Translation of "enforce our agreements" to Arabic language:
Dictionary English-Arabic
Examples (External sources, not reviewed)
Another critical element in this regard is the capacity to enforce solutions where agreements exist. | وهناك عنصر رئيسي آخر في هذا الصدد، هو القدرة على انفاذ الحلول حين توجد اﻻتفاقات. |
The access agreement problem is compounded when island nations lack the resources to regulate and enforce the agreements. | وتتفاقم مشكلة اتفاقات الدخول في ضوء افتقار الدول الجزرية إلى الموارد اللازمة لتنظيم الاتفاقات وإنفاذها. |
Before I took office, I made it clear that we would enforce our trade agreements, and that I would only sign deals that keep faith with American workers, and promote American jobs. | قبل أن توليت منصبي ، لقد أوضحت أننا ستطبق اتفاقات التجارة لدينا ، وأود الإشارة الوحيدة التي تحافظ على الايمان صفقات مع العمال الأميركيين ، وتعزيز فرص العمل الأميركية. |
We must write and enforce laws that restore credibility to our financial markets. | ويتعين علينا الآن أن نستن القوانين القادرة على استعادة مصداقية أسواقنا المالية. |
In particular, the link with draft article 76 was seen to be problematic in that it linked arbitration agreements with a State's decision whether or not to enforce exclusive choice of court agreements. | وارتئي، بصفة خاصة، أن الصلة بمشروع المادة 76 تطرح مشاكل من حيث أنها تربط اتفاقات التحكيم بما تقر ره الدولة بشأن إنفاذ اتفاقات الاختيار الحصري للمحكمة أو عدم إنفاذها. |
It is with deep regret that I have to enforce the law of our kingdom. | على ان اطبق القانون بالرغم من اسفى لذلك خذوه بعيدا |
To the extent feasible, the cooperative programme should rely on local resource users themselves to enforce agreements on animal numbers and rangeland use. | وينبغي للبرنامج أن يعتمد أقصى ما يمكن على مستعملي الموارد المحلية أنفسهم لإنفاذ الاتفاقات المتعلقة بأعداد رؤوس الحيوانات واستخدام المراعي. |
The review referred to in the action taken on recommendation 9 (f) as well as the on line system will help to enforce the reporting requirements as set out in the agreements and sub agreements. | ومن شأن اﻻستعراض المشار إليه في اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٩ )و(، فضﻻ عن نظام اﻻتصال المباشر، أن يساعدا على إنفاذ شروط اﻹبﻻغ حسبما تحددت في اﻻتفاقات الرئيسية واﻻتفاقات الفرعية. |
The review referred to in the action taken on recommendation 9 (f) as well as the on line system will help to enforce the reporting requirements as set out in the agreements and sub agreements. | ومن شأن اﻻستعراض المشار إليه في اﻹجراء المتخذ بشأن التوصية ٩ )و(، فضﻻ عن نظام اﻻتصال المباشر، أن يساعدا على إنفاذ شروط اﻹبﻻغ حسبما تحددت في اﻻتفاقات الرئيسية واﻻتفاقات الفرعية. |
My husband and I never touch alcohol, but we see no reason, on that account to enforce our views on our guests. | ، أنا و زوجي لا نلمس الكحوليات أبدا ... لكننا لا نجد أي داعي لفرض تحفظاتنا علـى ضيوفنا |
In addition, the reviews referred to in the comments on recommendation 9 (f) should improve UNHCR apos s capacity to enforce the reporting requirements as set out in the agreements and sub agreements with implementing partners. | وباﻹضافة الى ذلك، فإن اﻻستعراضات المشار اليها في التعليقات على التوصية ٩ )و( ينبغي أن تحسن قدرة المفوضية على تنفيذ شروط تقديم التقارير على النحو الوارد في اﻻتفاقات اﻷصلية واﻻتفاقات الفرعية مع الشركاء المنفذين. |
