Translation of "directly concerned with" to Arabic language:


  Dictionary English-Arabic

  Examples (External sources, not reviewed)

This workshop was organized for Government officials directly concerned with the transition process.
وقد نظمت حلقة العمل هذه من أجل الموظفين الحكوميين المعنيين مباشرة بعملية اﻻنتقال.
All countries, big and small, are directly concerned.
فجميع البلدان، كبيرة كانت أو صغيرة، معنية بصورة مباشرة.
The ICRC is very directly concerned by this issue.
إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية مهتمة اهتماما مباشرا بهـــذه المسألـــة.
We reaffirm that the primary responsibility for promoting sustainable development in each country resides directly with the Government concerned.
إننا نؤكد من جديد أن المسؤولية الرئيسية عن النهوض بالتنمية المستدامة في كل بلد تكمن بشكل مباشر في الحكومات المعنية.
It was therefore appropriate that the international community, through the United Nations, should be directly concerned with the issue.
ومن ثم، فمن المناسب أن يعني المجتمع الدولي مباشرة بالقضية، من خﻻل اﻷمم المتحدة.
148. The Canadian International Development Agency (CIDA) is funding several projects directly concerned with improving the living environment of the poor.
٨٤١ تقوم الوكالة الكندية للتنمية الدولية بتمويل عدد من المشاريع المعنية بصورة مباشرة بتحسين بيئة عيش الفقراء.
International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
فالمعونة الدولية ﻻ يمكن أن تكون إﻻ متممة لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
International aid can only be complementary to the efforts of the parties directly concerned.
أما المعونة الدولية فﻻ يمكن أن تكون أكثر من مكمل لجهود اﻷطراف المعنية مباشرة.
They would also be able to clarify issues with the staff members concerned, directly or via the director of the ethics office.
وسيتمكنوا أيضا من توضيح المسائل مع الموظفين المعنيين بشكل مباشر أو عن طريق مدير مكتب الأخلاقيات.
Such visits necessarily entail meetings with authorities most directly concerned with the issues, alleged victims or their families, as well as NGOs and relevant international actors.
وتستلزم هذه الزيارات بالضرورة عقد اجتماعات مع السلطات المعنية مباشرة بهذه المسائل، والأشخاص المدعى أنهم ضحايا أو أ سرهم، والمنظمات غير الحكومية والعناصر الفاعلة الدولية ذات الصلة.
Government bodies directly concerned with project preparation and implementation handle these investments in reconstruction and care for the poor sectors of the population.
وتسند مهمة توظيف تلك اﻻستثمارات الموجهة نحو التعمير ورعاية السكان الفقراء إلى مؤسسات حكومية تعنى مباشرة بوضع المشاريع وتنفيذها.
I wanted to do something that was working directly with the world, directly with place.
أردت أن اقوم بشيئ كان يعمل مباشرة مع العالم، مباشرة مع المكان.
Investigations may be undertaken directly, in cooperation with other concerned State(s), or through the relevant subregional or regional fisheries management organization or arrangement.
ويمكن إجراء التحقيقات بصورة مباشرة، بالتعاون مع الدولة )الدول( اﻷخرى المعنية، أو من خﻻل منظمة أو ترتيبات إدارة مصائد اﻷسماك دون اﻹقليمية أو اﻻقليمية ذات الصلة.
I have so informed the Heads of Government and other parties directly concerned in the former Yugoslavia.
وقد أبلغت رؤساء الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة في يوغوسﻻفيا السابقة بذلك.
Whatever the coordination structure, the in country coordinator should work in close cooperation with the Government concerned and local relief organizations and should communicate directly with the Emergency Relief Coordinator.
وأيا كان هيكل التنسيق، ينبغي للمنسق المقيم في البلد أن يعمل في تعاون وثيق مع الحكومة المعنية ومنظمات اﻹغاثة المحلية وينبغي أن يتصل مباشرة بمنسق اﻹغاثة الطارئة.
Under the United Nations Charter, the Security Council, the body most directly concerned with the maintenance of international peace and security, has the primary responsibility for dealing with international problems.
