Translation of "end agreement" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

Agreement - translation : End agreement - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Of course, the agreement is not the end of everything.
وبالطبع، لن يكون ذلك الاتفاق نهاية لكل شيء.
The conclusion of a supplementary agreement to the same end.
إبرام اتفاق تكميلي تحقيقا لنفس الغاية.
Agreement with ILO expected by the end of November 1992.
ومن المتوقع التوصل إلى اتفاق مع منظمة العمل الدولية بنهاية تشرين الثاني نوفمبر ١٩٩٢.
number of States sign the Agreement a by the end of
في حالة توقيع العدد المطلوب من الدول على اﻻتفاق)أ( بحلول نهاية عام
To that end, verification would be the essential element to an international agreement.
وتحقيقا لهذه الغاية، سيكون التحق ق هو العنصر الأساسي في اتفاق دولي.
A partnership agreement with marketing and communication enterprises can be concluded to this end.
ويمكن، لهذا الغرض، إبرام اتفاق شراكة مع مؤسسات التسويق والاتصال.
The agreement should be finalized and implemented before the end of the current biennium.
ومن المتوقع الانتهاء من إبرام الاتفاق وتنفيذه قبل نهاية فترة السنتين الحالية.
Here too, reaching an agreement before the end of the year may become a reality.
هنا أيضا قد يصبح التوصل إلى اتفاق قبل نهاية السنة واقعا.
In the end, a solution in Syria will depend on Syrians agreement on future political arrangements.
في نهاية المطاف، سوف يعتمد الحل في سوريا على اتفاق السوريين على الترتيبات السياسية المستقبلية.
It is crucial that a framework peace agreement be concluded before the end of the year.
ومن المهم أن ي عقد اتفاق إطاري للسلام قبل انتهاء العام.
Despite this significant agreement, no road map or end date was given for achieving this goal.
وعلى الرغم من هذا الاتفاق الهام، لم تحدد أية خريطة طريق أو موعد نهائي لتحقيق هذا الهدف.
To that end, the parties have reached an agreement on the reciprocal opening of cultural centres.
وتحقيقا لهذه الغاية، اتفق الطرفان على أن يفتح كل منهما مراكز ثقافية في إقليم الآخر.
To this end, upon the agreement of both parties, the parties will establish an Arbitration Committee.
وتحقيقا لهذا الغرض، يقوم الطرفان باﻻتفاق فيما بينهما بإنشاء لجنة تحكيم.
When the time came, a decision would be taken on whether to end or extend the Agreement.
وعندما يحين الوقت، سي تخذ قرار بشأن إنهاء الاتفاق أو تمديده.
Recently, the two countries signed an agreement that seemed to put an end to their long border dispute.
ومؤخرا وقع البلدان على اتفاقية بدت وكأنها تضع نهاية للنزاع الحدودي القديم بينهما.
Therefore, it is unlikely that a final agreement can be concluded by the end of the UNMISET mandate.
وعلى ذلك، فمن غير المحتمل التوصل إلى اتفاق نهائي قبل انتهاء ولاية البعثة.
After ten hours, we reached an agreement that would end the siege, after more than three years of war.
بعد عشر ساعات توصلنا إلى اتفاق يقضي بفك الحصار، بعد ما يزيد على ثلاثة أعوام من الحرب.
Under the Arusha Agreement, the transitional period was to end with the holding of local, parliamentary and presidential elections.
وينص اتفاق أروشا على أن تنتهي الفترة الانتقالية بعقد انتخابات محلية وبرلمانية ورئاسية.
At the end of 1992, a cooperation agreement was drafted between ADB, UNHCR and the African Development Fund (ADF).
وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع ﻻتفاق تعاون بين مصرف التنمية اﻻفريقي والمفوضية وصندوق التنمية اﻻفريقي.
We hope that an agreement between the groups will finally make it possible to end the fighting in Bosnia.
