Translation of "expedient manner" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Expedient - translation : Expedient manner - translation : Manner - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Such politically expedient language has a strategic downside. | بيد أن هذه اللغة المواتية سياسيا تتسم بجانب استراتيجي سلبي. |
There's only the expedient exaggeration. You ought to know that. | هناك فقط المبالغة المناسبة يجب أن تعرفى ذلك |
The consequences of choosing this inadequate, if expedient, route are serious. | إن العواقب المترتبة على اختيار هذا المسلك غير الملائم، ولو كان محققا لبعض المنفعة، سوف تكون وخيمة. |
Though his ties to jihadists may be expedient rather than ideological, they are deeply worrying. | ورغم أن علاقته بالجهاديين قد تكون نفعية أكثر من كونها إيديولوجية، فإن هذه العلاقة مثيرة للقلق العميق. |
But, if tax increases are not politically expedient, policymakers should proceed with old fashioned deficit spending. | ولكن إذا لم تكن الزيادات الضريبية مناسبة سياسيا، فيتعين على صناع السياسات أن يمضوا قدما في تنفيذ برامج الإنفاق بالعجز على الطراز القديم. والأمر المهم هنا يتلخص في إيجاد أي حافز مالي يعمل على تعزيز خلق الوظائف وفرص العمل وعيد العاطلين إلى العمل من جديد. |
But, if tax increases are not politically expedient, policymakers should proceed with old fashioned deficit spending. | ولكن إذا لم تكن الزيادات الضريبية مناسبة سياسيا، فيتعين على صناع السياسات أن يمضوا قدما في تنفيذ برامج الإنفاق بالعجز على الطراز القديم. |
We share the view that the involvement of Kosovo Serbs in those bodies is perfectly expedient. | ونتشاطر الرأي القائل إن انخراط صرب كوسوفو في تلك الهيئات مناسب تماما. |
We allowed convenient cultural stereotyping to sustain what we believed was the expedient pursuit of our national interest. | لقد سمحنا للقولبة الثقافية النمطية المريحة بدعم ما توهمنا فيه سعيا مشروعا لحماية مصالحنا الوطنية. |
Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote. | فحقوق اﻻنسان مسألة أكثر خطورة من أن تترك لوسيلة التصويت الفظة. |
The seventeenth century French philosopher René Descartes solved it by the drastic expedient of denying that animals can suffer. | ذهب فيلسوف القرن السابع عشر الفرنسي رينيه ديكارت في حل هذه المشكلة إلى الذريعة المتطرفة المتمثلة في إنكار شعور الحيوانات بالألم والمعاناة. |
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. | انه لا يوافقني ان افتخر. فاني آتي الى مناظر الرب واعلاناته. |
It trusts that the expedient used during the very initial stage of the operation has by now been discontinued. | وتثق اللجنة في أنه قد تم الآن التوقف عن استخدام الأسلوب المؤقت الذي استعين به من البدايات المبكرة للعملية. |
It trusts that the expedient use during the very initial stage of the operation has by now been discontinued. | وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية. |
In order to keep us both alive, she was reduced to the horrible expedient of taking in a lodger. | ، لكي ت بقي كلانا أحياء ... أنحدرت إلى وسيلة رهيبة بتحويل المنزل إلى ن زل |
Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. | وكان قيافا هو الذي اشار على اليهود انه خير ان يموت انسان واحد عن الشعب |
Whereas progress has been made in refugee return, we are not equally expedient in promoting return of the internally displaced. | وعلى حين قد تحقق شيء من التقدم المنظم بخصوص عودة اللاجئين، لسنا نعمل بنفس السرعة على تعزيز عودة المشردين داخليا. |
The Committee also recommends that the State party take the necessary measures to guarantee the right to adequate housing to all persons residing under its jurisdiction and to address the problem of the lack of adequate social housing units in the most expedient manner possible, particularly in Baku. | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ ما يلزم من التدابير لكفالة الحق في السكن اللائق لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها القضائية، ولمعالجة مشكلة النقص في الوحدات السكنية الاجتماعية اللائقة بأسرع ما يمكن، لا سيما في باكو. |
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random. | فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معايير القيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيع الثروات إلى مسألة عشوائية. |
His disciples said to him, If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry. | قال له تلاميذه ان كان هكذا امر الرجل مع المرأة فلا يوافق ان يتزوج. |
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. | وكان قيافا هو الذي اشار على اليهود انه خير ان يموت انسان واحد عن الشعب |
Her whole manner! | اسلوبها كله |
My manner, sir. | ماذا |
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not. | ولا تفكرون انه خير لنا ان يموت انسان واحد عن الشعب ولا تهلك الامة كلها. |
All things are lawful for me, but all things are not expedient all things are lawful for me, but all things edify not. | كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني. |
That extreme expedient can be considered only when all other efforts have been exhausted and peaceful solutions have proved not to be viable. | فلا يمكن النظر في هذه الوسيلة الذريعة المتطرفة إلا عندما تستنفد كل الجهود الأخرى وعندما تثبت الحلول السلمية عدم جدواها. |
