Translation of "essential to ensure" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Ensure - translation : Essential - translation : Essential to ensure - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Subscription income is essential to ensure the sustainability of SIDS NET.
وتعد اﻻيرادات اﻵتية من اﻻشتراكات ضرورية لضمان استدامة الشبكة.
It is essential to identify and ensure the provision of adequate resources.
ومن الضروري تحديد ما يكفي من الموارد وكفالة توفيرها.
Countries need to ensure sustainable public investment in the essential public health functions.
وينبغي للبلدان كفالة استثمار عام مستدام في وظائف الصحة العامة الأساسية.
It will be more important to ensure that essential civilian positions are adequately funded.
وسيكون من الأهمية بمكان أن يتم ضمان تمويل إنشاء الوظائف المدنية الأساسية بشكل كاف.
Transparency is essential to ensure that there is respect for the rule of law.
فالشفافية ضرورية لضمان احترام سيادة القانون.
It is essential to ensure the transparency and credibility of the ballot to encourage broad participation.
ومن الضروري تأمين شفافية ومصداقية الاقتراع لتشجيع المشاركة على نطاق واسع.
It is essential to ensure that the Division will have adequate resources to meet these demands.
ومن الضروري كفالة توفر الموارد الكافية للشعبة من أجل الوفاء بهذه التكليفات.
It was therefore essential to ensure that the staff enjoyed the best possible legal guarantees.
ومن الأساسي بالتالي كفالة أن يتمتع الموظفون بأفضل الضمانات القانونية الممكنة.
It is essential to put an end to such attacks and ensure that they do not recur.
ومن المهم للغاية وضع حد لتلك الهجمات وكفالة ألا يتكرر وقوعها.
It is essential for the international community to assist in the coming elections to ensure their success.
ومن اﻷمور اﻷساسية بالنسبة للمجتمع الدولي أن يساعد في اﻻنتخابات المقبلة لضمان نجاحها.
Under such circumstances, international cooperation is essential to ensure stability and growth and prevent disruptive crises.
وفي ظل هذه الظروف بات التعاون الدولي يشكل عاملا أساسيا لضمان الاستقرار والنمو ومنع وقوع الأزمات الطاحنة.
But improved surveillance is essential to ensure that the global economy remains on an even keel.
إلا أن تحسين عملية الإشراف يشكل أهمية أساسية لضمان عمل الاقتصاد العالمي وفقا لموازين متكافئة.
International cooperation, especially in exchanging information, was essential to ensure effective prevention at the national level.
وبسبب هذا كله، فإن من الضروري من أجل تحقيق منع الجريمة بشكل فعال في النطاق الوطني، تدعيم التعاون الدولي، وخاصة تبادل المعلومات.
The third essential element is to ensure a strong, confident and active civil society in Nepal.
35 والعنصر الثالث الجوهري هو كفالة وجود مجتمع مدني في نيبال يتسم بالقوة والثقة والفعالية.
The reform of the Security Council is absolutely essential to ensure the Council's authority and credibility.
إن إصلاح مجلس الأمن ضرورة أساسية من أجل ضمان الحفاظ على سلطته ومصداقيته.
This coordination is essential to ensure greater effectiveness of international cooperation, particularly with regard to financing for development.
وهذا التنسيق أساسي لضمان زيادة فعالية التعاون الدولي، ولا سيما فيما يتعلق بتمويل التنمية.
It is essential to protect this material and to ensure that it is not used for new weapons.
ومن الضروري صون هذه المواد وكفالة عدم استخدامها في أسلحة جديدة.
It is essential that Europe move quickly to ensure that its banks are adequately capitalized and backstopped.
ومن الضروري أن تتحرك أوروبا بسرعة لضمان توفير التمويل والدعم الكافيين لبنوكها.
This is essential to ensure the continued utility of the few remaining pubic heath pesticides (Section 3.3).
وهذا أمر ضروري لضمان استمرار فائدة العدد القليل المتبقي من مبيدات الآفات التي تخدم الصحة العامة (الفرع 3 3).
To ensure and protect human rights is an essential part of a nation apos s social policy.
إن كفالـة وحماية حقــوق اﻹنسان جـزء حيوي من الســياسة اﻻجتماعية لﻷمــة.
This would call for cooperation with the private sector to address youth unemployment, ensure access to affordable, essential drugs.
وسيتطلب هذا تعاونا مع القطاع الخاص للتصدي لبطالة الشباب وضمان الحصول على الأدوية الأساسية بأثمان مقبولة.
(f) It is essential to introduce subscription fees at the earliest stage to ensure the sustainability of SIDS NET
)و( من الضروري فرض رسوم اشتراك في أقرب مرحلة ممكنة لضمان استدامة شبكة SIDS net
The Board believes that these steps are essential if UNDP is to ensure a smooth transition to IMIS. Acknowledgement
وفي رأي المجلس أن هذه الخطوات ﻻ غنى عنها إذا أريد للبرنامج أن يكفل عملية تحول يسيرة إلى نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
Some combination of financial support and differential treatment is essential to ensure openness is consistent with poverty alleviation.
ولا بد من مزيج ما من الدعم المالي والمعاملة التفاضلية من أجل ضمان أن يكون الانفتاح متسقا مع التخفيف من الفقر.
(c) Ensure access for orphans and vulnerable children to essential services, including education, health care and birth registration
(ج) ضمان حصول الأيتام والأطفال الضعفاء على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية وتسجيل المواليد
The widest possible circulation of vacancy announcements is essential to ensure that all staff can apply for vacancies.
ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعﻻنات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر.
So it is essential to ensure that everyone can live up to their potential, which requires educational opportunities for all.
لذا، يتعين على الدولة أن تضمن لكل فرد من مواطنيها أن يحقق إمكانياته، وهو ما يتطلب توفير فرص التعليم للجميع.
It is essential that funds committed or pledged are paid, to ensure the smooth implementation of the electoral operation.
ومن الضروري سداد الأموال التي جرى الالتزام أو التعهد بها بغية ضمان سلاسة تنفيذ العملية الانتخابية.
In this context, it is essential to ensure greater consistency among the various, international monetary, financial and commercial systems.
وفي هذا السياق، من الأساسي ضمان المزيد من الاتساق بين مختلف النظم المالية والنقدية والتجارية الدولية.
Mr. Calderón (Ecuador) said that it was essential to increase response capacity and to ensure the highest standard of administrative procedures.
11 السيد كالديرون (إكوادور) قال إنه من الأمور الأساسية زيادة قدرة الاستجابة وضمان أعلى مستوى من الإجراءات الإدارية.
To ensure the freedom of the media to perform their essential role and the right of the public to have access to information.
كفالة حرية وسائط الإعلام لكي تؤدي دورها الأساسي، وضمان حق الجمهور في الحصول على المعلومات.
Country level policy reforms, coupled with increased and more effective aid, though essential, were not enough to ensure sustainable development.
49 واسترسل قائلا إن الإصلاحات المتعلقة بالسياسات على الصعيد القطري إذا صحبتها زيادة في المعونة الفعالة لن تكون كافية بالرغم من أهميتها في تحقيق التنمية المستدامة.
Governments have to take the responsibility to ensure the availability of a minimum package of essential health services, especially for the poor.
ينبغي أن تتحمل الحكومات مسؤولياتها لكفالة توافر خدمة دنيا من الخدمات الصحية الأساسية، لاسيما للفقراء.
The introduction and maintenance of a surveillance system is therefore essential to ensure that medical services continue to meet United Nations standards.
وبالتالي يعد استحداث وتطبيق نظام للمراقبة إجراء أساسيا لكفالة استمرار استيفاء الخدمات الطبية لمعايير الأمم المتحدة.
Full and unhindered access is an essential component of efforts to ensure the credibility of the United Nations human rights system.
ومن العناصر الأساسية في الجهود الرامية إلى تأمين مصداقية نظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إتاحة إمكانية التوجه إلى البلدان بحرية وبدون قيود.
These commitments must be firm and it is essential that there is follow up to ensure that they are disbursed effectively.
ويجب أن تكون هذه الالتزامات ثابتة، كما أن من الضروري متابعة توزيعها بفعالية.
They were unanimous in stating that it was essential to put an end to impunity to ensure long lasting peace and reconciliation in Burundi.
وأكدوا بالإجماع أن وضع حد للإفلات من العقاب أمر ضروري لكفالة إدامة السلام والمصالحة في بوروندي.
It is essential to ensure a sense of justice in a society struggling to recover from its suffering in the aftermath of conflict.
ومن الأمور الأساسية تهيئة إحساس بالعدالة في مجتمع يكافح للتعافي من العذاب غداة الصراع.
To ensure that added value, however, it would be essential to clarify the relationship between the draft comprehensive convention and the existing conventions.
بيد أنه لضمان هذه القيمة المضافة سيكون من الأساسي توضيح العلاقة بين مشروع الاتفاقية الشاملة والاتفاقيات القائمة.
It is essential to ensure that the term terrorism is confined in its use to conduct that is of a genuinely terrorist nature.
42 من المهم جدا الحرص على أن يكون مصطلح الإرهاب مقصورا في استعمالـه على السلوك ذي الطبيعة الإرهابية الحقيقية.
In its absence, it was essential to ensure that the term was used solely with reference to conduct of a genuinely terrorist nature.
ومن الأساسي، والحالة هذه، ضمان ألا ي ستعمل هذا المصطلح إلا في الإشارة إلى سلوك ذي طبيعة إرهابية حقيقية.
To ensure wider provision of essential hospital services to the refugees by improving the benefits of the scheme within the approved budget provisions.
لضمان توفير قدر أكبر من خدمات اﻻستشفاء الضرورية لﻻجئين، بتحسين تقديمات نظام التعويض، بما تتيحه الميزانية المقررة لهذا الغرض.
For Uruguay, ocean affairs are particularly important. As a developing country, we believe it is essential to ensure the sustainability of resources.
إن شؤون المحيطات تعتبر ذات أهمية خاصة لأوروغواي بوصفها دولة نامية، ونعتقد أن استدامة مواردها يتسم بضرورة حيوية.
Argentina and Brazil believe that it is essential to ensure the safety and well being of all civilians in the Middle East.
وترى الأرجنتين والبرازيل أنه لا بد من كفالة أمن ورفاه المدنيين كافة في الشرق الأوسط.
Periodic elections are essential to ensure the accountability of representatives for the exercise of the legislative or executive powers vested in them.
والانتخابات الدورية أساسية لضمان مساءلة الممثلين عن ممارسة السلطات التشريعية أو التنفيذية المعهودة إليهم.

 

Related searches : To Ensure - Essential To Understand - Essential To Democracy - Essential To Remember - Essential To Avoid - Essential To Consider - Essential To Continue - Essential To Know - Essential To Note - To Be Essential - Essential To Life - Essential To Maintain - Seeking To Ensure