Translation of "expedient for" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Expedient - translation : Expedient for - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Such politically expedient language has a strategic downside.
بيد أن هذه اللغة المواتية سياسيا تتسم بجانب استراتيجي سلبي.
There's only the expedient exaggeration. You ought to know that.
هناك فقط المبالغة المناسبة يجب أن تعرفى ذلك
The consequences of choosing this inadequate, if expedient, route are serious.
إن العواقب المترتبة على اختيار هذا المسلك غير الملائم، ولو كان محققا لبعض المنفعة، سوف تكون وخيمة.
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
انه لا يوافقني ان افتخر. فاني آتي الى مناظر الرب واعلاناته.
Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people.
وكان قيافا هو الذي اشار على اليهود انه خير ان يموت انسان واحد عن الشعب
Nor consider that it is expedient for us, that one man should die for the people, and that the whole nation perish not.
ولا تفكرون انه خير لنا ان يموت انسان واحد عن الشعب ولا تهلك الامة كلها.
All things are lawful for me, but all things are not expedient all things are lawful for me, but all things edify not.
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي ولكن ليس كل الاشياء تبني.
Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
وكان قيافا هو الذي اشار على اليهود انه خير ان يموت انسان واحد عن الشعب
Though his ties to jihadists may be expedient rather than ideological, they are deeply worrying.
ورغم أن علاقته بالجهاديين قد تكون نفعية أكثر من كونها إيديولوجية، فإن هذه العلاقة مثيرة للقلق العميق.
But, if tax increases are not politically expedient, policymakers should proceed with old fashioned deficit spending.
ولكن إذا لم تكن الزيادات الضريبية مناسبة سياسيا، فيتعين على صناع السياسات أن يمضوا قدما في تنفيذ برامج الإنفاق بالعجز على الطراز القديم. والأمر المهم هنا يتلخص في إيجاد أي حافز مالي يعمل على تعزيز خلق الوظائف وفرص العمل وعيد العاطلين إلى العمل من جديد.
But, if tax increases are not politically expedient, policymakers should proceed with old fashioned deficit spending.
ولكن إذا لم تكن الزيادات الضريبية مناسبة سياسيا، فيتعين على صناع السياسات أن يمضوا قدما في تنفيذ برامج الإنفاق بالعجز على الطراز القديم.
We share the view that the involvement of Kosovo Serbs in those bodies is perfectly expedient.
ونتشاطر الرأي القائل إن انخراط صرب كوسوفو في تلك الهيئات مناسب تماما.
And herein I give my advice for this is expedient for you, who have begun before, not only to do, but also to be forward a year ago.
اعطي رأيا في هذا ايضا. لان هذا ينفعكم انتم الذين سبقتم فابتدأتم منذ العام الماضي ليس ان تفعلوا فقط بل ان تريدوا ايضا.
That conventional wisdom, those words of conventional wisdom are popular in political circles, because they're expedient justifications for the reduction and elimination of government funding for the arts.
كانت حكمة تقليدية، تلك الكلمات من الحكمة التقليدية تحظى بشعبية كبيرة في الأوساط السياسية، لأنها المبرر المناسب للحد من والقضاء على التمويل الحكومي للفنون.
With China's rapid growth increasingly affecting a wide range of issues worldwide, it has become expedient for US presidential candidates to blame China for some of America's domestic problems.
مع التأثير المتزايد الذي يحدثه النمو السريع للصين على نطاق عريض من القضايا على مستوى العالم، فقد أصبح من الملائم بالنسبة لمرشحي الرئاسة الأميركية أن ي ـح م لوا الصين المسئولية عن بعض المشاكل الداخلية التي تعاني منها أميركا.
All things are lawful for me, but not all things are expedient. All things are lawful for me, but I will not be brought under the power of anything.
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي لكن لا يتسلط علي شيء.
We allowed convenient cultural stereotyping to sustain what we believed was the expedient pursuit of our national interest.
لقد سمحنا للقولبة الثقافية النمطية المريحة بدعم ما توهمنا فيه سعيا مشروعا لحماية مصالحنا الوطنية.
Human rights is too serious a matter to have been left to the blunt expedient of a vote.
فحقوق اﻻنسان مسألة أكثر خطورة من أن تترك لوسيلة التصويت الفظة.
As concerns the Emergency Handbook, it was found more expedient to develop complementary tools and guidelines (e.g. for administration) rather than to revise the entire Handbook.
وفيما يتعلق بدليل الحاﻻت الطارئة، تبين أن من اﻷنسب إعداد وسائل ومبادئ توجيهية تكميلية )من أجل اﻹدارة مثﻻ( بدﻻ من تنقيح الدليل بأكمله.
