Translation of "enforceable in court" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Court - translation : Enforceable - translation : Enforceable in court - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The Higher Regional Court declared the award enforceable.
وأعلنت المحكمة الإقليمية العليا أن القرار قابل للتنفيذ.
(a) Provide for procedures whereby court orders made in the case of abduction are automatically enforceable
)أ( النص على اﻹجراءات التي ستكون بمقتضاها اﻷوامر الصادرة من المحاكم في قضايا اﻻختطاف واجبة التنفيذ تلقائيا
The Higher Regional Court, upheld by the German Supreme Court, deemed the arbitration agreement valid and its wording unequivocal, and declared the award enforceable.
واعتبرت المحكمة الإقليمية العليا، تؤازرها محكمة النقض والإبرام الألمانية، أن اتفاق التحكيم مستوف للشروط القانونية وأن صياغته لا ل ب س فيها، وأعلنت أن الحكم قابل للتنفيذ.
The Court defined the prerequisites under which a State Court can declare interim measures of protection, rendered by an arbitral tribunal in accordance with  1041 (1) ZPO, enforceable.
وحددت المحكمة الشروط المسبقة اللازمة لكي تتمكن محكمة للدولة من إعلان تدابير حماية مؤقتة صادرة عن هيئة تحكيم وفقا للمادة 1041 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
The respondent opposed this declaration and asked the Court to reject the claimant's application to declare the tribunal's temporary injunction enforceable.
واعترض المدعى عليه على هذا الإعلان وطلب من المحكمة أن ترفض طلب المدعي إعلان الأمر المؤقت الصادر عن هيئة التحكيم أمرا قابلا للتنفيذ.
These provisions are directly enforceable.
ويتم تطبيق هذه اﻷحكام بصورة مباشرة.
A protection order is enforceable throughout Namibia.
ويعتبر أمر الحماية نافذا في ناميبيا كلها.
The Supreme Court found that the arbitral award was binding and enforceable, according to s. 29 of the Commercial Arbitration Act and article 35 (1) MAL.
وارتأت المحكمة العليا أن قرار التحكيم ملزم وقابل للإنفاذ وفقا للبند s.29 من قانون التحكيم التجاري وللمادة 35(1) من القانون النموذجي للتحكيم.
Although these principles are not in themselves enforceable by any court, they are intended to guide the Government in making and applying laws and to guide the courts in interpreting laws based on them.
وبالرغم من أن هذه الأسس غير ملزمة في حد ذاتها في أي محكمة، إلا أن الغرض منها هو توجيه الحكومة إلى اتخاذ وتطبيق قوانين من شأنها أن توجه المحاكم في تفسير القوانين المبنية عليها.
It includes the right to have access to a judge in any dispute, the right to appeal against any court decision, and the right to an effective and easily enforceable decision.
ويتضمن بالخصوص حق التقاضي في أي نزاع، وحق الطعن في أي قرار قضائي، والحق في استصدار قرار فعلي سهل التنفيذ.
Should exclusive jurisdiction clauses be enforceable against third parties?
هل ينبغي أن تكون البنود المتعلقة بالولاية القضائية الحصرية واجبة الإنفاذ تجاه الأطراف الثالثة
(b) Whether there is a clear and enforceable mandate
)ب( ما إذا كانت هناك وﻻية واضحة وقابلة لﻻنفاذ
This regulation is automatically enforceable after 24 June 1993 in the Greek legal order.
وهـذا القـرار معمـول بـه تلقائيا، بعد ٢٤ حزيران يونيه ١٩٩٣ في إطار النظام القانوني اليوناني.
An award having been rendered by an arbitral tribunal of the Russian Court of Arbitration, according to this clause, the claimant started an action for the award to be declared enforceable in Germany.
وأصدرت إحدى هيئات التحكيم التابعة لمحكمة التحكيم الروسية قرارا شرع المدعي على أثره في اتخاذ إجراءات تستهدف اعتبار ذلك القرار نافذ المفعول في ألمانيا.