ويحدونا اﻷمل في أن يتسنى أخيرا التوصل إلى اتفاق بين الجماعات المختلفة، يجعل باﻹمكان وضع نهاية للقتال في البوسنة.
The 25 July peace agreement promises finally to put an end to the very long, devastating war in Liberia.
واتفاقية السلم المؤرخة ٢٥ تموز يوليه تعد، أخيرا، بإنهاء الحرب المدمرة في ليبريا التي طال أجلها كثيرا.
At the end of 1992, a cooperation agreement was drafted between AfDB, UNHCR and the African Development Fund (ADF).
وفي نهاية عام ١٩٩٢، وضع مشروع ﻻتفاق تعاون بين مصرف التنمية اﻻفريقي والمفوضية وصندوق التنمية اﻻفريقي.
It is not impossible that with Hamas in the picture, an agreement could end the occupation, if not the conflict.
ليس من المستحيل، مع وجود حماس في الصورة، أن يتم التوصل إلى اتفاق لإنهاء الاحتلال، إن لم يكن الصراع بالكامل.
Second, an agreement on authorizing the ECB to oversee the banking sector was reached at the end of last year.
وثانيا، تم التوصل في نهاية العام الماضي إلى اتفاق يقضي بتفويض البنك المركزي الأوروبي بالإشراف على القطاع المصرفي.
To that end, it shall attempt to clarify the issues in dispute and to help the parties reach an agreement.
وتحقيقا لهذه الغاية تعمل على توضيح المسائل محل النزاع، وتبذل قصارى جهدها لكي يتوصل الطرفـان إلـى تسويـة.
Progress to that end in the General Agreement on Tariffs and Trade, of course, has been slow, as we know.
إن التقدم صوب تحقيق هذه الغاية في اﻻتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة كان بطبيعة الحال بطيئا كما نعلم جميعا.
I hope to have the opportunity to sign this Agreement at the end of these meetings, subject to ratification in conformity with Cape Verde law and the text of the Agreement itself.
وآمل أن تتاح لي الفرصة لتوقيع هذا اﻻتفاق في نهاية هذه اﻻجتماعات، رهنا بالتصديق عليه وفقا لقانون الرأس اﻷخضر ونص اﻻتفاق ذاته.
Timor Leste and Indonesia have also recognized the importance of concluding a border management agreement by the end of the year.
وقد اعترفت تيمور ليشتي وإندونيسيا أيضا بأهمية إبرام اتفاق بشأن إدارة الحدود قبل نهاية العام.
Negotiations are ongoing with FAO with a view to reaching agreement on a number of issues by the end of 1992.
وتجري المفاوضات مع منظمة اﻷغذية والزراعة بغية التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل في نهاية عام ١٩٩٢.
The transitional period is limited to the end of the year following the year during which the Agreement enters into force.
وتعتبر الفترة اﻻنتقالية محددة بنهاية السنة التالية للسنة التي يدخل فيها اﻻتفاق حيز النفاذ.
Egypt s major obstacle is Hamas s insistence on an end to the Israeli siege and targeted killings as part of a ceasefire agreement.
بيد أن العقبة الرئيسية التي تواجه مصر تتلخص في إصرار حماس على إنهاء الحصار الإسرائيلي وعمليات القتل المستهدفة كجزء من أي اتفاق لوقف إطلاق النار. ويتمثل التحدي الذي يواجه القيادة المصرية الآن في إقناع حماس بقبول وقف إطلاق النار بشروط أقل من دون المزيد من القتال.
Egypt s major obstacle is Hamas s insistence on an end to the Israeli siege and targeted killings as part of a ceasefire agreement.
بيد أن العقبة الرئيسية التي تواجه مصر تتلخص في إصرار حماس على إنهاء الحصار الإسرائيلي وعمليات القتل المستهدفة كجزء من أي اتفاق لوقف إطلاق النار.
In the end, the agreement that will emerge later this year will do little, if anything, to change economic conditions in Europe.
