Translation of "enforcing rights" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Enforcing rights - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
(d) Enforcing page limits | (د) تطبيق الحدود القصوى المقررة لعدد صفحات الوثائق |
One important step towards enforcing the legal rights of women would be to increase the knowledge and awareness of those rights among women themselves, as well as among men. | وإحدى الخطوات الهامة صوب إنفاذ الحقوق القانونية للمرأة هي زيادة اﻹلمام والوعي بهذه الحقوق بين النساء أنفسهن، وبين الرجال أيضا. |
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women. | الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة |
Lastly, his Government was committed to enforcing the human rights and improving the living standards of the Mongolian people by strengthening democracy, economic growth and social development. | 11 وعاد في ختام كلمته ليشدد على أن بلاده مصممة على احترام حقوق الإنسان و تحسين ظروف المعيشة للمنغوليين وتعزيز الديموقراطية و التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Obama s approval should be conditional on Canada enforcing serious environmental safeguards. | ولابد أن تكون موافقة أوباما مشروطة بفرض كندا لضمانات بيئية جادة. |
In times of crisis and social disorder, threats to the effective enjoyment of rights can originate in derogating from rights, in the process of the administration of justice, and in the course of enforcing security laws. | 46 وفي أوقات الأزمات والاضطرابات الاجتماعية قد تكون التهديدات ضد التمتع الفعلي بالحقوق ناشئة عن تقييد الحقوق وتراجع عملية إقامة العدل، وطريقة إنفاذ قوانين الأمن. |
In order for the Universal Declaration of Human Rights and bills of Rights to be appreciated and enjoyed and protected by the citizens, an effective information and education campaign must be mounted. Human rights can be enforced only when people know their rights and the means and ways of enforcing those rights. | وبغية تحسين المعرفة باﻹعﻻن العالمي لحقوق اﻻنسان وقوانين حقوق اﻻنسان، وضمان تمتع المواطنين بها وحمايته، ينبغي القيام بحملة فعالة في مجال اﻻعﻻم والتدريس ذلك ﻷن حقوق اﻻنسان ﻻ يمكن تنفيذها إﻻ عندما يعرف الناس حقوقهم وطرق ووسائل إعمال تلك الحقوق. |
In addition to the Equal Opportunities Commission, there was the Commission for Racial Equality, which was responsible for enforcing the Race Relations Act and further promoting equal rights. | والى جانب لجنة تكافؤ الفرص، توجد لجنة المساواة العنصرية، التي تعد مسؤولة عن انفاذ قانون العﻻقات العنصرية وعن زيادة تعزيز المساواة في الحقوق. |
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome. | إن فرض دستور علماني قبل الانتخابات لا يضمن نتيجة علمانية. |
The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion. | وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سببا في تيسير إبرامها في الواقع. |
However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards. | بيد أن بعض الدول تصادف صعوبات في تنفيذ وانفاذ تلك المعايير. |
By effectively enforcing property rights and implementing national policy, the Chinese Communist Party became the institutional mechanism that bridged the divide between the elites (the Party) and the masses. | ومن خلال فرض حقوق الملكية وتنفيذ سياسة وطنية، أصبح الحزب الشيوعي الصيني بمثابة الآلية المؤسسية التي ردمت الفجوة بين النخبة (الحزب) والجماهير. |
Enforcing respect for human rights, in a strict and consistent manner, is an essential tool for any military commander wishing to instil discipline, command and control over his troops. | كما أن إعمال احترام حقوق الإنسان، بطريقة صارمة ودائمة، هو أداة جوهرية لأي قائد عسكري يرغب في فرض الانضباط والقيادة والسيطرة على قواته. |
Procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child sensitive. | وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال. |
Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened. | وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها. |