إن على مجلس اﻷمن، بصفته الجهة المعنية مباشرة بالقضايا ذات الصلة بالحفاظ على اﻷمن والسلم الدوليين، مسؤولية كبرى في التعامل مع القضايا الدولية وفق أحكام الميثاق.
Open directly, with adjustments made automatically
الملائمة
We understand that the implementation of these projects and programmes is a responsibility of the countries directly concerned.
إننا نفهم أن تنفيذ هذه المشاريع والبرامج هو مسؤولية تقع على البلدان المعنية بصورة مباشرة.
Nor were they given a voice in the process of decision making on matters which directly concerned them.
ولم ينصت الى رأيهم في عملية صنع القرار المتعلقة بمسائل تعنيهم مباشرة.
The Council requested the Secretary General to continue consultations with the Government of Lebanon and other parties directly concerned with the implementation of the resolution and to report to the Council.
وطلب المجلس الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى المجلس.
Yet we note that none of the countries directly concerned by this phenomenon can cope on its own with the situation without assistance from the international community.
على أننا نﻻحظ أنه ليس بوسع أي بلد من البلدان المعنية مباشرة بهذه الظاهرة أن يواجه وحده هذه الحالة دون مساعدة من المجتمع الدولي.
Relational ROLAP works directly with relational databases.
ROLAP يعمل مباشرة مع قواعد البيانات العلائقية.
and Nebuchadnezzar associated himself directly with Marduk
كما اتخذ نبوخذ نصر من ثور المردوك
5. Requests the Secretary General to continue consultations with the Government of Lebanon and other parties directly concerned with the implementation of the present resolution and to report to the Security Council thereon.
٥ يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن.
Most resellers, a little nervous about Bing s tool that sends users to book directly with airlines and hotels, are even more concerned about what Google might be up to.
ويشعر أغلب الموزعين، المتوترين بعض الشيء إزاء أداة بنج التي ترسل المستخدمين للحجز بشكل مباشر مع شركات الطيران والفنادق، بالمزيد من القلق بشأن ما قد تقدم عليه شركة جوجل في المستقبل.
We are also confident that the Commission will endeavour to expedite its work with utmost impartiality and proceed directly to investigate all relevant aspects and interrogate all those concerned.
ونحن واثقون أيضا أن اللجنة ستنهض بأعمالها على سبيل الاستعجال وبأقصى قدر من الحياد، وستمضي مباشرة إلى التحقيق في كل الجوانب ذات الصلة وستستجوب كل المعنيين.
But we're not concerned with the interest right now, we're concerned with the money supply.
ولكننا لسنا معنيين بالفائدة حاليا نحن نهتم بالموارد المالية
Settlement of losses directly connected with the embargo
تسوية الخسائر المرتبطة بصورة مباشرة بالحظر
I'm going to deal directly with the artist.
انا ذاهب الى التعامل مباشرة مع الفنان.
We are concerned with unemployment.
إننا نشعر بالقلق إزاء البطالة.
Our Republic, and its eastern region where we are meeting now, is directly concerned in the subject of the international symposium.
وجمهوريتنا، والمنطقة الشرقية التي نجتمع فيها حاليا، معنية بشكل مباشر بموضوع الندوة الدولية.
The countries directly concerned can also help by avoiding any statements or actions that may be perceived as provocative or unfriendly.
وتستطيع البلدان المعنية مباشرة أن تساعد أيضا في هذا اﻷمر بتجنب اﻻدﻻء بأي بيانات أو اتخاذ أي اجراءات قد تعتبر استفزازية أو غير ودية.
The Working Group, as authorized by the Committee, transmitted each list directly to the State party concerned on 14 January 1994.
وأحال الفريق العامل، على النحو الذي أذنت له به اللجنة، كل قائمة مباشرة إلى الدولة الطرف المعنية في ١٤ كانون الثاني يناير ١٩٩٤.
In our view, there should be a political solution to this complex situation, through sincere dialogue between the parties directly concerned.
ونرى أنه ينبغي اﻻهتداء إلى حل سياسي لهذه الحالة المعقدة، عن طريق الحوار الصادق بين اﻷطراف المعنية مباشرة.