وفي نهاية المطاف، فإن الاتفاق الذي سوف يتم التوصل إليه في وقت لاحق من هذا العام لن يجدي كثيرا في تغيير الظروف الاقتصادية في أوروبا.
To this end we are planning to reach a trilateral agreement between Afghanistan, Tajikistan and the United Nations High Commissioner for Refugees.
ولهذا فإننا نخطط للتوصل الى اتفاق ثﻻثي بيــن أفغانستــان وطاجيكستان ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون الﻻجئين.
We believe that only an agreement acceptable to all parties involved in the conflict will put an end to this bloody episode.
ونعتقد أن تلك المأساة الدموية لن تنتهي إﻻ باتفاق يكون مقبوﻻ لجميع اﻷطراف المشاركة في الصراع.
To this end, much work and the broadest possible agreement will be needed, no matter how long, complicated or tiring the process.
ولتحقيق هذا الهدف، نحتاج إلـى قـدر كبير مــن العمل وإلى أعرض اتفاق ممكن، بغض النظر عــن طول العملية أو تعقدها أو اﻹرهاق الذي تسببه.
The entire special issue No. IV, to be published by the end of 1994, is devoted to the adoption of the Agreement.
وسوف يكرس العدد الخاص الرابع الذي سينشر في نهاية عام ١٩٩٤ بكامله، ﻻعتماد هذا اﻻتفاق.
An agreement is an agreement.
الاتفاق اتفاق
The Colombian people are counting on the talks to result in agreement on a clear path toward the end of internal armed conflict.
يعتمد الشعب الكولومبي على المحادثات في التوصل إلى اتفاق حول مسار واضح نحو إنهاء النزاع المسلح الداخلي.
And German public sector workers obtained an agreement at the end of March that boosts wages by 6.3 in the coming two years.
كما حصل عمال القطاع العام الألماني على اتفاق في نهاية مارس آذار بزيادة الأجور بنسبة 6,3 في العامين المقبلين.
I welcome therefore the agreement to establish a Peacebuilding Commission and to have it up and running by the end of this year.
وبالتالي فإنني أرحب بالاتفاق على إنشاء لجنة لبناء السلام واستكمال اللجنة وجعلها تشرع في عملها بنهاية هذا العام.
The value of the Armistice Agreement and the critical nature of UNC remain the best guarantee that the Korean struggle may end peacefully.
وما انفكت قيمة اتفاق الهدنة والطابع الحاسم لقيادة اﻷمم المتحدة أفضل ضمان ﻹيصال النزاع الكوري إلى نهاية سلمية.
The threat of a US default may well end in a political agreement to raise the US government s debt ceiling, as occurred in 2011.
قد ينتهي التهديد بعجز الولايات المتحدة عن سداد ديونها بالتوصل إلى اتفاق سياسي يقضي برفع سقف ديون الحكومة الأميركية، كما حدث في عام 2011.
This time, the call went out for an end to the Palestinian Intifada and for Israelis and Palestinians to reach a final peace agreement.
وفي تلك المرة، كانت الدعوة موجهة إلى الفلسطينيين لإيقاف الانتفاضة، وإلى الإسرائيليين والفلسطينيين للتوصل إلى اتفاق سلام نهائي.
SARAJEVO Almost exactly 13 years ago, American leadership brought an end to Bosnia's three and a half year war through the Dayton peace agreement.
سراييفو ـ منذ ما يقرب من الثلاثة عشر عاما نجحت الزعامة الأميركية في وضع حد لحرب البوسنة التي دامت ثلاثة أعوام ونصف العام، وذلك من خلال اتفاقية دايتون للسلام.

 

Related searches : End User Agreement - End Of Agreement - Agreement Shall End - End - End-2-end - End-to-end - End-to-end Encryption - End-to-end View - End-to-end Support - End-to-end Security - End-to-end Testing - End-to-end Visibility - End-to-end Responsibility