(b) Implementing and enforcing legislation on equal employment opportunities, including preventing sexual harassment | )ب( تنفيذ وإنفاذ التشريعات المتعلقة بتساوي فرص العمل بما في ذلك منع المضايقات الجنسية |
This dichotomization was an expedient which was due to a contemporary policy decision about the desirability or immediate feasibility of enforcing all five species of rights in a single instrument. | وكان هذا التقسيم الثنائي وسيلة اقتضتها الظروف الناجمة عن قرار سياسي معاصر يميل الى اﻻستصواب أو الجدوى المباشرة لتجميع كل أنواع حقوق اﻻنسان الخمسة في صك واحد. |
Let me emphasize that, now more than ever, Italy is firmly committed to fostering personal, political, and economic freedom, protecting individual rights and liberties and enforcing the rule of law. | واسمحوا لي أن أشدد على أن ايطاليا ملتزمة اﻵن بأكثر من أي وقت مضى التزاما راسخا بتعزيز الحريات اﻻقتصادية والسياسية والشخصية، وحماية حقوق اﻷفراد وحرياتهــــم وإعمال حكم القانون. |
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them. | فهي تريد أن تساعد في وضع القواعد وبناء المؤسسات اللازمة لفرض هذه القواعد. |
Has this name been circulated to officials responsible for enforcing the embargo on arms? | 13 هل أ بلغ هذا الاسم إلى الموظفين المسؤولين عن تطبيق الحظر المفروض على توريد الأسلحة |
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions. | ومما يبعث على القلق أن المجلس قد نأى بنفسه عن تنفيذ قراراته. |
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior. | إنه تطور للاعبين, تقوية للذات و سيرورة الط وعي ة, و أنها ترتقي بشكل لا يصدق بسلوك اللاعب. |
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border. | وتركيا تفرض بالفعل حظرا اقتصاديا تأديبيا على أرمينيا، بما في ذلك إغلاق الحدود بين الدولتين. |
It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable. | وهناك شعور بأن تطبيق مثل هذا القانون في بيئة منزلية أمر غير مرغوب فيه بالضرورة. |
Nor does the making of such a request preclude it from enforcing its own laws. | كما أن تقديمه لهذا الطلب لا يحول دون قيامه بإنفاذ قوانينه. |
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior. | إنه تطور للاعبين, تقوية للذات و سيرورة الط وعي ة, و أنها ترتقي بشكل لا يصدق |
Maybe he too was just enforcing the rules, maybe he didn't even believe in it. | لربما كان ينفذ القوانين، عن غير قناعة بها. |
Among trade unions, which should be strong advocates for enforcing women's rights and equity in the work force, women account for only 1 percent of the leaders but 40 percent of their membership. | وعلى صعيد النقابات العمالية التي ينبغي أن تكون من أقوى دعاة إنفاذ حقوق المرأة وإنصافها في قوة العمل لا تشكل النساء سوى نسبة 1 في المائة من القيادات وإن كانت تمثل نسبة 40 في المائة من عضوية تلك النقابات. |
Mr. Salama also emphasized the role of States in enforcing international criminal law and the capacity of human rights treaty bodies to bring pressure on States to undertake investigations and prosecutions of perpetrators. | 28 وأكد السيد سلامة أيضا على دور الدول في تنفيذ القانون الجنائي الدولي وعلى قدرة الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على الضغط على الدول لكي تجري تحقيقات مع مرتكبي الانتهاكات وتلاحقهم قضائيا . |
3. The Parties recognize the importance of the role of the national institutions responsible for enforcing, monitoring and safeguarding human rights, such as the judiciary, the Public Prosecutors Office and the Counsel for Human Rights, and they emphasized the role of the latter, in particular. | ٣ يعترف الطرفان بأهمية دور المؤسسات الوطنية المعنية بمراقبة واحترام حقوق اﻻنسان مثل الجهاز القضائي ومكتب المدعي العام والمحامي العام عن حقوق اﻻنسان، ويؤكدان بصفة خاصة دور اﻷخير. |
The questionnaire, combined with the Tool Kit, are also useful tools for human rights education and learning for local community and non governmental groups working on promoting and enforcing women's right to adequate housing. | ويوفر هذا الاستبيان، مقترنا بمجموعة المعايير، أدوات مفيدة للتوعية والتثقيف في مجال حقوق الإنسان بالنسبة للمجتمعات المحلية، والجماعات غير الحكومية التي تعمل على تعزيز وإعمال حق المرأة في السكن اللائق. |