It's my manner, sir. | انها طباعى |
What manner of Harith? | اى قبيلة شريف بنى وجيه |
While reducing such capabilities might seem like an expedient way to cut costs, European governments must not lose sight of their long term security priorities. | وفي حين قد يبدو تقليص هذه القدرات وكأنه وسيلة ملائمة لخفض التكاليف، فلا ينبغي للحكومات الأوروبية أن تغفل عن أولوياتها الأمنية في الأمد البعيد. |
Tyrants are rarely ideologically committed to Sunnism or Shiism but are happy to exploit either when it's expedient. Iyad El Baghdadi ( iyad_elbaghdadi) January 13, 2016 | نادر ا ما يلتزم المستبدون بالمذهب السني أو الشيعي، لكنهم على استعداد بأن يستغلوا أي من المذهبين حال ناسبهم ذلك. |
Although starting the whole system at once was politically expedient, it delayed completion, and forced even more reliance on temporary experts brought in from Britain. | على الرغم من بدء تشغيل نظام كامل في وقت واحد وكان من الملائم سياسيا، تأخر الإنجاز، والاضطرار إلى الاعتماد أكثر على الخبراء مؤقتة جلبها من بريطانيا. |
Germany's War plan, the Schillefen Plan, required that it invade France in the most expedient way possible, which as you can see is via Belgium, | خطة حرب المانيا، خطة شليفن تطلبت غزو فرنسا بأنسب طريقة ممكنة وكما ترون هو عن طريق بلجيكا. |
Prevented from criticizing the country s leaders and reporting fully and objectively on domestic affairs, China s media often finds it expedient to turn its critical gaze outwards. | وعلى ما يبدو أن منع أجهزة الإعلام الصينية من توجيه الانتقادات إلى زعماء البلاد ونشر التقارير الكاملة الموضوعية فيما يتصل بالشئون الداخلية، جعلها ترى أنه من المناسب في كثير من الأحوال أن تتحول بنظرتها المنتقدة إلى الخارج. |
Where there is a breakdown in measures to protect minority rights, the State should take speedy and expedient measures to prosecute and bring offenders to book. | وحيثما كان هناك قصور في التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات، ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات عاجلة وفورية لمقاضاة الجناة واستجوابهم. |
As concerns the Emergency Handbook, it was found more expedient to develop complementary tools and guidelines (e.g. for administration) rather than to revise the entire Handbook. | وفيما يتعلق بدليل الحاﻻت الطارئة، تبين أن من اﻷنسب إعداد وسائل ومبادئ توجيهية تكميلية )من أجل اﻹدارة مثﻻ( بدﻻ من تنقيح الدليل بأكمله. |
Form and manner of publication | 7 شكل وطريقة النشر |
His manner was not effusive. | وكان أسلوبه ليس بشكل مفرط. |
His manner was not effusive. | الخاصة. وكان أسلوبه ليس بشكل مفرط. |
And in this manner exactly. | وبهذا الاسلوب بالضبط |
What manner of judgment is this? | ماهذا الحكم |
Trade between countries would cease to be what it is, namely a desperate expedient to maintain employment at home by forcing sales on foreign markets and restricting purchases. | إن التجارة بين البلدان من الممكن أن تبدل هيئتها الحالية، التي تتلخص في كونها وسيلة يائسة للحفاظ على مستويات تشغيل العمالة في الداخل من خلال فرض المبيعات على الأسواق الأجنبية وتقييد المشتريات منها . |
The Clinton Administration did not deny the nature of these rights but did not find it politically expedient to engage in a battle with Congress over the Covenant. | لم تنكر إدارة كلينتون طبيعة هذه الحقوق لكنها لم تجد من المناسب سياسيا المشاركة في معركة مع الكونجرس بشأن العهد. |
And herein I give my advice for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago. | اعطي رأيا في هذا ايضا. لان هذا ينفعكم انتم الذين سبقتم فابتدأتم منذ العام الماضي ليس ان تفعلوا فقط بل ان تريدوا ايضا. |
Clearly, responses to conflicting political interests are often cast in religious terms, but that is only an expedient disguise used by those pursuing narrow political and national objectives. | ومن الواضح أن الاستجابات للمصالح السياسية المتعارضة كثيرا ما تطرح بعبارات دينية، ولكن ذلك ليس سوى تمويه ظرفي يستخدمه الذي يسعون إلى تحقيق أهداف سياسية ووطنية ضيقة. |
That conventional wisdom, those words of conventional wisdom are popular in political circles, because they're expedient justifications for the reduction and elimination of government funding for the arts. | كانت حكمة تقليدية، تلك الكلمات من الحكمة التقليدية تحظى بشعبية كبيرة في الأوساط السياسية، لأنها المبرر المناسب للحد من والقضاء على التمويل الحكومي للفنون. |
John Maynard Keynes, who wrote the rules along with Harry Dexter White, viewed capital controls not as a temporary expedient but as a permanent feature of the global economy. | وكان جون ماينارد كينز، الذي وضع القواعد بالمشاركة مع هاري ديكستر وايت، ينظر إلى ضوابط رأس المال ليس باعتبارها وسيلة مؤقتة بل باعتبارها سمة دائمة من سمات الاقتصاد العالمي. |
Related searches : Temporary Expedient - Not Expedient - Economically Expedient - Expedient Solution - Consider Expedient - Deems Expedient - Most Expedient - Politically Expedient - Expedient Way - Expedient For - Expedient Means - Deemed Expedient - More Expedient