Translation of "ease your burden" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

Whatever your burden may be, talking can ease it.
الكلام عن المعاناة يجعلها أسهل
At your ease, gentlemen.
استريح، أيها السادة
This will considerably ease the burden on Member States of maintaining the Mission.
فهذا سوف يخفف بدرجة كبيرة العبء الواقع على الدول اﻷعضاء في اﻻبقاء على البعثة.
Yes, but it'll ease your pain.
نعم، ولكنه سيخفف ألمك.
And removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
and removed your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
and removed your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
Calm down. Put your mind at ease.
الهدوء. ضع عقلك في سهولة.
You may set your mind at ease.
يمكنك أن تريح بالك
You wanna kill me to ease your feeling?
تريدين قتلي لتخفيف الشعور .. !
when you ask me to ease your confusion ?
عندما سألتني تسهيل إرتباكك
I'll tell you something to ease your mind.
سأخبرك بشى كى لا تشغلى بالك كثيرا
Jody, you just put your mind at ease.
جودي انت فقط اهدأ
But I'm happy to set your mind at ease.
لكني سعيد بطمئنتك
What is this, a bribe to ease your conscience?
ما هذا الرشوة لإراحة ضميرك
And removed from you your burden ,
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And lift from you your burden .
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
and relieve you of your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
and relieved you of your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And removed from you your burden ,
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
And lift from you your burden .
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
and relieve you of your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
and relieved you of your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
Don't let this burden your heart.
ولا تدع هذا الامر عبء علي اكتافك
I'm not a minor. And just to ease your conscience...
أنا لست قاصرا و لكي تريح ضميرك
But, Counselor, gentlemen, let me set your minds at ease.
لكن , أيها المستشار أيها السادة دعونى أريح بالكم
And We removed from you your burden
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And taken off from you your burden ,
ووضعنا حططنا عنك وزرك .
And We removed from you your burden
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
And taken off from you your burden ,
ألم نوسع أيها النبي لك صدرك لشرائع الدين ، والدعوة إلى الله ، والاتصاف بمكارم الأخلاق ، وحططنا عنك بذلك ح م لك الذي أثقل ظهرك ، وجعلناك بما أنعمنا عليك من المكارم في منزلة رفيعة عالية
At ease, at ease!
بهدوووء
Later, some investors feared that governments would unleash inflation to ease the burden of soaring public debt and address persistent unemployment.
ثم في وقت لاحق، أبدى بعض المستثمرين تخوفهم من أن تطلق الحكومة العنان للتضخم من أجل تخفيف عبء الديون العامة الهائلة ومعالجة مشكلة البطالة الملحة.
How can I myself alone bear your encumbrance, and your burden, and your strife?
كيف احمل وحدي ثقلكم وحملكم وخصومتكم.
How can I myself alone bear your cumbrance, and your burden, and your strife?
كيف احمل وحدي ثقلكم وحملكم وخصومتكم.
We will ease him toward ease .
فسنسيره لليسرى للجنة .
We will ease him toward ease .
فأم ا من بذل من ماله واتقى الله في ذلك ، وصد ق بـ لا إله إلا الله وما دلت عليه ، وما ترتب عليها من الجزاء ، فسنرشده ونوفقه إلى أسباب الخير والصلاح ونيس ر له أموره .
It welcomed the conclusion adopted by the Executive Committee of UNHCR on international cooperation and burden and responsibility sharing, and hoped that it would help to ease the heavy burden imposed on developing countries.
وترحب إيران بالاستنتاج الذي اعتمدته اللجنة التنفيذية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن التعاون الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات، وتأمل أن يساعد ذلك على تخفيف الأعباء الثقال المفروضة على البلدان النامية.
And We will make your way smooth to a state of ease .
ونيس رك لليسرى للشريعة السهلة وهي الإسلام .
And We will make your way smooth to a state of ease .
ونيسرك لليسرى في جميع أمورك ، ومن ذلك تسهيل ت ل ق ي أعباء الرسالة ، وجعل دينك يسر ا لا عسر فيه .
or do you think its too good... Put your mind at ease.
ولكن كيف يمكن أن تحدث بطريقة أخرى
Your shoulder should not bear a burden, old woman.
لا يجب أن يتحمل كتفك هذا الحمل الثقيل أيتها المرأه العجوز
They think themselves too good to share your burden.
أنهم يعتقدون بأنهم الأفضل ليلقوا بالأعباء عليكم
We will ease his way towards ease .
فسنسيره لليسرى للجنة .
And We will ease you toward ease .
ونيس رك لليسرى للشريعة السهلة وهي الإسلام .

 

Related searches : Ease The Burden - Take Your Ease - Ease Your Mind - For Your Ease - Ease Your Pain - At Your Ease - Ease Your Work - Ease Your Life - Ease Your Way - Ease Your Search - Ease Your Workload - Greater Ease