Translation of "especially for children" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This is especially important for extroverted children too.
وهذا مهم بشكل خاص للأطفال المنفتحين كذلك.
Especially people who have children, small children.
و بالاخص من لديه أطفال، أطقال صغار.
You see it's especially in families, especially with spouses, especially with children, especially with parents.
ترون، خاصة في العائلات، خاصة مع الأزواج، خاصة مع الأطفال، خاصة مع الأباء.
Children in especially difficult circumstances
اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف بالغة الصعوبة
The prognosis for asthma is generally good, especially for children with mild disease.
ويعتبر إنذار الربو جيدا بصورة عامة، خاصة بالنسبة للأطفال المصابين بالمرض الخفيف الشدة.
At Green School, the children are smiling an unusual thing for school, especially for me.
في المدرسة الخضراء، يبتسم الأطفال شئ غير معتاد في المدارس، خصوصا بالنسبة لي.
This considers female children in rural areas, especially.
وهذا يخص الإناث من الأطفال في المناطق الريفية، بصفة خاصة.
Children in especially difficult circumstances .... 180 188 54
اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا قاسية بصفة خاصة
The children quite liked her, especially little Flora.
الأطفال ح ب وها اوي خصوصا فلورا.
Especially acute is the malnutrition rate among children, with almost 43 per cent of children under five underweight for their age.
ويعد سوء التغذية بين الأطفال أكثر المشاكل حدة حيث تبلغ نسبة الأطفال دون الخامسة من العمر الذين يقـل وزنهـم عن الوزن المطلوب حسب أعمارهم قرابـة 43 في المائة.
Between 2001 and 2003, people's health care, especially for mothers and children, was unceasingly improved.
وفيما بين عامي 2001 و 2003، كانت الرعاية الصحية للشعب، خاصة للأمهات والأطفال، في تحسن متواصل.
The main institution for combating trafficking in persons, especially children, was the National Advisory Committee.
49 وتناول مكافحة الاتجار بالأشخاص، خاصة الأطفال، فقال إن أهم هيئة معنية بذلك هي اللجنة الاستشارية الوطنية.
Dental decay is common especially in alcoholics and children.
تسوس الأسنان أمر شائع خاصة في المشروبات الكحولية والأطفال.
In these cases, female underage children are especially affected.
وفي هذه الحالات، يتأثر الأطفال الإناث دون السن بصفة خاصة.
We strongly call for more targeted and focused activities for children, especially in countries seriously affected by conflict.
وندعو بقوة إلى مزيد من الأنشطة التي توجه للأطفال وتركز عليهم، لا سيما في البلدان التي ألحق الصراع بها أضرارا جسيمة.
(g) Case studies on children in especially difficult circumstances, especially those in conflict situations, as well as children who are refugees or have been displaced
)ز( دراسات حالة افرادية عن اﻷطفال الذين يعيشون ظروفا صعبة للغاية، وﻻ سيما اﻷطفال الذين يعيشون في حاﻻت النزاع وكذلك اﻷطفال الﻻجئون أو الذين شردوا
UNICEF was the focal point for improving mine awareness and mine risk education, especially among children.
كما تقوم اليونيسيف بتنسيق أعمال تحسين الوعي بالألغام والتوعية بأخطارها، خصوصا لدى الأطفال.
He insists that should all read it, especially our children .
ويصر على إنه ينبغي علينا جميع ا قراءته، وخاصة أطفالنا .
Women and children, especially the poor, are at the bottom.
على الأطفال والنسائ خاصة الفقير منهم ومن هم في الحضيض
12. UNICEF uses the term quot children in especially difficult circumstances quot (CEDC) as a general category for working children, street children, abused, neglected and abandoned children, and children in areas of armed conflict and disaster zones.
١٢ وتتجه اليونيسيف الى استخدام اصطﻻح quot اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بصفة خاصة لﻹشارة الى فئة عامة تشمل اﻷطفال الشغيلة وأطفال الشوارع واﻷطفال الذين يتعرضون لسوء المعاملة واﻷطفال المهملين والمهجورين، وأطفال مناطق النزاعات المسلحة ومناطق الكوارث.
Ensuring high quality education, especially for the poorest children on our planet, is a matter of fairness.
إن ضمان التعليم العالي الجودة، وخاصة بالنسبة لأشد الأطفال فقرا على كوكبنا مسألة عدل وإنصاف.
For indigenous children, especially girls, their rights as citizens are routinely denied owing to discrimination and poverty.
وبالنسبة لأطفال الشعوب الأصلية، ولا سيما الفتيات، فإنهم يتعرضون بصورة اعتيادية حرمانهم من حقوقهم كمواطنين بسبب التمييز والفقر.
Education for females, particularly for girls, was given high priority, as was the protection of children in especially difficult circumstances.
ومنح تعليم اﻹناث، وﻻ سيما البنات، أولوية عليا، وكذا حماية اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص.
Unaccompanied and separated children, especially girls, are particularly vulnerable to trafficking.
والأطفال غير المصحوبين بذويهم والمنفصلون عنهم، ولا سيما البنات، معرضون بصفة خاصة للاتجار.
Women and children are especially vulnerable in situations of armed conflict.
ويتعرض النساء والأطفال بشكل خاص للخطر في حالات الصراع المسلح.
War victims, especially women and children, as well as war invalids.