Upon the claimant's request, the Higher Regional Court of Hamburg declared this order enforceable in expedited proceedings, according to 1063 (3) and 1041 (2) of the German Code of Civil Procedure (hereinafter ZPO).
وبناء على طلب المدعي، أعلنت المحكمة العليا الإقليمية لهامبورغ في إطار إجراءات مستعجلة، أن هذا الأمر واجب التنفيذ وفقا للمادة 1063(3) والمادة 1041(2) من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
In 1998 the claimant applied to have an award rendered in its favour declared enforceable in Poland.
وفي عام 1998 طلب المدعي إعلان قرار تحكيم صادر لصالحه قابلا للتنفيذ في بولندا.
4.2 On 15 March 1996, the Plock District Court erroneously ordered changes to be made to the Commercial Register, without waiting for a final and enforceable order, in accordance with the Polish Commercial Code.
4 2 وفي 15 آذار مارس 1996، أمرت محكمة بلوك خطأ بإدخال تعديلات على الس ج ل التجاري قبل صدور حكم نهائي واجب النفاذ، وفقا للقانون التجاري البولندي.
(4) The insolvency law should specify that where a security interest is effective and enforceable under law other than the insolvency law, it will be recognized in insolvency proceedings as effective and enforceable.
(4) ينبغي أن يحد د قانون الإعسار أنه، عندما تكون المصلحة الضمانية نافذة وقابلة للإنفاذ بموجب قانون غير قانون الإعسار، ي عت رف بنفاذها وقابليتها للإنفاذ في إجراءات الإعسار.
Australia shares the goal of full, verifiable and enforceable nuclear disarmament.
واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السﻻح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
(d) To have an enforceable right to compensation in the case of unlawful deprivation of liberty.
(د) التمتع بحق قابل للإنفاذ في الحصول على تعويض في حال الحرمان من الحرية بشكل غير قانوني.
In any case, the provisions of article 3 of the Convention were enforceable in the Libyan Arab Jamahiriya.
وفي مطلق اﻷحوال، فإن أحكام المادة ٣ من اﻻتفاقية تطبق في الجماهيرية العربية الليبية.
All the provisions are enforceable under a civil law standard of proof.
وتعتبر جميع الأحكام قابلة للإنفاذ بموجب معيار الإثبات في القانون المدني.
(e) In operative paragraph 9, the word enforceable would be inserted before the words means of access
(هـ) في الفقرة 9 من المنطوق، تضاف عبارة القابلة للإنفاذ بعد عبارة سبل الدخول
Everyone understood that a monetary union would require enforceable fiscal and banking rules.
وقد أدرك الجميع أن الاتحاد النقدي يتطلب قواعد مالية ومصرفية يمكن فرضها.
This is coupled with the absence of enforceable laws and regulations protecting citizens privacy.
بالإضافة إلى غياب اللوائح والقوانين الخاصة بحماية الخصوصية للمواطن الصيني.
The Constitution of American Samoa contains a Bill of Rights enforceable before the Courts.
ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل لﻻنفاذ أمام المحاكم.
Recourse to the State Court system was explicitly ruled out. Furthermore, the respondent had consented that any award rendered by the arbitral tribunal could be declared enforceable by State Courts in accordance with the provisions of the ZPO concerning arbitration.
وفضلا عن ذلك، كان المدعى عليه قد وافق على أن أي قرار صادر عن هيئة التحكيم يمكن اعتباره قابلا للتنفيذ من ق بل محاكم الدولة وفقا لأحكام المدونة الألمانية للإجراءات المدنية، بشأن التحكيم.
Article 257 of the Code states, immediately enforceable decisions shall not prejudice the principal action .
وتنص المادة 257 من القانون على أن لا تخل القرارات الواجبة النفاذ في الحال بالدعوى الأصلية .
Order in the court! Order in the court!