It is responsible for approving security arrangements within the industry and enforcing compliance with the Regulations. | وهو مسؤول عن إقرار الترتيبات الأمنية في تلك الصناعة وإنفاذ الالتزام بالأنظمة. |
The court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award. | ورفضت المحكمة طلب المدعى عليه بإلغاء الحكم المنفذ لقرار التحكيم. |
We wholeheartedly support this major peace keeping, peacemaking and peace enforcing thrust of the United Nations. | إننا نؤيد من أعماق قلوبنا هذه الحملة الكبرى لحفظ السلم وصنعه وإنفاذه من جانب اﻷمم المتحدة. |
For China, this means respecting and enforcing intellectual property rights, allowing non Chinese firms to compete on an equal basis, and setting its currency at a fair level rather than one that is artificially low. | وبالنسبة للصين فإن هذا يعني احترام حقوق الملكية الفكرية وتفعيلها، والسماح للشركات غير الصينية بالتنافس على قدم المساواة مع الشركات الصينية، بالإضافة إلى ضبط عملتها عند مستوى عادل بدلا من تخفيضها على نحو مبالغ فيه. |
We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life. | علينا أن نكون مسؤولين لوضع وإنفاذ الحدود التي نريد في حياتنا. |
It's done by the passing of a law and by the enforcing of that law, if necessary. | ... يتم ذلك عن طريق تمرير القانون ، وبتنفيذ هذا القانون إذا لزم الأمر |
Multilateralism is still the best option for dealing with the threats and challenges confronting the world today ensuring peace and security in relations between nations, combating terrorism, protecting human rights and enforcing compliance with international law. | فالتعددية لا تزال أفضل خيار للتصدي للأخطار والتحديات التي تواجه عالمنا اليوم ضمان تحقيق السلم والأمن في العلاقات بين الدول ومكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان وإنفاذ الامتثال للقانون الدولي. |
Instead, countries are committed only to enforcing their own labor laws, which often seem designed to prevent workers from joining a union. Moreover, enforcement of the rights that do exist is trapped somewhere between ineptitude and corruption. | فضلا عن ذلك، فإن مسألة ضمان الحقوق المنصوص عليها الآن بالفعل لا تسلم من الافتقار إلى الحكمة والفساد. |
The revelation of deception makes it impossible to believe that governments are really enforcing rules adequately and fairly. | والواقع أن الكشف عن الخداع يجعل من المستحيل التصديق بأن الحكومات تطبق القواعد بكفاءة ونزاهة حقا. |
(e) Seek technical assistance in developing and enforcing the juvenile justice system from, inter alia, UNICEF and OHCHR. | (ه ) أن تلتمس المساعدة التقنية لتطوير وتعزيز نظام قضاء الأحداث من منظمات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
The process used for enforcing the limitations on grazing will be critical to the success of the programme. | 17 وستشكل العملية المتبعة في فرض قيود على الرعي أمرا حاسما لنجاح البرنامج. |
There was also a need for capacity building of national institutions for setting, monitoring and enforcing sanitation standards. | كما أن هنالك حاجة أيضا لبناء القدرات للمؤسسات الوطنية ولوضع ورصد وإنفاذ المعايير في مجال الصرف الصحي. |
Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem. | ولكل دولة دور أساسي عليها أن تقوم به ﻹعمال المعايير والقواعد العالمية لمكافحة هذه المشكلة عبر الوطنية. |
While this is an important step forward, the challenge of effectively enforcing and implementing the legislation still lies ahead. | ومع أن هذا التشريع هو خطوة هامة إلى الأمام، فلا يزال أمامنا التحدي المتمثل بتنفيذه والعمل به فعليا. |
Related searches : Enforcing Its Rights - Enforcing Contracts - Enforcing Authority - Enforcing Court - In Enforcing - Enforcing Standards - Enforcing Legislation - Enforcing Security - Enforcing Sanctions - Enforcing Compliance - By Enforcing - Enforcing Authorities - Law Enforcing - Enforcing Rules