ضحايا الحرب، وبخاصة النساء واﻷطفال باﻻضافة الى المعوقين بسبب الحرب.
Violations affect especially children who are victims of war, street children, child soldiers, minors in prison and children who are AIDS orphans.
وبصفة خاصة، يتضرر من الانتهاكات الأطفال الذين يقعون ضحايا للحرب، وأطفال الشوارع، والجنود الأطفال، والقصر المودعون في السجون، ويتامى الإيدز من الأطفال.
Union members also lobby for safe work environments and for better medical care, especially for children whose jobs present a health risk.
يقوم أعضاء النقابة أيضا بالضغط من أجل بيئة عمل امنه ورعاية صحية افضل، خصوصا للأطفال اللذين يتعرضوا في أعمالهم لمخاطر صحيه.
The Committee is concerned that awareness of the Convention among professionals working with and for children and among the general public, especially children themselves, remains low.
394 تعرب اللجنة عن قلقها لكون مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الفنيين المتعاملين مع الأطفال ولصالحهم وفي أوساط عامة الجمهور، ولا سيما لدى الأطفال أنفسهم، ما زال مستوى منخفضا .
Indeed, in recent years we have observed living conditions deteriorate for many children, especially in conflict zones, where children account for a great proportion of civilian victims of armed conflict.
بل إننا شهدنا في السنوات الأخيرة تدهورا في الظروف المعيشية للكثير من الأطفال، وخاصة في مناطق الصراع، حيث يشكل الأطفال جزءا كبيرا من الضحايا المدنيين للصراعات المسلحة.
It is also necessary to continue iodine deficiency treatment, especially in children.
ومن الضروري أيضا مواصلة علاج نقص اليود، لا سيما لدى الأطفال.
UNICEF will undertake a study on vulnerable groups, especially women and children.
وستجري منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة دراسة حول المجموعات الضعيفة، وﻻ سيما منها النساء واﻷطفال.
These comics are a fundamental way that children, especially in the diaspora,
وتعتبر هذه الكتب بمثابة المصدر الرئيسي الذي يعتمد عليه الأطفال, خاصة في بلاد المهجر
This includes building family capacities to prevent illness, care for sick children, protect children from harm and from HIV AIDS and support their children's, especially girls', education.
ويشمل ذلك بناء قدرات الأسر للوقاية من الأمراض وتوفير الرعاية للأطفال المرضى وحماية الأطفال من فيروس نقص المناعة البشرية الإيدز وتقديم الدعم لأطفالها ولا سيما للبنات وتوفير التعليم.
The MONUK military force should be reinforced so as to provide effective protection for the civilian population, especially for women and children.
ويجب تعزيز القوات التابعة للبعثة للتمكن من حماية المدنيين بفعالية (ولا سيما النساء والأطفال).
Priority target populations will include children and youth, both in and out of school, and children and youth in especially difficult circumstances, particularly street children.
وستشمل الفئات المستهدفة ذات اﻷولوية اﻷطفال والشباب، داخل المدرسة وخارجها، واﻷطفال والشباب الذين يعيشون ظروفا عصيبة وﻻ سيما أطفال الشوارع.
This breaks our hearts, especially where it affects children and the most vulnerable.
فهذا يحط م القلوب، خاصة عندما يكون الضحايا من الأطفال وأشد المستضعفين.
Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children
باء بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص وبخاصة النساء والأطفال
Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children
باء بروتوكول منع وقمع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال
Increasing attention was focused on trafficking in human beings, especially women and children.
ويتركز مزيد من الانتباه على الاتجار بالبشر، لا سيما النساء والأطفال.
The situation as regards abuse among street children in Brazil appears especially alarming.
كما أن الوضع بالنسبة ﻻساءة اﻻستعمال بين أطفال الشوارع في البرازيل يبدو مزعجا بشكل خاص.
Donors emphasized the importance of poverty reduction, including increased lending in the social sectors, especially education for women and children.
وأكد المانحون أهمية الحد من الفقر، بما في ذلك زيادة اﻹقراض في القطاعات اﻻجتماعية، وﻻ سيما توفير التعليم للمرأة والطفل.
A quick bonus taboo for you, that we should not be working together, especially with three children and we are.
أليسا فولكمان التابو الاضافي خاص بنا .. نريد ان نضيفه .. وهو القول انه لا يجب العمل سوية ( الاب والام ) خاصة مع وجود 3 أطفال ولكننا نفعل ذلك
States may consider establishing expedited procedures, especially for vulnerable groups such as children, the elderly, the infirm or disabled, or for non citizens.
وللدول أن تفكر في إقامة إجراءات سريعة، لا سيما للفئات الضعيفة مثل الأطفال أو المسنين أو الضعفاء أو المعاقين أو غير المواطنين.
The Forum also recalls the Dakar Framework for Action, Education for all meeting our collective commitments , especially regarding indigenous children and in particular girls.
42 ويشير المنتدى أيضا إلى إطار عمل داكار توفير التعليم للجميع الوفاء بالتزاماتنا الجماعية وبخاصة فيما يتعلق بأطفال الشعوب الأصلية ولا سيما البنات

 

Related searches : Especially Children - Especially For - For Especially - For Children - Designed Especially For - Especially Suited For - Especially For Women - Especially Suitable For - And Especially For - Especially Designed For - Especially True For - Especially Important For - Especially For Those - Especially For You