنفيذ، من احتياجات التوظيف )٠٠٠ ٥٤٥ ٤ دوﻻر( واستئجار السواتل )٨٠٠ ٦٤٣ ٣ دوﻻر(. |
3. On 18 November 1993 the Security Council renewed the mandate of UNOSOM II for an additional period expiring 31 May 1994. | ٣ وفي ١٨ تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٣، جدد مجلس اﻷمن وﻻية عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال لفترة إضافية تنتهي في ٣١ أيار مايو ١٩٩٤. |
As to the terminology, preference was expressed for the general term acquisition financing to cover retention of title, purchase money lending arrangements and financial leases. | أما فيما يخص المصطلحات، فقد أ عرب عن تفضيل المصطلح العام تمويل الاحتياز لكي يشمل الاحتفاظ بسند الملكية وترتيبات الإقراض لثمن الشراء والتأجير التمويلي. |
When no miracle arrives, they opt for capital controls and consider asset sales and leases while courting those once viewed as having perpetuated the old order. | وعندما لا تحدث المعجزة، تلجأ الحكومات إلى فرض ضوابط رأس المال والتفكير في بيع الأصول وتأجيرها في حين تتودد إلى هؤلاء الذين اتهموا ذات يوم بإدامة وتكريس النظام القديم. |
Acquisition security rights include those that are denominated as security rights, as well as those that are denominated as retention of title, arrangements and financial leases. | وتشمل الحقوق الضمانية الإحتيازية الحقوق المسماة حقوقا ضمانية كما تشمل الحقوق المسماة ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية، والإيجارات التمويلية. |
He died 40 years ago at his home in Colombey les deux Églises, expiring of a heart attack as he played solitaire one evening. | وتوفي قبل أربعين عاما في بيته في كولومبي ليه دو إيجليسز على إثر إصابته بنوبة قلية أثناء ممارسته للعبة السوليتير في إحدى الأمسيات. |
The Council elected Sweden to fill a postponed vacancy for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008. | انتخب المجلس السويد لملء شاغر مرجأ، وذلك لمدة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2008. |
In accordance with article 4, paragraph 2, of the statute, the person so appointed will serve for a period expiring on 31 December 2008. | ووفقا للفقرة 2 من المادة 4 من النظام الأساسي، سيعمل من ي عين في هذه الوظيفة لفترة تنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2008. |
The first, a technical committee, was appointed to examine base property, inventory and buildings, as well as the leases held by the United States and Canadian Governments. | وقد كلفت اللجنة اﻷولى، وهي لجنة تقنية، بدراسة ممتلكات القواعد، ومخزوناتها ومبانيها، عﻻوة على عقود اﻹيجار المبرمة مع حكومتي الوﻻيات المتحدة وكندا. |
In addition to the above mentioned liabilities, ITC has financial commitments in respect of leases extending beyond the end of the financial period ended 31 December 1993. | وباﻻضافة إلى الخصوم المذكورة أعﻻه، يتحمل مركز التجارة الدولية التزامات بخصوص عقود إيجار امتدت إلى ما بعد نهاية الفترة المالية المنتهية في ٣١ كانون اﻷول ديسمبر ١٩٩٣. |
With that deal expiring at the end of the 2012 season, Schumacher was given the option of renewing his contract with the team for 2013. | في صفقة تنتهي في نهاية موسم 2012، وكان لدى شوماخر خيار تجديد عقده مع الفريق لموسم 2013. |
In its report submitted in 2000, it reported 2088 mines with a shelf life expiring on 1 August 2002, 1056 mines with a shelf life expiring on 1 August 2010, the inert shapes have been taken off the total since they don't fall under the Convention's definition of a mine and 1375 mines of foreign manufacture. | وفي التقرير الذي قدمته عام 2000، أفادت عن وجود 088 2 لغما تنقضي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2002، و056 1 لغما تنقضي مدة صلاحيتها في 1 آب أغسطس 2010، وأن الألغام الباطلة قد ح ذفت من المجموع لأنها لا تندرج في تعريف اللغم الوارد في الاتفاقية، وأن لديها 375 1 لغما من صنع أجنبي. |
The purpose of the provisions of the law on acquisition financing devices (sales with a retention of title arrangement, purchase money security devices and financial leases) is to | الغرض من أحكام القانون المتعلقة بأدوات تمويل الاحتياز (عمليات البيع مع ترتيبات الاحتفاظ بحق الملكية، والأدوات الضمانية لثمن الشراء، وعمليات التأجير التمويلي) هو ما يلي |
Furthermore, the political situation is at a delicate stage with preparations for political reconciliation in progress, which could be jeopardized by the termination of leases of the rented premises. | وعﻻوة على ذلك، تمر الحالة السياسية بمرحلة دقيقة مع استمرار اﻻستعدادات للمصالحة الوطنية، التي يمكن أن تتعرض للخطر بسبب انهاء عقود أماكن العمل المستأجرة. |
But the center of attention will be the expiring Bush tax cuts of 2001 and 2003, which reduced marginal tax rates on income, dividends, and capital gains. | ولكن الاهتمام سوف ينصب على الخفض الضريبي الذي اقترب من نهاية صلاحيته والذي فرضه بوش في عام 2001 ثم في عام 2003، والذي قلل من المعدل الضريبي الهامشي على الدخول والأرباح ومكاسب رأس المال. |
The Council elected Antigua and Barbuda and Haiti to fill postponed vacancies for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008. | انتخب المجلس أنتيغوا وبربودا وهايتي لملء شواغر مرجأة، لمدة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2008. |
The Council further postponed the election of one member from Asian States for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008. | وأرجأ المجلس لدورة قادمة انتخاب عضو واحد من الدول الآسيوية لمدة عضوية تبدأ من تاريخ الانتخاب وتنتهي في 31 كانون الأول ديسمبر 2008. |
Related searches : As Expiring - Soon Expiring - After Expiring - Not Expiring - Expiring Contract - Are Expiring - Is Expiring - Expiring Date - Expiring Loan - Expiring Products - Expiring Period - Leases From