I give a judgment in this for this is expedient for you, who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
اعطي رأيا في هذا ايضا. لان هذا ينفعكم انتم الذين سبقتم فابتدأتم منذ العام الماضي ليس ان تفعلوا فقط بل ان تريدوا ايضا.
The seventeenth century French philosopher René Descartes solved it by the drastic expedient of denying that animals can suffer.
ذهب فيلسوف القرن السابع عشر الفرنسي رينيه ديكارت في حل هذه المشكلة إلى الذريعة المتطرفة المتمثلة في إنكار شعور الحيوانات بالألم والمعاناة.
It trusts that the expedient used during the very initial stage of the operation has by now been discontinued.
وتثق اللجنة في أنه قد تم الآن التوقف عن استخدام الأسلوب المؤقت الذي استعين به من البدايات المبكرة للعملية.
It trusts that the expedient use during the very initial stage of the operation has by now been discontinued.
وهي واثقة من أنه قد تم حاليا وقف اللجوء إلى هذه الطريقة الملائمة خلال مرحلة بدء العملية.
In order to keep us both alive, she was reduced to the horrible expedient of taking in a lodger.
، لكي ت بقي كلانا أحياء ... أنحدرت إلى وسيلة رهيبة بتحويل المنزل إلى ن زل
Whereas progress has been made in refugee return, we are not equally expedient in promoting return of the internally displaced.
وعلى حين قد تحقق شيء من التقدم المنظم بخصوص عودة اللاجئين، لسنا نعمل بنفس السرعة على تعزيز عودة المشردين داخليا.
All things are lawful unto me, but all things are not expedient all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
كل الاشياء تحل لي لكن ليس كل الاشياء توافق. كل الاشياء تحل لي لكن لا يتسلط علي شيء.
Good leaders have the courage to stand up and do what is right which often will not be what is expedient, especially in terms of posturing for the next election.
والزعماء الصالحون يملكون الشجاعة لفعل ذلك ولأداء الأفعال الصالحة وهي في أحيان كثيرة أفعال ليست نفعية، خاصة على صعيد اتخاذ مواقف من أجل انتخابات مقبلة.
It is a very dangerous expedient, one that undermines standards of value, renders economic calculation virtually impossible, and redistributes wealth at random.
فهو يشكل وسيلة بالغة الخطورة، لأنه يهدد بتقويض معايير القيمة، ويجعل الحسابات الاقتصادية شبه مستحيلة، ويحول إعادة توزيع الثروات إلى مسألة عشوائية.
His disciples said to him, If this is the case of the man with his wife, it is not expedient to marry.
قال له تلاميذه ان كان هكذا امر الرجل مع المرأة فلا يوافق ان يتزوج.
On the other hand, it may seem expedient and necessary for the Commission to devote more attention to procedural questions than to substantive matters such as describing offences and determining sentences.
ومن ناحية أخرى، قد يبدو من المناسب والضروري أن تولي اللجنة للمسائل اﻹجرائية اهتماما أكبر مما توليه للمسائل الموضوعية من قبيل تعريف الجرائم وتحديد العقوبات.
That extreme expedient can be considered only when all other efforts have been exhausted and peaceful solutions have proved not to be viable.
فلا يمكن النظر في هذه الوسيلة الذريعة المتطرفة إلا عندما تستنفد كل الجهود الأخرى وعندما تثبت الحلول السلمية عدم جدواها.
What that means is that, where it is necessary for police and security reasons that police areas cross the inter entity border line, then that should be done where it is operationally expedient.
وهذا يعني أنه كلما اقتضى الأمر لاعتبارات الأمن والشرطة, يمكن لمناطق الشرطة أن تعبر خط الحدود ما بين الكيانين, وعندئذ ينبغي أن يتم ذلك حيثما يكون مطلوبا من الناحية التشغيلية.
Unilateralism seems very expedient to shortsighted politicians, for it obviates the need for what they perceive as the mess of actual negotiations that is, meeting their counterparts face to face and discovering the human results of their policies.
قد تبدو التحركات الأحادية الجانب ملائمة في نظر الساسة الذين يفتقرون إلى البصيرة وبعد النظر، ذلك أنها تجنبهم الحاجة إلى الخوض في مفاوضات حقيقية مرهقة ـ أو الجلوس مع الطرف الآخر وجها لوجها والتعرف على العواقب الإنسانية للسياسات التي ينتهجها كل من الطرفين.
Nevertheless I tell you the truth It is expedient for you that I go away for if I go not away, the Comforter will not come unto you but if I depart, I will send him unto you.
لكني اقول لكم الحق انه خير لكم ان انطلق. لانه ان لم انطلق لا يأتيكم المعزي. ولكن ان ذهبت ارسله اليكم.
In that connection, with due regard for the conclusions drawn by the Secretary General, he considered it expedient to identify a relevant format for discussing at the United Nations in 2005 the positive experience of post conflict countries.