Do you enforce Prohibition? | هل فرضت الحظر |
You only make the rules. I have to enforce them. Maybe it's the way you enforce them. | ـ أنت فقط تضع القواعد ، وأنا أفرضها عليهم ـ ربما ذلك بسبب طريقتك في تنفيذها |
In various parts of the text reference is made to international treaties and agreements that States have adopted in this sphere, and States are enjoined to enforce them fully. | وترد إشارات عديدة في النص إلى المعاهدات والاتفاقات الدولية التي اعتمدتها الدول في ذلك المجال، وطلب منها تنفيذها بالكامل. |
And who will enforce the laws? | و من سيطبق القانون عندما نحصل عليه |
A European plan for Iraq must call for international intervention to enforce the Geneva accords through a process along the lines of the Dayton Agreements that ended the Bosnian war. | وأي خطة أوروبية لحل الأزمة في العراق لابد وأن تدعو إلى التدخ ل الدولي لف ر ض اتفاقيات جنيف من خلال عملية على غراراتفاقيات دايتون التي أنهت الحرب البوسنية. |
In paragraph 214, UNFPA agreed with the recommendation of the Board of Auditors to enforce compliance with all applicable guidelines for special service agreements in respect of performance and attendance. | 38 في الفقرة 214، وافق الصندوق على توصية المجلس بإنفاذ الامتثال لجميع المبادئ التوجيهية المطبقة على اتفاقات الخدمة الخاصة في ما يتعلق بالأداء والحضور. |
This is in line with our conviction that the international agreements on the environment and our commitment to such agreements are the right way to protect this planet and its resources. | وأن ذلك يأتي انطﻻقــا من قناعاتنا بأن اﻻتفاقيات الدولية حول البيئة واﻻلتزام بها هو الطريق الصحيح نحــو حمايــة هــذا الكوكب وموارده. |
International peacekeepers should enforce such a truce. | يتعين على قوات حفظ السلام الدولية أن تعزز هذه الهدنة. |
I must also reiterate our commitment to and support for the Washington Agreements. | ويجب أن أكرر التزامنا باتفاقات واشنطن وتأييدنا لها. |
I am prepared to work with Republicans and Democrats to protect our borders, enforce our laws and address the millions of undocumented workers who are now living in the shadows. | أنا على استعداد للعمل مع الجمهوريين والديمقراطيين لحماية حدودنا ، إنفاذ القوانين لدينا ومعالجة الملايين من العمال غير الشرعيين الذين يعيشون الآن في الظل. |
Policymakers must enforce criminal sanctions against these practices. | ويتعين على المشرعين أن يفرضوا عقوبات جنائية ضد هذه الممارسات. |
Such shutdowns will be increasingly difficult to enforce. | ومن الواضح أن فرض إغلاق شبكة الإنترنت على هذا النحو سوف يصبح صعبا على نحو متزايد. |
First, we need to reaffirm our collective commitment to preserving the sanctity of international agreements. | أولا، يلزم أن نؤكد مجددا التزامنا الجماعي بالمحافظة على حرمة الاتفاقات الدولية. |
We should reflect our understandings in formalized agreements, as envisaged in the summit outcome document. | وينبغي أن نضع تفاهماتنا في اتفاقات ذات طابع رسمي، على النحو المتوخى في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة. |
We shall do our best to ensure that the agreements made in Cairo become reality. | وسنبذل قصارى جهدنا كيما نكفل أن تصبح اﻻتفاقات التي أبرمت في القاهرة حقيقة واقعة. |
Governments can, of course, enforce public sector wage cuts. | تستطيع الحكومات بطبيعة الحال أن تفرض خفض الأجور على القطاع العام. |
Japan s nuclear regulator did not enforce stricter security rules. | ولم تفرض الجهات التنظيمية النووية في اليابان قواعد مالية أكثر صرامة. |