Substantive servicing of meetings of other intergovernmental and expert committees directly concerned with each programme evaluated (10) substantive servicing of the Committee for Programme and Coordination on monitoring issues (5)
أ تقديم الخدمات الفنية إلى اجتماعات اللجان الحكومية الدولية ولجان الخبراء التي تعنى مباشرة بكل برنامج أجري له تقييم (10) تقديم الخدمات الفنية إلى لجنة البرنامج والتنسيق بشأن مسائل الرصد (5)
Utilization of the resources of CERF is intended to be complementary to the efforts of organizations and entities directly concerned with relief efforts, and, indeed, to complement their emergency reserves.
والمقصود أن يكون استخدام موارد الصندوق متمما لجهود المنظمات والكيانات المعنية مباشرة بجهود اﻹغاثة، وأن يكون متمما بالفعل ﻻحتياطياتها المرصودة للطوارئ.
quot 5. Requests the Secretary General to continue consultations with the Government of Lebanon and other parties directly concerned with the implementation of the present resolution and to report to the Security Council thereon. quot
quot ٥ يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل مشاوراته مع حكومة لبنان واﻷطراف اﻷخرى المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن إلى مجلس اﻷمن quot .
quot 8. Requests the Secretary General to continue consultations with the Government of Lebanon and other parties directly concerned with the implementation of the present resolution and to report to the Security Council thereon. quot
quot ٨ يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل إجراء مشاورات مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن quot .
quot 5. Requests the Secretary General to continue consultations with the Government of Lebanon and other parties directly concerned with the implementation of the present resolution and to report to the Security Council thereon. quot
quot ٥ يطلب الى اﻷمين العام أن يواصل التشاور مع حكومة لبنان وغيرها من اﻷطراف المعنية مباشرة بتنفيذ هذا القرار، وأن يقدم تقريرا عن ذلك الى مجلس اﻷمن quot .
In its recommendations, the Committee may propose to the Government concerned a direct contacts mission to address the question directly with government officials and social partners through a process of dialogue.
ويجوز للجنة في توصياتها أن تقترح على الحكومة المعنية إيفاد بعثة اتصالات مباشرة لمعالجة المسألة مباشرة مع المسؤولين الحكوميين والشركاء الاجتماعين من خلال الحوار.
Today, we have the International Criminal Court and the special courts in Sierra Leone and Cambodia all funded by contributions from countries directly concerned and with special interest in the matter.
واليوم، لدينا المحكمة الجنائية الدولية والمحكمتان الخاصتان بسيراليون وكمبوديا، وتمول جميعها بإسهامات من البلدان المعنية مباشرة والتي تهتم اهتماما خاصا بهذه المسألة.
quot The Security Council is deeply concerned by the suffering of the Haitian people which results directly from the refusal by the military authorities to comply with the Governors Island process.
quot ومجلس اﻷمن يساوره بالغ القلق للمعاناة التي يتعرض لها شعب هايتي والتي تنجم مباشرة عن رفض السلطات العسكرية اﻻمتثال لعملية جزيرة غفرنرز.
The draft resolution was the culmination of consultations held among the delegations directly concerned, which had reached an agreement on its wording.
والمشروع حصيلة للمشاورات التي أجريت بين الوفود المعنية مباشرة بالموضوع، والتي اتفقت على صيغته.
Now we concerned ourselves so we are concerned with this equation up here.
الىن، نحن مهتمون بـالمعادلة هذه هنا
C. Meeting with other concerned bodies
جيم الاجتماع مع هيئات أخرى معنية

 

Related searches : Directly Concerned - Concerned With - Directly With - People Concerned With - Deeply Concerned With - Literature Concerned With - Mostly Concerned With - Mainly Concerned With - Chiefly Concerned With - Particularly Concerned With - Concerned With Issues - Was Concerned With - More Concerned With - Were Concerned With