Translation of "exactly suited to" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

We managed, but sometimes those halls didn't seem exactly suited to the music I was making or had made.
لقد نجحنا فيها، و لكن أحيانا بعض تلك القاعات لم تبدو متماشية تماما مع الموسيقى التي كنت اؤلفها أو كنت قد ألفتها.
We managed, but sometimes those halls didn't seem exactly suited to the music I was making or had made.
لقد نجحنا فيها، و لكن أحيانا بعض تلك القاعات لم تبدو متماشية تماما مع الموسيقى التي كنت اؤلفها
It suited Fargier.
هذا طبع (فارجير)
Creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
creating financial instruments suited to local needs
إنشاء أدوات مالية تناسب اﻻحتياجات المحلية
Constantinople suited me better.
ناسبتني (القسطنطينية) بشكل أفضل
The ECB s policy framework is well suited to fighting systemic blazes, but poorly suited to local fires, which thus can spread uncontrollably.
إن إطار السياسات التي ينتهجها البنك المركزي الأوروبي مناسب تماما لمكافحة الأزمات الجهازية الشاملة، والتي قد تنتشر بالتالي إلى خارج نطاق السيطرة.
You don t believe you are suited to this work?
ألا تعتقد انك مناسب لهذا العمل
I couldn't find anything that suited me.
لم أجد أي شيء التي تناسبني.
Our forums must be optimally suited to effective discussions and negotiations.
فلا بد أن تكون محافلنا مناسبة بالدرجة المثلى لإجراء مناقشات ومفاوضات فعالة.
You are better suited to singing songs than exploits in battle.
إنك أكثر ملاءمة لغناء الأغنيات عن أن تستغل فى مجال المعركة
So they seem to be beautifully suited to pecking grain in one environment.
لذا فهي تبدو مهيأة بشكل رائع للنقر بحثا عن الحب في بيئة واحدة.
Antanas Mockus looks like the figure best suited to realizing these possibilities.
والواقع أن انتاناس موكوس يبدو الشخص الأنسب لتحقيق هذا الحلم.
Although complex, that structure seemed suited to the country's vast land area.
ورغم أنه معق د، إلا أن هذا الهيكل يبدو ملائما للمساحة الواسعة لأراضي البلد.
These organizations are particularly suited to work in a public private partnership.
وهذه المنظمات مﻻئمة بصفة خاصة للعمل في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
half of roads in this country are not suited to support it.
أننا نعانى الكثير فى الرحيل بها عبر هذه المناطق
This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern.
وهذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت.
This is a matter in which international organizations are ideally suited to assist.
وهذه مسألة تبرز فيها المنظمات الدولية كمصدر مثالي للمساعدة.
. ..is now ideally suited to administer this power for the whole human race.
هو الشخص الأمثل للإشراف على هذه القوة لمصلحة الجنس البشري
I am sorry the soil here isn't better suited to your men's purpose.
أسف لأن التربة هنا غير مناسبة لأغراض رجالك
Some functions are better suited for central government financing.
إن بعض الوظائف تتناسب بشكل أفضل مع تمويل الحكومة المركزية.
Most be some business that you're better suited for.
هناك وظائف اخرى افضل يمكنك ان تقومى بها ألم تفكرى فى تأجير هذه الورشة لأحد
The virgin part would have suited the Valkyrie better.
مسألة العذرية كانت ستلائم الـ فالكيري أكثر.
Exactly my experience. Exactly my experience.
تجربتي بالضبط. تجربتي بالضبط.
Just that exactly... But exactly where?
أنا وجدتها...
Being able to act militarily requires capable, flexible forces that are suited to their mission.
إن العمل العسكري الفع ال يتطلب وجود قوات تتمتع بالقدرة والمرونة بالشكل الذي يناسب المهام التي تضطلع بها.
Yet some added that delivery mechanisms had to be suited to local conditions and capacities.
ومع ذلك، أضاف البعض أن آليات تقديم المعونة يجب أن تتواءم مع الظروف والقدرات المحلية.
Neither the clown nor the tycoon is well suited to being a democratic leader.
الأمر المؤكد هنا هو أن لا المهرج ولا قطب المال والأعمال مؤهل للعمل كزعيم ديمقراطي.
Our experience has shown that savings and credit organizations are best suited to microfinance.
ويتضح من تجربتنا أن الادخارات ومنظمات الائتمان هي أفضل الأشكال التي تناسب التمويل الجزئي.
Different types of activities should be planned in ways more suited to their nature.
وينبغي أن تخطط اﻷنواع المختلفة من اﻷنشطة بطرق تناسب طبيعتها بقدر أكبر.
quot This approach may be particularly suited to operations which have a stable pattern.
quot هذا النهج قد يكون مﻻئما بصفة خاصة للعمليات ذات النمط الثابت.
We think that the Western European Union would be especially suited to the job.
ونعتقد أن اتحاد أوروبا الغربية يمكن أن يكون مؤهﻻ بشكل خاص للقيام بهذا العمل.
It's more precise than English, and thus better suited to legal and scientific texts.
وهي اكثر دقة من الانجليزية وهي اكثر ملائمة في الصيغة القانونية والعلمية
And then, finally, all suited up for the 90 minute drive to Copper Mountain.
وأخيرا .. إبني مرتدي الحلة الكاملة .. لاجل رحلة مدتها ساعة ونصف إلى كوبر ماونتين
Since neither I nor Fredrik are suited in furnished rooms.
حيث كنت أنا و فريدريك غير مرتاحين للتواصل
For that task, you are far better suited than I.
لهذه المهمة ، أنت أكثر ملاءمة منى
Right, exactly. .. to be created.
صحيح، بالضبط .. أن تتشكل
To quote the report exactly
نص التقرير بالضبط
Exactly.
بالضبط.
Exactly.
بالضبط.
Exactly.
بالضبط .
Exactly!
بالضبط!
Exactly.
من هنا نبداء
Exactly.
تماما .
Exactly.
بالضبط

 

Related searches : To Be Suited - To Define Exactly - Exactly According To - Most Suited - Not Suited - Uniquely Suited - Are Suited - More Suited - Ideally Suited - Ill-suited - Suited Well - Potentially Suited