Translation of "in enforcing" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

(d) Enforcing page limits
(د) تطبيق الحدود القصوى المقررة لعدد صفحات الوثائق
Difficulties encountered in enforcing equality between men and women.
الصعوبات المواجهة لدى تطبيق التشريعات المتعلقة بالمساواة بين الرجل والمرأة
The difficulty of enforcing these agreements may in fact facilitate their conclusion.
وربما تكون صعوبة إنفاذ هذه الاتفاقات سببا في تيسير إبرامها في الواقع.
However, some States were encountering difficulties in implementing and enforcing those standards.
بيد أن بعض الدول تصادف صعوبات في تنفيذ وانفاذ تلك المعايير.
It was felt that enforcing such rules in the home environment was not necessarily desirable.
وهناك شعور بأن تطبيق مثل هذا القانون في بيئة منزلية أمر غير مرغوب فيه بالضرورة.
Maybe he too was just enforcing the rules, maybe he didn't even believe in it.
لربما كان ينفذ القوانين، عن غير قناعة بها.
Obama s approval should be conditional on Canada enforcing serious environmental safeguards.
ولابد أن تكون موافقة أوباما مشروطة بفرض كندا لضمانات بيئية جادة.
We have to be responsible for setting and enforcing the boundaries that we want in our life.
علينا أن نكون مسؤولين لوضع وإنفاذ الحدود التي نريد في حياتنا.
Enforcing a secular constitution before elections does not guarantee a secular outcome.
إن فرض دستور علماني قبل الانتخابات لا يضمن نتيجة علمانية.
(e) Seek technical assistance in developing and enforcing the juvenile justice system from, inter alia, UNICEF and OHCHR.
(ه ) أن تلتمس المساعدة التقنية لتطوير وتعزيز نظام قضاء الأحداث من منظمات منها منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
Each has an essential role to play in enforcing global standards and norms to control this transnational problem.
ولكل دولة دور أساسي عليها أن تقوم به ﻹعمال المعايير والقواعد العالمية لمكافحة هذه المشكلة عبر الوطنية.
Procedures for obtaining and enforcing reparation should be readily accessible and child sensitive.
وينبغي أن تكون إجراءات الحصول على التعويض وإنفاذه متاحة بسهولة ومراعية للأطفال.
Therefore, national capacities for designing, implementing and enforcing environmental policies must be strengthened.
وعلى ذلك، يجب أن تعزز القدرات الوطنية في مجال تصميم السياسات البيئية وتنفيذها وإنفاذها.
(b) Implementing and enforcing legislation on equal employment opportunities, including preventing sexual harassment
)ب( تنفيذ وإنفاذ التشريعات المتعلقة بتساوي فرص العمل بما في ذلك منع المضايقات الجنسية
WEU member States are also assisting Bulgaria, Hungary and Romania in enforcing sanctions and the embargo on the Danube.
كما تقدم الدول اﻷعضاء في اﻻتحاد المساعدة الى بلغاريا ورومانيا وهنغاريا في إنفاذ الجزاءات وإنفاذ الحظر في نهر الدانوب.
It wants to help set the rules and build the institutions for enforcing them.
فهي تريد أن تساعد في وضع القواعد وبناء المؤسسات اللازمة لفرض هذه القواعد.
Has this name been circulated to officials responsible for enforcing the embargo on arms?
13 هل أ بلغ هذا الاسم إلى الموظفين المسؤولين عن تطبيق الحظر المفروض على توريد الأسلحة
It is disturbing that the Council has shied away from enforcing its own resolutions.
ومما يبعث على القلق أن المجلس قد نأى بنفسه عن تنفيذ قراراته.
The international community should show greater commitment to and determination in enforcing measures to control and prevent the drug problem.
وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها.
The Government was committed to enforcing laws in a manner that excluded improper publications, controlled proper standards and upheld decency.
وقالت ان الحكومة ملتزمة باعمال القوانين بطريقة تحظر المنشورات غير المحتشمة، وتراقب المعايير السليمة، وتدعم آداب السلوك.
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior.
إنه تطور للاعبين, تقوية للذات و سيرورة الط وعي ة, و أنها ترتقي بشكل لا يصدق بسلوك اللاعب.
Turkey is already enforcing a punitive economic embargo on Armenia, including closure of its border.
وتركيا تفرض بالفعل حظرا اقتصاديا تأديبيا على أرمينيا، بما في ذلك إغلاق الحدود بين الدولتين.
Nor does the making of such a request preclude it from enforcing its own laws.
كما أن تقديمه لهذا الطلب لا يحول دون قيامه بإنفاذ قوانينه.
This is a player developed, self enforcing, voluntary currency, and it's incredibly sophisticated player behavior.
إنه تطور للاعبين, تقوية للذات و سيرورة الط وعي ة, و أنها ترتقي بشكل لا يصدق
With safety and security concerns paramount, I expect the Government to assist in enforcing a ban on all hunting in the buffer zone.
ومع إيﻻء أهمية قصوى لشواغل السﻻمة واﻷمن، فإنني أنتظر أن تساعد الحكومة في إنفاذ حظر على جميع عمليات الصيد في المنطقة العازلة.
And in the rest of 1808, the uprising that occurs throughout Spain is actually pretty successful in enforcing the French troops to retreat.
و في بقية عام 1808 , الانتفاضة التي تحدث في جميع انحاء إسبانيا , كانت ناجحة جدا و قادرة على إجبار القوات الفرنسية على التراجع.
That in turn will help to ensure that the procurement law is, to the extent possible, self policing and self enforcing.
وهذا بدوره سيساعد على ضمان أن يكون قانون الاشتراء فارضا نظامه ونفاذه إلى أبعد مدى ممكن.