وفي هذا المضمار، وفي سياق مراعاة الاستنتاجات التي توصل إليها الأمين العام، ينبغي الاضطلاع بتحديد طريقة تنسيقية مناسبة من أجل تمكين كل بلد من البلدان، التي نهضت من مراحل الصراع، من مضاهاة ما لديه من تجارب بالأمم المتحدة في العام القادم.
While reducing such capabilities might seem like an expedient way to cut costs, European governments must not lose sight of their long term security priorities.
وفي حين قد يبدو تقليص هذه القدرات وكأنه وسيلة ملائمة لخفض التكاليف، فلا ينبغي للحكومات الأوروبية أن تغفل عن أولوياتها الأمنية في الأمد البعيد.
Tyrants are rarely ideologically committed to Sunnism or Shiism but are happy to exploit either when it's expedient. Iyad El Baghdadi ( iyad_elbaghdadi) January 13, 2016
نادر ا ما يلتزم المستبدون بالمذهب السني أو الشيعي، لكنهم على استعداد بأن يستغلوا أي من المذهبين حال ناسبهم ذلك.
Although starting the whole system at once was politically expedient, it delayed completion, and forced even more reliance on temporary experts brought in from Britain.
على الرغم من بدء تشغيل نظام كامل في وقت واحد وكان من الملائم سياسيا، تأخر الإنجاز، والاضطرار إلى الاعتماد أكثر على الخبراء مؤقتة جلبها من بريطانيا.
Germany's War plan, the Schillefen Plan, required that it invade France in the most expedient way possible, which as you can see is via Belgium,
خطة حرب المانيا، خطة شليفن تطلبت غزو فرنسا بأنسب طريقة ممكنة وكما ترون هو عن طريق بلجيكا.
Prevented from criticizing the country s leaders and reporting fully and objectively on domestic affairs, China s media often finds it expedient to turn its critical gaze outwards.
وعلى ما يبدو أن منع أجهزة الإعلام الصينية من توجيه الانتقادات إلى زعماء البلاد ونشر التقارير الكاملة الموضوعية فيما يتصل بالشئون الداخلية، جعلها ترى أنه من المناسب في كثير من الأحوال أن تتحول بنظرتها المنتقدة إلى الخارج.
Where there is a breakdown in measures to protect minority rights, the State should take speedy and expedient measures to prosecute and bring offenders to book.
وحيثما كان هناك قصور في التدابير الرامية إلى حماية حقوق الأقليات، ينبغي للدولة أن تتخذ إجراءات عاجلة وفورية لمقاضاة الجناة واستجوابهم.
These steps would undoubtedly be conducive to preparing the ground for expedient negotiations on a fissile material cut off treaty and would, in their own right, be a useful interim contribution to nuclear non proliferation.
وما من شك في أن هذه الخطوات ستفضي إلى تهيئة الأمر لإجراء مفاوضات ملائمة بشأن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، وأن تشكل، بحد ذاتها، إسهاما مفيدا في هذه الأثناء في مجال عدم انتشار الأسلحة النووية.
Moreover, Brazil and Argentina have signed a Memorandum of Understanding on the Exchange of Information related to Firearms, Ammunitions and Explosives , which allows for an expedient and thorough flow of information of great use for public security forces of both countries.
وعلاوة على ذلك، وق عت البرازيل والأرجنتين على مذكرة تفاهم بشأن تبادل المعلومات المتعلقة بالأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات ، والتي تسمح بتدفق سريع وكامل للمعلومات التي لها فائدة كبيرة لقوات الأمن العام في البلدين.
The Air Operations Assistant is responsible for liaison and coordination with Italian Air Force and Brindisi civilian airport authorities for the safe, expedient and efficient conduct of air operations and, when necessary, the Air Operations Assistant facilitates the processing of diplomatic clearances.
وسيكون هذا المساعد مسؤولا عن الاتصال والتنسيق مع قوات الجو الإيطالية والسلطات المدنية لمطار برينديزي من أجل ضمان إتمام العمليات الجوية على نحو آمن وسريع وفعال.
Trade between countries would cease to be what it is, namely a desperate expedient to maintain employment at home by forcing sales on foreign markets and restricting purchases.
إن التجارة بين البلدان من الممكن أن تبدل هيئتها الحالية، التي تتلخص في كونها وسيلة يائسة للحفاظ على مستويات تشغيل العمالة في الداخل من خلال فرض المبيعات على الأسواق الأجنبية وتقييد المشتريات منها .

 

Related searches : Temporary Expedient - Not Expedient - Economically Expedient - Expedient Solution - Consider Expedient - Deems Expedient - Most Expedient - Expedient Manner - Politically Expedient - Expedient Way - Expedient Means - Deemed Expedient - More Expedient