النظام فى القاعة
The new constitution of 2008 is the first in the world to recognize legally enforceable Rights of Nature, or ecosystem rights.
الدستور الجديد لعام 2008 هو الأول من نوعه في العالم على الاعتراف بالحقوق واجب النفاذ قانونا من الطبيعة، أو حقوق الأنظمة الإيكولوجية.
Under the U.S. proposal, forum selection clauses in volume contracts would be enforceable and binding on third parties under specified conditions.
ووفقا لاقتراح الولايات المتحدة، ستكون الأحكام الخاصة باختيار المحكمة في عقود الحجم قابلة للإنفاذ وملزمة للأطراف الثالثة بموجب شروط محددة.
That regime must be adapted to changed conditions, making its fundamental bargain meaningfully enforceable and irreversible.
ويحب أن يتكيف هذا النظام حسب الظروف المتغيرة لجعلها قابلة للإنفاذ وغير قابلة للرجوع.
Yet, at present, most governments seem to be allergic to reaching agreement on enforceable rules and obligations.
غير أن أغلب الحكومات تبدي في الوقت الحاضر قدرا كبيرا من الحساسية إزاء المحاولات الرامية إلى الاتفاق على قواعد والتزامات قابلة للتنفيذ.
But they conveniently ignore the fact that the Code of Conduct is voluntary and thus not enforceable.
لكنهم تجاهلوا بما يوافق هواهم حقيقة أن قانون السلوك ليس ملزما ، وعلى هذا فلا يمكن فرضه بالقوة.
Participant in consultation Court Prosecutor Court The Bar Prosecution.
مشارك في المشاورات بين المحكمة والمدعي العام وبين المحكمة ونقابة المحامين والادعاء.
He was in a court called the Veterans' Court.
كان في محكمة المحاربين القدامي
The term final judgements refers to judgements which are no longer subject to appeal and which are enforceable.
() يشير مصطلح الأحكام النهائية إلى الأحكام التي لم تع د قابلة للاستئناف والتي أصبحت واجبة النفاذ.
The judicial power is vested in the Constitutional Court, Supreme Court and the Economic Court.
تناط السلطة القضائية في المحكمة الدستورية والمحكمة العليا والمحكمة الاقتصادية.
Dying in Court
الموت في المحكمة
Silence in court.
سكوت.
... I'mnotlookingforwardtotestifying in court.
اننى لا اتطلع الى الشهادة فى المحكمة
In the absence of such a reservation, arbitral awards arising out of non commercial relationships would also be enforceable under the New York Convention.
ففي حال عدم وجود تحفظ من ذلك القبيل، تكون قرارات التحكيم الناشئة عن علاقات غير تجارية واجبة الإنفاذ أيضا بمقتضى اتفاقية نيويورك.
Proprietary rights for commercial firms over the most basic element of an individual s genetic identity should not be enforceable.
إن حقوق ملكية الشركات التجارية لواحد من أهم العناصر الأساسية التي تشكل الهوية الجينية للفرد لا ينبغي أن تتحول إلى أمر واجب التنفيذ.
The respondent (hereinafter the appellant ) appealed against an order of the Trial Division declaring a foreign arbitral award enforceable.
استأنف المدعى عليه (المشار إليه فيما يلي بعبارة المستأنف ) أمرا صادرا عن قسم المحاكمات أ علن فيه أن قرار محكمين أجنبيا قرار قابل للإنفاذ.
In addition, a pilot electronic Court (e Court) system was introduced in February.
وبالإضافة إلى ذلك، است حدث في شباط فبراير، نظام تجريبي لمحكمة إلكترونية.

 

Related searches : Enforceable Court Decision - Enforceable In Equity - Enforceable In Law - In Court - Enforceable Right - Enforceable Obligation - Be Enforceable - Become Enforceable - Enforceable Guarantee - Enforceable Debts - Enforceable Through - Enforceable Undertaking - Enforceable Rules