Strengthening of the IAEA safeguards system, export controls and the physical protection of nuclear materials were key measures in enforcing compliance.
47 ومضى فقال إن في تعزيز ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وضوابط تصدير المواد النووية وحمايتها المادية تدابير رئيسية لتعزيز الامتثال.
She endorsed the previous speaker's questions about section 82, and said she hoped the labour inspectorate was effective in enforcing it.
وأيدت الأسئلة التي طرحتها المتكلمة السابقة بشأن المادة 82، وقالت إنها تأمل في أن تكون مفتشية العمل فعالة في إنفاذها.
The Child Support Agency, which would start its work in April 1993, would be responsible for implementing and enforcing the Act.
وسوف تكون الوكالة المعنية باعالة اﻷطفال، والتي ستبدأ عملها في نيسان ابريل ٣٩٩١، مسؤولة عن تنفيذ هذا القانون وإنفاذه.
In this regard the Netherlands provided its administrative, investigative, prosecutorial and judicial authorities with specific training aimed at enforcing its laws in relations to
هل وف رت هولندا تدريبا خاصا لأفراد السلطات الإدارية، والسلطات المكلفة بالتحقيق والملاحقة، والمقاضاة، بغية إنفاذ قوانينها على المستويين التاليين
It is responsible for approving security arrangements within the industry and enforcing compliance with the Regulations.
وهو مسؤول عن إقرار الترتيبات الأمنية في تلك الصناعة وإنفاذ الالتزام بالأنظمة.
The court refused the applications of the defendant to set aside the judgment enforcing the award.
ورفضت المحكمة طلب المدعى عليه بإلغاء الحكم المنفذ لقرار التحكيم.
We wholeheartedly support this major peace keeping, peacemaking and peace enforcing thrust of the United Nations.
إننا نؤيد من أعماق قلوبنا هذه الحملة الكبرى لحفظ السلم وصنعه وإنفاذه من جانب اﻷمم المتحدة.
Although the respective roles and responsibilities of all parties are set out in project and programme documents, there are difficulties in some cases in enforcing agreements.
وفي حين أن وثائق المشروع أو البرنامج تتضمن وصفا لﻷدوار والمسؤوليات المنوطة بكل طرف منها فإن هذا ﻻ يحول دون وجود بعض الحاﻻت التي تحصل فيها صعوبات في تنفيذ اﻻتفاقات.
Difficulties of developing countries in enforcing competition laws, including in cases with international elements, and the application of competition laws to cross border anticompetitive practices
6 الصعوبات التي تواجه البلدان النامية في إنفاذ قوانين المنافسة، بما في ذلك في الحالات التي تنطوي على عناصر دولية، وتطبيق قوانين المنافسة على الممارسات المانعة للمنافسة عبر الحدود
It's done by the passing of a law and by the enforcing of that law, if necessary.
... يتم ذلك عن طريق تمرير القانون ، وبتنفيذ هذا القانون إذا لزم الأمر
Competition agencies in developing countries, and in countries that have only relatively recently begun enforcing a competition law, face special challenges in developing an anti cartel programme.
2 إن الوكالات المعنية بالمنافسة في البلدان النامية، وفي البلدان التي لم تشرع إلا مؤخرا نسبيا في إنفاذ قوانين المنافسة، تواجه تحديات خاصة في وضع برنامج لمكافحة الكارتلات.
More than 40,000 Italian troops are deployed in peacekeeping and peace enforcing operations from the Balkans to Afghanistan, from Iraq to the Sudan.
وهناك أكثر من 000 40 جندي إيطالي تم نشرهم في عمليات لحفظ السلام وإنفاذ السلام من البلقان إلى أفغانستان، ومن العراق إلى السودان.
The revelation of deception makes it impossible to believe that governments are really enforcing rules adequately and fairly.
والواقع أن الكشف عن الخداع يجعل من المستحيل التصديق بأن الحكومات تطبق القواعد بكفاءة ونزاهة حقا.
The process used for enforcing the limitations on grazing will be critical to the success of the programme.
17 وستشكل العملية المتبعة في فرض قيود على الرعي أمرا حاسما لنجاح البرنامج.
There was also a need for capacity building of national institutions for setting, monitoring and enforcing sanitation standards.
كما أن هنالك حاجة أيضا لبناء القدرات للمؤسسات الوطنية ولوضع ورصد وإنفاذ المعايير في مجال الصرف الصحي.
The problem is that the government is enforcing rules of male guardianships even on the rest of us who don t believe in such rules.
تكمن المشكلة في أن الحكومة تفرض الوصاية الذكورية حتى على البقية غير الراغبة فيها.
Nonetheless Portugal's Armed Forces have conducted peace enforcing and humanitarian missions on their own in Guinea Bissau (1990, 1998, and 1999) and Angola (1992).
رغم ذلك قامت قوات المسلحة البرتغال إنفاذ السلام والبعثات الإنسانية بمفردها في غينيا بيساو (1990، 1998، و1999) وأنغولا (1992).
This operation was known as Opération Harmattan and was part of France's involvement in the conflict in the NATO led coalition, enforcing UN Security Council Resolution 1973.
كان يعرف هذه العملية بوصفها عملية Harmattan وكانت جزءا من مشاركة فرنسا في النزاع في التحالف بقيادة حلف شمال الأطلسي، وإنفاذ قرار مجلس الأمن رقم 1973.

 

Related searches : Enforcing Contracts - Enforcing Authority - Enforcing Court - Enforcing Standards - Enforcing Legislation - Enforcing Security - Enforcing Sanctions - Enforcing Compliance - By Enforcing - Enforcing Authorities - Enforcing Rights - Law Enforcing - Enforcing Rules - Enforcing Claims