As moral creatures, we are driven to enforce justice. | فنحن مدفوعون إلى فرض العدالة باعتبارنا مخلوقات تتحلى بالأخلاق. |
He supports international involvement to enforce post conflict peace. | وهو يؤيد التدخل الدولي لفرض السلام في فترات ما بعد الصراع. |
Of measures to enforce the rules, after the event | 2 تدابير إنفاذ الأحكام بعد الحدث |
And so we have to enforce, but without force. | ولذا يجب أن نفرض، بلا قوة. |
We are prepared to consider proposals on concluding other such agreements, mainly with our neighbouring countries. | ونحن على استعداد للنظر في أية مقترحات تتعلق بإبرام اتفاقات أخرى مماثلة، خصوصا مع البلدان المجاورة لنا. |
(c) The accountability mechanisms envisaged to enforce the proposed regulations | (ج) آليات المساءلة المتوخاة لإنفاذ النظام الأساسي المقترح |
We will not forgo the need to enforce that responsibility. | ولن نتخلى عن ضرورة اتخاذ تلك المسؤولية. |
We have contributed Canadian vessels to enforce United Nations sanctions. | ولقد أسهمنا بسفن كندية ﻹنفاذ الجزاءات التي فرضتها اﻷمم المتحدة. |
We must honour our earlier agreements and obligations, restore consensus and invest all our efforts in search of agreement on this crucial issue. | يجب أن ننفذ اتفاقاتنا والتزاماتنا السابقة، وأن نعيد توافق الآراء وأن نستثمر كل جهودنا في البحث عن اتفاق بشأن هذه المسألة الحاسمة. |
In so far as formal legal rights existed, no court could be relied upon to enforce those rights when our rulers saw their interests as challenged. | وطالما ظلت الحقوق القانونية الرسمية باقية، فلم يكن من الممكن الاعتماد على أية محكمة لفرض تلك الحقوق، حين أدرك حكامنا أن مصالحهم معرضة للتهديد. |
There is greater concern that cross border capital mobility makes it harder to collect taxes and enforce financial regulations at home and that trade agreements, combined with global supply chains, are exacerbating job losses in developed economies. | وهناك تخوفات أعظم إزاء احتمالات تسبب حركة رؤوس الأموال عبر الحدود في زيادة صعوبة تحصيل الضرائب وفرض القيود التنظيمية في الداخل وتسبب الاتفاقيات التجارية مقترنة بسلاسل العرض العالمية في تفاقم خسائر الوظائف في الاقتصادات المتقدمة. |
Our record of success in mediating and implementing peace agreements is sadly blemished by some devastating failures. | 114 مما يحز في النفس أن بعض حالات الفشل الم م ض تلطخ سجل النجاحات التي أحرزناها بفضل دور الوساطة من أجل إبرام اتفاقات السلام وتنفيذ تلك الاتفاقات. |
Agreements | طاء الاتفاقات |
To enforce the statute, regulators periodically examine banks for CRA compliance. | ولإنفاذ القانون، فإن الجهات التنظيمية تقوم دوريا باختبار امتثال البنوك بقانون إعادة الاستثمار المجتمعي. |
Why don t they enforce full face cover and kill the issue? | لماذا لايطبقوا تغطية الوجه بأكمله لننتهي من هذه القضية. |
Of these, only 10 countries (and one Swiss canton) enforce it. | من بينها، عشر دول فقط (ومقاطعة سويسرية واحدة) تقوم بتفعيل هذه القوانين. |
(a) Enforce and closely monitor the Law on Protection from Violence | (أ) تعزيز قانون الحماية من العنف ومراقبة تطبيقه عن كثب |
Related searches : Enforce Our Claims - Enforce Our Rights - Material Agreements - Negotiate Agreements - Related Agreements - Subsidiary Agreements - Restrictive Agreements - Miscellaneous Agreements - Agreements Executed - Pursue Agreements - Managed Agreements - Agreements About - Several Agreements